맨위로가기

미얀마의 국가

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

미얀마의 국가는 미얀마의 국가이다. 식민지 시대에는 "God Save the King"이 사용되었고, 1930년 사야 틴이 작곡한 "도바마 송"이 민족주의 운동의 상징으로 사용되었다. 독립 후에는 "도바마 송"을 바탕으로 가사를 수정한 국가가 채택되었고, 1989년에는 가사 중 일부가 변경되었다. 2008년 헌법은 전통적인 미얀마식과 서양식 부분을 모두 포함한 국가의 완전한 버전을 명시하고 있다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 미얀마의 상징 - 미얀마의 국기
    미얀마의 국기는 노란색, 녹색, 빨간색의 가로 삼색기에 흰색 오각별을 배치하여 모든 민족의 화합, 자연환경, 용기, 단결을 상징하며, 2010년에 제정되었다.
  • 미얀마의 상징 - 미얀마의 국장
    미얀마의 국장은 미얀마 연방의 주권과 정체성을 나타내는 공식적인 상징으로, 지도, 구실잣밤나무 가지, 오각별, 전통 꽃, 국명 등으로 구성되어 시대에 따라 디자인이 변경되었으며, 용감함과 덕을 상징하는 친테(사자), 벼 이삭과 톱니바퀴, 그리고 "화합하는 자의 수행은 행복하다"라는 국가 모토를 포함하고 공식 행사 등에 사용된다.
  • 1947년 노래 - Move It On Over (노래)
    "Move It On Over"는 행크 윌리엄스가 1947년에 발표한 12마디 블루스 형식의 빠른 템포 곡으로, 초기 로큰롤의 선구자로 평가받으며 그의 첫 히트곡이자 엘비스 프레슬리 등 많은 아티스트들에게 커버되었다.
  • 1947년 노래 - Quizás, quizás, quizás
    Quizás, quizás, quizás는 쿠바 출신 오스발도 파레스가 작곡하고 바비 카포를 위해 발표한 볼레로 리듬의 스페인어 곡으로, 많은 아티스트들이 커버했으며 영화에도 삽입되었다.
미얀마의 국가
국가 정보
'Gaba Ma Kyei' 악보
악보
다른 이름Kaba Ma Kyei (ကမ္ဘာမကျေ)
Till the End of the World (세계의 끝까지)
작사/작곡 정보
작사YMB Saya Tin (1930)
U Sein Mya Maung (1947)
Thakins (1930)
작곡YMB Saya Tin (1930)
채택 정보
채택일1936년 6월 27일 (Dobama Asiayon 2차 회의)
1943년 8월 1일 (버마국)
1947년 9월 22일 (버마 연방 제헌 의회)
음원 정보

2. 역사

'가바 마 체'는 미얀마가 영국의 식민 지배에 저항하는 과정에서 탄생했다. 식민지 이전에는 국가가 없었지만 국왕을 찬양하는 곡들이 왕실 찬가 역할을 했고, 1886년 미얀마가 영국령 인도에 합병된 후에는 "갓 세이브 더 킹"이 영국령 미얀마의 국가가 되었다.[4]

1930년, 사야 틴을 비롯한 타킨들은 미얀마의 역사와 현재 상황, 미래에 대한 염원을 담은 "도바마 송"(တို့ဗမာသီချင်း|도바마 송my)을 작곡했다.[5] 1936년 도바마 아시아욘 회의에서 이 노래가 미얀마의 국가로 선포되었고, 1943년 미얀마 연방에서 공식 국가로 채택되었다.[7]

1947년 9월 22일, 독립 이후 '도바마 송'을 바탕으로 가사를 수정한 현재의 국가가 채택되었다.[4] 1989년 군사 정부는 가사 중 일부 단어를 변경했고, 2008년 미얀마 헌법은 국가의 완전한 버전이 전통적인 미얀마식과 서양식 부분 모두로 구성된 것으로 명시하고 있다.[12]

2. 1. 식민지 이전

식민지 이전 미얀마에는 국가가 없었지만, 국왕을 찬양하는 곡들이 왕실 찬가 역할을 했다.[4]

2. 2. 영국 식민지 시기 (1886-1948)

