야힘 토폴
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
야힘 토폴은 체코의 작가, 시인, 극작가로, 1970년대 후반부터 작가 활동을 시작했다. 그의 아버지가 반체제 인사이기에 대학교에 진학하지 못하고, 건설 노동자 등으로 일하며 사미즈다트 출판 활동과 인권 운동에 참여했다. 벨벳 혁명 이후에는 언론인으로 활동했으며, 현재는 바츨라프 하벨 도서관의 프로그램 디렉터로 재직 중이다. 주요 작품으로는 시집, 소설, 희곡 등이 있으며, 1995년 에곤 호스토프스키상, 2010년 야로슬라프 세이페르트상, 2015년 빌레니카 상, 2017년 체코 문학 국가상을 수상했다.
더 읽어볼만한 페이지
- 체코의 번역가 - 요세프 융만
체코의 언어학자이자 작가인 요세프 융만은 체코어 부흥 운동에 기여하며 체코어 문어 부활을 옹호하고, 《체코어-독일어 사전》을 편찬하여 현대 체코어 어휘의 기초를 다졌으며, 프라하 카를 대학교의 철학부 학장과 총장을 역임했다. - 체코의 번역가 - 야로슬라프 사이페르트
체코슬로바키아의 시인이자 저널리스트인 야로슬라프 사이페르트는 아방가르드 예술 운동 데베트실의 핵심 인물로 포에티즘 시 운동을 이끌었으며, 혁명 정신을 고취하는 시를 쓰다가 조국애와 인간의 보편적 감정을 표현하고 공산당에 저항하여 사회 비판 의식을 담은 작품 활동을 지속, 벨벳 혁명 이후 민주주의와 자유의 상징으로 재조명받았다. - 체코의 음악가 - 얀 해머
체코 프라하 출신의 얀 해머는 재즈 피아노 연주자로 음악을 시작해 미국으로 이주 후 마하비슈누 오케스트라 참여, 스튜디오 뮤지션 활동, 《마이애미 바이스》 음악 담당 등으로 성공을 거둔 신시사이저 연주자이자 작곡가이다. - 체코의 음악가 - 이바 비토바
이바 비토바는 체코 출신의 바이올리니스트이자 배우이며, 독특한 음악 스타일로 국제적인 명성을 얻고 전 세계에서 솔로 콘서트를 개최한다. - 체코의 군주주의자 - 프란티셰크 팔라츠키
프란티셰크 팔라츠키는 체코의 역사학자이자 정치인으로, 체코 민족 부흥 운동의 중심 인물로서 《보헤미아와 모라비아에서의 체코 민족의 역사》를 저술하여 체코 민족의 정체성 확립에 기여하고 오스트로슬라비즘을 주창하며 합스부르크 제국 내 슬라브 민족의 자치와 권리 확대를 위해 노력했다. - 체코의 군주주의자 - 루드비크 바출리크
루드비크 바출리크는 체코슬로바키아의 작가이자 언론인, 반체제 운동가로서, 프라하의 봄에 영향을 준 《2천 단어 선언》을 작성하고, 반체제 인사로서 지하 출판물 《Edice Petlice》를 발간했으며, 공산 정권 붕괴 후에도 체코 사회 문제에 대한 비판적 시각을 제시했다.
야힘 토폴 - [인물]에 관한 문서 | |
---|---|
기본 정보 | |
![]() | |
본명 | 야힘 토폴 |
출생일 | 1962년 8월 4일 |
출생지 | 프라하 |
직업 | 저널리스트, 소설가, 시인 |
주요 작품 | City Sister Silver |
부모 | 요제프 토폴과 이리나 토폴로바 |
친척 | 필리프 토폴 (형제) |
![]() | |
경력 | |
과거 직업 | 건설 노동자, 석탄 운반 |
기타 직업 | 작가, 번역가, 작사가 |
수상 | |
수상 내역 | 톰 스토파드 상 에곤 호스토프스키 상 |
2. 생애
야힘 토폴은 체코슬로바키아 프라하에서 셰익스피어 번역가이자 시인이자 극작가인 요세프 토폴과 체코의 유명한 가톨릭 작가 카렐 슐츠의 딸 이르지나 토폴로바 사이에서 태어났다.