1886년 미얀마가 영국령 인도에 합병된 후에는 "갓 세이브 더 킹"이 영국령 미얀마의 국가 역할을 했다.[4] 1930년, 타킨당의 주도로 민족의식을 고취하는 새로운 국가 작곡이 추진되었다. 사야 틴을 비롯한 타킨들은 미얀마 역사와 현재 상황, 미래에 대한 염원을 담은 가사를 만들고, "도바마 송"(တို့ဗမာသီချင်း|도바마 송my)을 작곡했다.[5]

1930년 7월 20일, 쉐다곤 파고다에서 대규모 군중이 모인 가운데 "도바마 송"이 처음으로 불렸다.[5] 1936년에는 도바마 아시아욘 회의에서 이 노래가 미얀마의 국가로 선포되었고,[6] 미얀마 민족주의자들은 "갓 세이브 더 킹" 대신 "도바마 송"을 불렀다. 1943년에는 미얀마 연방에서 공식 국가로 채택되었다.[7]

2. 3. 독립 이후 (1948-현재)

1947년, 미얀마의 독립을 앞두고 우 누는 우 세인 미야 마웅에게 독립 국가를 위한 국가를 작곡해 달라고 요청했다. 우 세인 미야 마웅은 '도바마 송'을 바탕으로 멜로디는 그대로 유지하고 가사를 약간 수정했다.[8][9] 이 국가는 1947년 9월 22일에 미얀마의 국가로 채택되었다.[4]

1989년 6월 18일, 국가법질서회복평의회(당시 집권 군사 정부)는 국가 가사 중 ဗမာ|바마my를 မြန်မာ|미얀마my로 변경하라는 명령을 내렸다. 군사 정부는 전자가 바마인만을 가리키는 반면 후자는 모든 국민족을 대표한다고 주장했지만,[10] 사실 두 단어 모두 미얀마 또는 바마인을 의미한다.[11]

2008년 미얀마 헌법에 따르면, 국가의 완전한 버전은 전통적인 미얀마식과 서양식 부분 모두로 구성된 것으로 명시되어 있다.[12]

3. 가사

미얀마의 국가는 미얀마의 독립과 자유, 민족 통합, 평화에 대한 염원을 담고 있다. 현재 가사는 다음과 같다.

미얀마어 표기[18]IPA 표기MLC식 전사 표기



1989년 이후 현재까지 위 가사가 사용되고 있다. 이전에는 '도바마 송'이 국가로 사용되었으며, 1930년 원본 가사에는 '요다야(태국인), 쿨라(유럽인, 인도인)' 등 비하하는 표현이 있었으나, 이후 삭제되었다.[18] '도바마(우리 버마인)'라는 표현이 반복되며 민족주의적 성격이 강하게 드러난다.

3. 1. 현재 가사 (1989년 이후)

버마 문자로마자 표기국제 음성 기호(IPA) 표기


3. 1. 1. 한국어 번역

wikitext

:공정하며 자주적인 이곳,[22]

:우리 나라, 우리 땅.[22]

:평등하며 정책이 바른 이곳,[22]

:평화로운 삶으로 사람들을 이끄는[22]

:우리 나라, 우리 땅.[22]

:우리는 엄숙하게 유지할 것을 약속한다.[22]

:이 연합과 그 유산을 영원토록.[22]

:이 세상이 산산이 부서질 때까지, 미얀마여 영원하라![22]

:우리는 이 땅이 진정한 유산이기에 사랑한다.[22]

:이 목숨 바쳐 조국을 지키리라.[22]

:이곳이 우리 나라요, 이곳이 우리가 가진 우리의 땅이다.[22]

:조국이자 영토됨으로써, 다함께 이 나라를 위해 좋은 일을 하자![22]

:이 일은 값을 매길 수 없는 우리의 진정한 의무다.[22]

3. 2. 역사적 가사 (도바마 송)

တကောင်းအဘိရာဇာ၊ တို့ဗမာ သာကီမျိုးဟာမို့ မညှိုး ဂုဏ်တေဇာ၊my


'''ယိုးဒယားနှင့် ကုလား'''|먕싸왛 빠뗀먕|요다야와 쿨라my[18]ကိုပါ၊ တိုက်ခိုက်ကာ အောင်ခဲ့တာ တို့ဗမာ၊my


စိန်မှန်ကင်းအစစ်၊ အဖြစ်ကြီးဖြစ်လျက်၊ ထင်းတလှည့် ကြုံရ၊my


ထုံးနှင့်မသွေ၊ လောကဓမ္မတာပေ၊ ငါတို့ ကံခေ ဖြစ်ရပြန်သလေ၊my


သို့သော် အရင်းကိုစစ်လျှင် ဗမာပြည် ငါတို့ ငါတို့ပြေ။my


နောင်ဥဒါန်း ဘယ်မကြေစရာ၊ ရာဇဝင်တင်ထား မျိုးရိုးနွယ်လာ၊my


ကမ္ဘာတခွင်မှာဖြင့် ဗမာအထင်အရှား တို့ခေတ်တွင်မှ ညံ့ကြတော့မှာလားmy


တို့ဗမာ၊ တို့ဗမာ မဟုတ်လေသလားmy


𝄆 တို့ဗမ아 ငါတို့ဗမာmy 𝄇 𝄆 ဒါ ငါတို့ဗမာmy 𝄇


အားလုံး ညီညီ ယောက်ျားဘသား တို့ဗမာmy


နောင်လာနောက်သား ကောင်းစားဖို့ရာmy


တို့ကိုယ်ကျိုး လုံးလုံးမပါ၊my


ရဲရဲဗမာပီပီ ဗမာပြေ တို့ဗမာဖို့ပါ၊my


သခင်ကျင့်ကို ကျင့်ကြပါ၊ သခင်မျိုးဟေ့ တို့ဗမာ၊my


မိုးအောက်မြေပြင်မှာ အထက်တန်းစိတ်နဲ့ စာမရီသွေး တို့ဗ마။my


𝄆 ကမ္ဘာမကြေ ဗမာတွေ ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေmy 𝄇


𝄆 ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေmy 𝄇


𝄆 တို့ဗမာmy 𝄇 ပြေကို တိုင်းရင်းသား အကုန်အစင်၊my


တို့ပြေလို့ မှတ်ထင်၊my


တို့ဝတ္တရားပင် တို့ဗမာသခင်။my


အမျိုးသားရေး ကြိုးပမ်းကြပါ တို့ဗမာ ဟေ့ တို့ဗမာ၊my


ဪ အမျိုးသားရေး ကြိုးပမ်းကြပါ၊ တို့ဗမာ ဟေ့ တို့ဗမာ၊my


အရှေ့ကနေဝန်း ထွက်သည့်ပမာပ၊my


တို့ခေတ်ကိုတော့ ရောက်ရမည်မှာ မလွဲပါ၊ တို့ဗမာ ဟေ့တို့ဗမာ၊my


ဗမာပြည်တဝှမ်း အကုန်၊ တို့အိမ်မှတ်ပါ၊ တို့ယာမှတ်ပါ၊ အဲဒါ တို့ဗ마။my


𝄆 ကမ္ဘာမကြေ ဗမာတွေ ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေmy 𝄇


𝄆 ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေmy 𝄇


𝄆 တို့ဗမာmy 𝄇 ပြေကို တိုင်းရင်းသား အကုန်အစင်၊my


တို့ပြေလို့ မှတ်ထင်၊my


တို့ဝတ္တရားပင် တို့ဗ마သခင်။my


1930년 원본 가사에는 '요다야(태국인), 쿨라(유럽인, 인도인)' 등 비하하는 표현이 있었으나, 이후 삭제되었다.[18] '도바마(우리 버마인)'라는 표현이 반복되며 민족주의적 성격이 강하게 드러난다.

1947년에 수정된 가사는 다음과 같다.