토폴은 작가, 반체제 인사, 언론인으로 활동했다. 벨벳 혁명에도 참여했으며, 현재는 프라하에 있는 바츨라프 하벨 도서관의 프로그램 디렉터로 재직 중이다.
첫 번째 부인과의 사이에서 두 딸 요세피나와 마리를, 두 번째 부인과의 사이에서 아들 보이테흐 엘리아스를 두고 있다.
2. 1. 초기 생애
야힘 토폴은 체코슬로바키아 프라하에서 셰익스피어 번역가이자 시인 겸 극작가인 요세프 토폴과 체코의 유명한 가톨릭 작가 카렐 슐츠의 딸 이르지나 토폴로바 사이에서 태어났다.토폴은 1970년대 후반과 1980년대 초반, 그의 남동생 필리프 토폴이 이끌던 록 밴드 프시 보야치의 가사를 쓰면서 작가 활동을 시작했다. 1982년에는 사미즈다트 잡지 ''Violit''을 공동 창간했고, 1985년에는 현대 체코 문학을 전문으로 하는 사미즈다트 리뷰인 ''레볼버 레뷰''를 창간했다.
아버지의 반체제 활동 때문에 토폴은 대학교에 진학할 수 없었다. 김나지움 졸업 후 보일러공, 재고 관리자, 건설 노동자, 석탄 배달부 등으로 일했다. 그는 사미즈다트 출판 활동과 폴란드 연대 회원들과의 협력으로 폴란드 국경을 넘어 밀수를 한 혐의로 여러 차례 짧게 투옥되기도 했다. 헌장 77 인권 선언에도 서명했다.
2. 2. 반체제 활동과 투옥
토폴은 1970년대 후반과 1980년대 초반에 그의 남동생인 필리프 토폴이 이끄는 록 밴드 프시 보야치의 가사를 쓰면서 작가 활동을 시작했다. 1982년에는 사미즈다트 잡지인 ''Violit''을 공동 창간했고, 1985년에는 현대 체코 문학을 전문으로 하는 사미즈다트 리뷰인 ''레볼버 레뷰''를 창간했다.그의 아버지의 반체제 활동으로 인해 토폴은 대학교에 진학할 수 없었다. 김나지움을 졸업한 후 그는 보일러공, 재고 관리자, 건설 노동자, 석탄 배달부로 일했다. 그는 사미즈다트 출판 활동과 폴란드 연대 회원들과 협력하여 폴란드 국경을 넘어 밀수를 한 혐의로 여러 번 짧은 기간 동안 투옥되었다. 그는 또한 헌장 77 인권 선언에 서명했다.
2. 3. 벨벳 혁명 이후
1989년 체코슬로바키아의 벨벳 혁명 동안 토폴은 독립 뉴스레터 ''Informační servis''에 글을 썼으며, 이 뉴스레터는 나중에 탐사 주간지인 ''레스페크트''가 되었다. 그는 또한 일간지인 리도베 노비니에서도 일했다. 현재 토폴은 프라하에 있는 바츨라프 하벨 도서관의 프로그램 디렉터로 일하고 있다.2. 4. 가족 관계
토폴은 셰익스피어 번역가이자 시인이자 극작가인 요세프 토폴과 유명한 체코 가톨릭 작가인 카렐 슐츠의 딸인 이르지나 토폴로바 사이에서 태어났다. 그의 남동생 필리프 토폴은 록 밴드 프시 보야치의 리더였다. 토폴은 첫 번째 부인과의 사이에서 요세피나와 마리, 두 딸을 두었고, 두 번째 부인과의 사이에서는 보이테흐 엘리아스라는 아들을 두고 있다.3. 작품 활동
야힘 토폴은 시, 소설, 중편 소설, 단편 소설, 희곡, 르포, 번역, 영화 등 다양한 장르에서 활동했다. 토폴의 작품은 여러 언어로 번역되었으며, 특히 그의 소설은 국제적으로 많은 주목을 받았다.
- 시: 다양한 시집을 출간했으며, 특히 초기 시집은 사미즈다트 형태로 출판되었다. 대표적인 시집으로는 ''Miluju tě k zblázněnícs''(미치도록 널 사랑해)와 ''V úterý bude válkacs''(화요일에는 전쟁이 있을 것이다) 등이 있다.