တကောင်းအဘိရာဇာ၊ 똔바마 သာကီမျိုးဟာမို့ မညှိုး ဂုဏ်တေဇာ၊my


'''먕싸왛 빠뗀먕'''꼬 빠꼬 빠၊ တိုက်ခိုက်ကာ အောင်ခဲ့တာ 똔바마၊my


စိန်မှန်ကင်းအစစ်၊ အဖြစ်ကြီးဖြစ်လျက်၊ ထင်းတလှည့် ကြုံရ၊my


ထုံးနှင့်မသွေ၊ လောကဓမ္မတာပေ၊ ငါတို့ ကံခေ ဖြစ်ရပြန်သလေ၊my


သို့သော် အရင်းကိုစစ်လျှင် ဗမာပြည် ငါတို့ ငါတို့ပြေ။my


နောင်ဥဒါန်း ဘယ်မကြေစရာ၊ ရာဇဝင်တင်ထား မျိုးရိုးနွယ်လာ၊my


ကမ္ဘာတခွင်မှာဖြင့် ဗမာအထင်အရှား တို့ခေတ်တွင်မှ ညံ့ကြတော့မှာလားmy


똔바마၊ 똔바마 မဟုတ်လေသလားmy


𝄆 똔바마 ငါတို့ဗမာmy 𝄇 𝄆 ဒါ ငါတို့ဗမာmy 𝄇


အားလုံး ညီညီ ယောက်ျားဘသား 똔바마my


နောင်လာနောက်သား ကောင်းစားဖို့ရာmy


တို့ကိုယ်ကျိုး လုံးလုံးမပါ၊my


ရဲရဲဗမာပီပီ ဗမာပြေ 똔바마ဖို့ပါ၊my


သခင်ကျင့်ကို ကျင့်ကြပါ၊ သခင်မျိုးဟေ့ 똔바마၊my


မိုးအောက်မြေပြင်မှာ အထက်တန်းစိတ်နဲ့ စာမရီသွေး 똔바마။my

𝄆 ကမ္ဘာမကြေ ဗမာတွေ ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေmy 𝄇


𝄆 ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေmy 𝄇


𝄆 똔바마my 𝄇 ပြေကို တိုင်းရင်းသား အကုန်အစင်၊my


တို့ပြေလို့ မှတ်ထင်၊my


တို့ဝတ္တရားပင် 똔바마သခင်။my

အမျိုးသားရေး ကြိုးပမ်းကြပါ 똔바마 ဟေ့ 똔바마၊my


ဪ အမျိုးသားရေး ကြိုးပမ်းကြပါ၊ 똔바마 ဟေ့ 똔바마၊my


အရှေ့ကနေဝန်း ထွက်သည့်ပမာပ၊my


တို့ခေတ်ကိုတော့ ရောက်ရမည်မှာ မလွဲပါ၊ 똔바마 ဟေ့똔바마၊my


ဗမာပြည်တဝှမ်း အကုန်၊ တို့အိမ်မှတ်ပါ၊ တို့ယာမှတ်ပါ၊ အဲဒါ 똔바마။my

𝄆 ကမ္ဘာမကြေ ဗမာတွေ ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေmy 𝄇


𝄆 ဒါတို့ပြေ ဒါတို့မြေ ဒါငါတို့ပြေmy 𝄇


𝄆 똔바마my 𝄇 ပြေကို တိုင်းရင်းသား အကုန်အစင်၊my


တို့ပြေလို့ မှတ်ထင်၊my


တို့ဝတ္တရားပင် 똔바마သခင်။my

4. 현대적 의의

ကမ္ဘာမကျေ|가바 마 체my는 단순한 국가를 넘어 미얀마 민족의 정체성과 자긍심을 상징한다.

4. 1. 한국과의 관계

대한민국에서는 2021년 미얀마 쿠데타 이후 미얀마 민주화 운동을 지지하는 의미로 '가바 마 체'가 널리 불리며 연대의 상징으로 자리 잡았다. 이는 군부 독재에 맞서 싸우는 미얀마 국민들에게 희망과 용기를 주는 노래로 인식되고 있다.[1]