- 소설: 여러 편의 장편 소설을 발표했으며, Sestracs(''자매'')는 에곤 호스토프스키상을 수상했고, Chladnou zemícs(''차가운 땅을 지나'')는 야로슬라프 세이페르트상을 수상했다. Citlivý člověkcs(''민감한 사람'')로는 문학 국가상을 수상했다. 그의 소설은 영어, 프랑스어, 독일어, 폴란드어 등 다양한 언어로 번역되어 국제적으로 널리 읽히고 있다.
- 중편 소설: ''Výlet k nádražní halecs''(기차역 대합실로의 나들이)는 1994년 350부 한정판으로 출간되었으며, 알렉스 주커가 영어로 번역하여 ''Trip to the Train Station영어''(기차역으로의 여행)이라는 제목으로 1995년에 출간되었다. 2011년에는 체코어-영어 이중 언어판으로도 출간되었다.
- 단편 소설: ''Zlatá hlavacs''(황금 머리), ''Supermarket sovětských hrdinůcs''(소련 영웅의 슈퍼마켓) 등 다수의 단편 소설을 발표했으며, ''Trochu meducs''([https://shortstoryproject.com/original_lang/trochu-medu/ 약간의 꿀])는 온라인에서 전문을 읽을 수 있다.
- 희곡: 부굴마로 가는 길 등의 희곡 작품도 발표했으며, 프라하의 디바들로 브 들루헤와 디바들로 나 자브라들리 극장에서 공연되기도 했다.
- 르포: ''Zabity Idol Václav Švédacs''(살해된 우상 바츨라프 슈베다)는 체코의 주간지 ''Respekt''의 2015년 특별판에 수록되었으며, 앤서니 바르토스가 영어로 번역하여 ''Václav Švéda, Killed Idol영어''(바츨라프 슈베다, 살해된 우상)이라는 제목으로 cardandcube에 2023년 게재되었다.
- 번역: 영어로 된 아메리카 원주민 전설 및 신화를 체코어로 번역하여 ''Trnová dívkacs''(가시 소녀)를 출간했다.
- 영화: 안젤 출구, Citlivý člověkcs 등 자신의 소설을 원작으로 한 영화 제작에 참여했다. ''시스트라''(Sestra, 2008)는 비트 판시르 연출, 프시 보이아치 음악으로 제작되었다.
- 기타: 토마스 바이스와 야힘 토폴의 인터뷰 책인 ''I can't stand stillcs''(멈출 수 없어)가 2000년 Portál에서 출간되었다.[14][15]
3. 1. 시
- Eskymáckej pescs(에스키마체이 페스, 에스키모 개) (사미즈다트, 1982)
- Stěhovavá tvářcs(스체호바바 트바르, 이주하는 얼굴) (사미즈다트, 1983)
- Noty pro podzimní bytostcs(노티 프로 포드짐니 비토스트, 가을 생물을 위한 노트) (사미즈다트, 1984)
- Miluju tě k zblázněnícs(밀루유 테 크 즐라즈네니, 미치도록 사랑해; 사미즈다트, 1988) / 토폴의 첫 시집으로, 사미즈다트로 출판되었으며, 톰 스토파드 비공식 문학상을 수상했다. (1983년 톰 스토파드가 설립하고 차르타 77 재단에서 수여). 1990년 아틀란티스에서 처음으로 사미즈다트가 아닌 판본 출판. / 번역: 안젤리나 펜체바, Обичам те до лудостbg(오비참 테 도 루도스트), 파라도크스, 소피아 (2020, 불가리아어)
- V úterý bude válkacs(브 우테리 부데 발카, 화요일에 전쟁이 있을 것이다; 에디체 13x18, 1992) / 이 시집에 수록된 5편의 시는 알렉스 주커의 번역으로 1994년 봄호 ''트라피카: 국제 문학 평론''에 게재되었다.
- Děsivý spřeženícs(데시비 스프레제니, 무시무시한 개 팀) (레볼버 레뷰, 2016) – 세 개의 사미즈다트 시집과 단편 소설 ''베네수엘라''에서 발췌한 시 모음집.
- Udržuj svou ledničku plnou. Písňové texty a zhudebněné básně 1979-2021cs(우드르주이 스부 레드니추 플노우, 냉장고를 가득 채워두세요: 1979-2021년 노래 가사와 음악이 된 시) (토르스트, 2021)
- 프시 보이아치: ''Sestra: Jáchym Topol & Psí Vojáci'' (1994)[9]
- 모니카 나체바: ''Možnosti tu sou'' (여기에 가능성이 있다; 1994)[10][11]
- 모니카 나체바: ''Nebe je rudý'' (하늘은 붉다; 1996)[10][11]
- 모니카 나체바: ''Mimoid'' (괴짜; 1998)[10][11]
3. 2. 소설
제목 | 출판 연도 | 출판사 | 비고 | |
---|---|---|---|---|
Miluji tě k zbláznění (미치도록 널 사랑해) | 1988년 | Atlantis | ||
V úterý bude válka (화요일에는 전쟁이 있을 것이다) | 1992년 | Atlantis | ||
세스트라(Sestra, 자매) | 1994년 | Atlantis | 1995년 체나 에고나 호스토프스키상(에곤 호스토프스키상) 수상, 알렉스 주커의 시티 시스터 실버(City Sister Silver)(캣버드 출판사, 2000년)로 영어 번역, 레셰크 엥겔킹의 시오스트라(Siostra, W.A.B. 출판사, 2002년)로 폴란드어 번역, 독일어 및 헝가리어로도 번역됨 | |
Výlet k nádražní hale. A Trip to the Train Station. (기차역 탐방) | 1994년 | Petrov | ||
안젤(Anděl, 천사) | 1995년 | Hynek | 페터 자허의 엥겔 엑시트(Engel Exit, 볼크 운트 벨트, 1997년)로 독일어 번역[1], 마리안나 카나바지오의 앙제 엑시트(Ange exit, Ji lu, 2002년)로 프랑스어 번역[1], 마틴 알라캄의 안델''(Andel, 노르군크, 2005년)로 터키어 번역[1], 헝가리어로도 번역됨[1] | |
Trnová dívka. Příběhy severoamerických Indiánů. (가시 처녀. 북아메리카 인디언 이야기) | 1997년 | Hynek | ||
노치니 프라체(Noční práce, 야간 작업) | 2001년 | Hynek/Torst | 마리안나 카나바지오의 미시옹 노크튀르네(Missions nocturnes, 라퐁, 2002년)로 프랑스어 번역[2], 레셰크 엥겔킹의 노츠나 프라차(Nocna praca, W.A.B. 출판사, 2004년)로 폴란드어 번역[2], 마레크 토민의 나이트워크(Nightwork, 포토벨로 북스, 2014년)로 영어 번역[2], 크로아티아어, 네덜란드어, 독일어, 이탈리아어, 스페인어, 스웨덴어로도 번역됨[2] | |
클로크타 데헤트(Kloktat dehet, 타르로 가글하기) | 2005년 | Torst | 마리안나 카나바지오의 존느 시르크(Zone cirque, 에디션 누아르 쉬르 블랑, 2009년)로 프랑스어 번역[3], 레셰크 엥겔킹의 스트레파 치르코바(Strefa cyrkowa, W.A.B. 출판사, 2008년)로 폴란드어 번역[3], 데이비드 쇼트의 가글링 위드 타르(Gargling with Tar, 포토벨로 북스, 2010년)로 영어 번역[3], 네덜란드어, 독일어, 이탈리아어, 노르웨이어로도 번역됨.[3] | |
흘라드노우 제미(Chladnou zemí, 차가운 땅을 지나) | 2009년 | Torst | 2010년 체나 야로슬라바 세이페르트상 수상[4], 토라 헤딘의 칼트 랜드(Kallt land, 에르사츠, 2009년)로 스웨덴어 번역[4], 에드가 데 브루인의 데 베르크플라츠 반 데 뒤벨(De werkplaats van de duivel, 안토스, 2010년)로 네덜란드어 번역[4], 레티치아 코스트너의 로피치나 델 디아볼로(Lfficina del diavolo, 잔도나이, 2012년)로 이탈리아어 번역[4], 알렉스 주커의 더 데블스 워크숍'(The Devils Workshop, 포토벨로 북스, 2013년)로 영어 번역[4] | |