참조

[1] 법률 နိုင်ငံတော်သီချင်းဥပဒေ https://www.burmalib[...] 2010
[2] 웹사이트 နိုင်ငံတော်သီချင်း - ကမ္ဘာမကျေလား၊ ကမ္ဘာမကြေလား https://www.bbc.com/[...] BBC 2021-06-24
[3] 웹사이트 (၂၁)ရာစု ပြည်ထောင်စုထိ ရိုက်ခတ်တဲ့ နှစ် ၉ဝ က တို့ဗမာဝါဒ https://www.bbc.com/[...] BBC 2020-05-28
[4] 서적 မြန်မာ့ စွယ်စုံကျမ်း Burma Translation Society
[5] 서적 တို့ဗမာအစည်းအရုံးသမိုင်း စာပေဗိမာန် 1976
[6] 웹사이트 မြန်မာ့ဂီတနှင့် မြန်မာ့ဂုဏ်မြှင့်တင် https://www.mdn.gov.[...] News and Periodicals Enterprise, Ministry of Information, Republic of the Union of Myanmar 2023-05-15
[7] 비디오 Nippon News, Number 166, Nippon News, No. 166, August 11, 1943 https://search.alexa[...] NHK International Inc. 1943-08-11
[8] 학술지 နိုင်ငံတော်သီချင်း ရာဇ၀င်
[9] 웹사이트 မြန်မာနိုင်ငံတော် ကမ္ဘာမကြေ ဦးစိန်မြမောင်နဲ့ ကဗျာဆရာကြီး စိုင်းခမ်းလိတ် (ဆရာဝန်) https://moemaka.net/[...] 2015
[10] 행정명령 https://www.burmalib[...] 1989
[11] 서적 Myanmar-English Official Dictionary Department of the Myanmar Language Commission
[12] 법률 Constitution of the Republic of the Union of Myanmar (2008) http://burmalibrary.[...]
[13] 웹사이트 ပြည်ထောင်စုမြန်မာနိုင်ငံတော် နိုင်ငံတော်အေးချမ်းသာယာရေးနှင့်ဖွံ့ဖြိုးရေးကောင်စီ နိုင်ငံတော်သီချင်းဥပဒေ (နိုင်ငံတော်အေးချမ်းသာယာရေးနှင့် ဖွံ့ဖြိုးရေးကောင်စီ ဥပဒေအမှတ်၁၀/၂၀၁၀) ၁၃၇၂ ခုနှစ်၊ သီတင်းကျွတ်လဆန်း ၁၃ ရက် (၂၀၁၀ ပြည့်နှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၂၁ ရက်) https://www.mlis.gov[...] 2020-09-10
[14] 웹사이트 The National Anthem Law, 21 Oct 2010 http://www.burmalibr[...] 2019-04-02
[15] 학술지 တို့ဗမာသီချင်း နှစ်၉၀ပြည့်ပြီ 2020-02-03
[16] 서적 မြန်မာ့ စွယ်စုံကျမ်း Burma Translation Society
[17] 웹사이트 ပြည်ထောင်စုမြန်မာနိုင်ငံတော် နိုင်ငံတော်အေးချမ်းသာယာရေးနှင့်ဖွံ့ဖြိုးရေးကောင်စီ နိုင်ငံတော်သီချင်းဥပဒေ (နိုင်ငံတော်အေးချမ်းသာယာရေးနှင့် ဖွံ့ဖြိုးရေးကောင်စီ ဥပဒေအမှတ်၁၀/၂၀၁၀) ၁၃၇၂ ခုနှစ်၊ သီတင်းကျွတ်လဆန်း ၁၃ ရက် (၂၀၁၀ ပြည့်နှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၂၁ ရက်) https://www.mlis.gov[...] 2020-09-10
[18] 웹사이트 ပြည်ထောင်စုမြန်မာနိုင်ငံတော် နိုင်ငံတော်အေးချမ်းသာယာရေးနှင့်ဖွံ့ဖြိုးရေးကောင်စီ နိုင်ငံတော်သီချင်းဥပဒေ (နိုင်ငံတော်အေးချမ်းသာယာရေးနှင့် ဖွံ့ဖြိုးရေးကောင်စီ ဥပဒေအမှတ်၁၀/၂၀၁၀) ၁၃၇၂ ခုနှစ်၊ သီတင်းကျွတ်လဆန်း ၁၃ ရက် (၂၀၁၀ ပြည့်နှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၂၁ ရက်) https://www.mlis.gov[...] 2020-09-10
[19] 문서 http://myanmargeneva[...]
[20] 법률 Constitution of the Republic of the Union of Myanmar (2008) https://burmalibrary[...]
[21] 웹사이트 Myanmar http://www.nationala[...]
[22] 법률 The National Anthem Law http://www.burmalibr[...] The State Peace and Development Council 2019-04-02



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com