치틀리비 초베크(Citlivý člověk, 민감한 사람) | 2017년 | Torst | 2017년 문학 국가상 수상[5], 도로타 도브레프의 브라즐리비 초베크(Wrażliwy człowiek), wydawnictwo czarne, 셍코바 (2019년)로 폴란드어 번역[5], 에바 프로푸소바의 아인 엠프핀드자머 멘쉬(Ein empfindsamer Mensch), 수르캄프 (2019년)로 독일어 번역[5], 로라 안젤로니의 우나 페르소나 센시빌레(Una persona sensibile), 켈러 에디토레, 로베레토 (2020년)로 이탈리아어 번역[5], 에드가 데 브루인의 에엔 게부엘리흐 이만트(Een gevoelig iemand), Uitgeverij Voetnoot, 안트베르펜 (2020년)로 네덜란드어 번역[5], 소냐 스토이멘스카-엘제세르의 추브스트비텐 초베크(Чувствителен човек), 아트코넥트, 스코페 (2020년)로 마케도니아어 번역[5], 마리안느 카나바지오의 운 페르손 센시블(Une personne sensible), Noir sur Blanc 로잔 (2021년)로 프랑스어 번역[5], 우로시 니콜리치의 오세틀리비 초베크(Osetljivi čovek), 헬릭스, 베오그라드 (2021년)로 세르비아어 번역[5], 바이다 브라스키테 네메코바의 야우투스 조구스(Jautrus žmogus), 아욱소 주비스, 빌뉴스 (2021년)로 리투아니아어 번역[5], 미르나 스테흘리코바 주라세크의 오세틀지프 초베크(Osjetljiv čovjek), V.B.Z., 자그레브 (2022년)로 크로아티아어 번역[5], 마리 벵거의 엔 캔슬리그 셸(En Känslig Själ), Rámus förlag, 말뫼 (2022년)로 스웨덴어 번역[5], 알렉스 주커의 어 센서티브 퍼슨(A Sensitive Person), 예일 대학교 출판부 (2022년)로 영어 번역[5] |
3. 3. 중편 소설
Výlet k nádražní hale|빌레트 크 나드라주니 할레cs(기차역 대합실로의 나들이)는 1994년 350부 한정판으로 출간되었다.[1] 알렉스 주커가 영어 번역을 맡았으며, Trip to the Train Station|트립 투 더 트레인 스테이션영어(기차역으로의 여행)이라는 제목으로 1995년에 출간되었다.[1] 2011년에는 체코어-영어 이중 언어판으로도 출간되었다.[1]3. 4. 단편 소설
- Miluji tě k zbláznění|밀루이 테 즈블라즈네니|미치도록 널 사랑해cs, 1988년
- V úterý bude válka|프 우테리 부데 발카|화요일에는 전쟁이 있을 것이다cs, 1992년
- Sestra|세스트라cs, 1994년
- Výlet k nádražní hale|빌레트 크 나드라주니 할레cs. A Trip to the Train Station|어 트립 투 더 트레인 스테이션|기차역 탐방영어, 1994년
- Anděl|안델|천사cs (프라하 시내 지하철 역 이름), 1995년
- Trnová dívka. Příběhy severoamerických Indiánů.|트르노바 디프카. 프리베히 세베로아메리츠키흐 인디아누|가시 처녀. 북아메리카 인디언 이야기cs, 1997년
- Noční práce|노츠니 프라체|야간 근무cs, 2001년
- Kloktat dehet|클로크타트 데헤트cs, 2005년
- Zlatá hlava|즐라타 흘라바|황금 머리cs, 2005년
- Supermarket sovětských hrdinů|수페르마르케트 소베츠키흐 흐르디누|소련 영웅의 슈퍼마켓cs, 2007년
- [https://shortstoryproject.com/original_lang/trochu-medu/ Trochu medu|트로후 메두cs] ([https://shortstoryproject.com/stories/a-little-honey/ 약간의 꿀]) (전문 [https://shortstoryproject.com/ 단편 소설 프로젝트])
3. 5. 희곡
- 부굴마로 가는 길 (Road to Bugulma) (Svět a divadlo no. 4, 2006)
:: 공연:
::: 극적 낭독: 디바들로 브 들루헤 프라하, 연출: 카렐 크랄, 초연 2007년 1월 23일
::: 공연: 디바들로 나 자브라들리 프라하, 연출: 이르지 포코르니, 초연 2007년 6월 15일
:: 독일어 번역 에바 프로포소바: ''Die Reise nach Bugulma'', henschel SCHAUSPIEL (2006)
:: 폴란드어 번역 레셰크 엥겔킹: ''Droga do Bugulmy'', Dialog no. 11 (2005), wydawnictwo czarne (2006)
3. 6. 르포
Zabity Idol Václav Švéda|자비티 이돌 바츨라프 슈베다cs(살해된 우상 바츨라프 슈베다)는 체코의 주간지 ''Respekt''의 2015년 특별판에 수록된 르포이다.[1] 앤서니 바르토스(Anthony Bartos)가 영어로 번역하여 ''바츨라프 슈베다, 살해된 우상''이라는 제목으로 cardandcube에 2023년 게재되었다.[1]3. 7. 번역
Trnová dívka|가시 소녀cs (히넥, 1997) / 토폴이 영어에서 체코어로 선별 번역한 아메리카 원주민 전설 및 신화 모음집[1]3. 8. 영화
- 안젤 출구(Angel Exit, 2000), 블라디미르 미할렉 연출; 블라디미르 미할렉, 야힘 토폴 각본.[12]
- 시스트라(Sestra, 2008), 비트 판시르 연출; 야힘 토폴의 소설을 기반으로 비트 판시르 각본; 프시 보이아치 음악.[13]
- 체틀리비 체로베크(A Sensitive Person, 2023), 토마시 클라인 연출
3. 9. 기타
I can't stand still|멈출 수 없어cs는 2000년 Portál에서 출간된 토마스 바이스와 야힘 토폴의 인터뷰 책이다.[14][15]4. 수상 경력
5. 잡지 활동
야힘 토폴은 몇몇 잡지를 발행하고 편집인으로 일하기도 했다.
참조
[1]
웹사이트
Alexander Zaitchik: "Let the Kazoos Sound: A Decade of English Press in Prague," "Think" magazine, no. 50, Nov/Dec 2001
http://www.think.cz/[...]
Think.cz
2009-10-11
[2]
위키피디아
Cena Egona Hostovského
:cs:Cena Egona Hosto[...]
[3]
웹사이트
City Sister Silver at Catbird Press
http://www.catbirdpr[...]
Catbirdpress.com
[4]
웹사이트
"The Windows," excerpt from "Anděl", trans. Alex Zucker, in "Words Without Borders", July 2009: Memory and Lies
http://wordswithoutb[...]
Wordswithoutborders.org
[5]
웹사이트
"Nightwork: Chapter 2," excerpt from ''Noční práce'', trans. Stacey Knecht, in ''Transcript 22'', March 2006: Identity Revolutions.
http://www.transcrip[...]
[6]
웹사이트
Gargling with Tar, by Jáchym Topol, trans. David Short
http://portobelloboo[...]
[7]
위키피디아
Cena Jaroslava Seiferta
:cs:Cena Jaroslava S[...]
[8]
웹사이트
Jáchym Topol získal za román Citlivý člověk a za dosavadní tvorbu Státní cenu za literaturu
https://magazin.aktu[...]
2017-10-22
[9]
웹사이트
Sestra page on Psí Vojáci Web site with links to lyrics and mp3s
http://www.psivojaci[...]
Psivojaci.cz
[10]
웹사이트
Načeva official site
http://www.naceva.eu[...]
Naceva.eu
[11]
웹사이트
Načeva on MySpace
http://www.myspace.c[...]
Myspace.com
[12]
웹사이트
Anděl Exit
https://www.imdb.com[...]
[13]
웹사이트
Sestra
https://www.imdb.com[...]
[14]
웹사이트
Caroline Kovtun: "I Can't Stop: Interviews with Jáchym Topol," Central European Review, vol. 3, no. 4, 29 January 2001
http://www.ce-review[...]
Ce-review.org
2001-01-29
[15]
웹사이트
Excerpt from "I Can't Stand Still:" An Interview with Jáchym Topol, "Words Without Borders", July 2009: Memory and Lies
http://wordswithoutb[...]
Wordswithoutborders.org
[16]
웹사이트
2015 Prize Winner
http://www.vilenica.[...]
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com