맨위로가기

공민에게 고함

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

"공민에게 고함"은 베트남 근현대사의 격동기를 반영하는 노래들에 대한 문서이다. 이 곡들은 류흐우프억에 의해 작곡되었으며, 베트남의 역사적 사건들과 밀접하게 연관되어 있다. "청년 행진곡"은 독립을 위한 청년들의 단결을 촉구하는 내용으로 제작되었고, 이후 베트남 임시 중앙 정부와 베트남국, 베트남 공화국에서 국가로 사용되었다. "시민에게 고함"은 "청년 행진곡"의 가사를 수정하여 만들어졌으며, 남베트남 국민의 국가에 대한 충성을 요구하는 내용을 담고 있다. "남부 해방"은 남베트남 민족해방전선의 단가로 제정되었으며, 남베트남 공화국 임시 혁명 정부에서 국가로 사용되었다. 이 노래들은 한국의 역사적 경험과 공감대를 형성하며, 예술이 민족의식 고취와 사회 변화에 기여하는 모습을 보여준다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 베트남의 노래 - 하이 풋 헌
    하이 풋 헌은 카이즈 리믹스 버전이 틱톡을 통해 전 세계적으로 인기를 얻으며 빌보드 차트에 진입하고 스포티파이 최다 스트리밍 베트남 노래가 되었으며, 특히 일본 애니메이션 캐릭터를 활용한 챌린지가 유행하며 대한민국에서 '국민 챌린지'라고 불릴 정도로 큰 인기를 얻은 베트남 음악이다.
  • 베트남의 노래 - 시 띤
    베트남 가수 투이 린이 2022년에 발표한 곡 "시 띤"은 DTAP 그룹이 메콩 삼각주 문화에서 영감을 받아 작곡 및 편곡한 디스코 팝, 댄스 팝 스타일의 곡으로, SNS 댄스 챌린지 유행과 빌보드 베트남 차트 1위 등을 기록하며 큰 인기를 얻었다.
  • 베트남의 상징 - 베트남의 국장
    베트남의 국장은 베트남 사회주의 공화국을 상징하며, 붉은색 바탕에 금색 별, 벼 이삭, 톱니바퀴, 그리고 국호가 새겨져 있다.
  • 베트남의 상징 - 베트남의 국기
    베트남의 국기는 붉은색 바탕에 노란색 별이 있는 디자인으로 혁명의 피와 사회의 다섯 계급을 상징하며, 가로세로 비율은 2:3이다.
  • 남베트남 - 베트남 공화국
    베트남 공화국은 1955년 응오딘지엠이 수립한 국가로, 베트남 전쟁의 주요 무대였으며, 권위주의와 부패, 내전 격화, 미국의 개입을 거쳐 1975년 사이공 함락으로 멸망했다.
  • 남베트남 - 남베트남 공화국
    남베트남 공화국은 베트남 전쟁 중 남베트남 민족해방전선을 주축으로 수립된 임시혁명정부로서, 남베트남에 대항하며 "독립, 민주, 평화, 중립"을 표방했으나, 사이공 함락 후 베트남 사회주의 공화국에 흡수되었고, 북베트남의 괴뢰 정부로 평가받는다.
공민에게 고함
곡 정보
종류베트남 전진 청년단의 노래
다른 이름청년의 외침
학생의 외침
상세 정보
제목청년 행진곡
로마자 표기Thanh Niên Hành Khúc
다른 제목 (로마자 표기)Tiếng Gọi Công Dân (공민에게 고함)
또 다른 제목 (로마자 표기)Sinh Viên Hành Khúc (학생 행진곡)
영어 제목"Call to the Citizens" (공민에게 고함)
또 다른 영어 제목"Song of the Students" (학생의 노래)
제작 정보
작사류 흐우 프억
마이 반 보 (1941년 가사)
오딘지엠 (1955년 가사 수정)
레 칵 티에우
당 응옥 돗
호앙 마이 류 (1945년 가사)
작곡류 흐우 프억
발표 연도1939년
역사
채택1948년 베트남국에서 채택
1955년 남베트남에서 채택
사용 중단1955년 베트남국에서 사용 중단
1975년 남베트남에서 사용 중단
이전 국가베트남국
남베트남
이전 국가 국가라 마르세예즈
계승 국가자이 퐁 미엔 남
음원 정보
기타
원곡La Marche des Étudiants (학생 행진곡)

2. 역사

"청년 행진곡"과 "시민에게의 호소"는 베트남 근현대사의 격동기를 반영하는 역사를 가지고 있다.

프랑스 식민 지배에 대한 저항 의식을 가진 류흐우프억(Lưu Hữu Phước)은 1939년 "학생 행진곡"을 작곡했다. 이 곡은 여러 차례 개사를 거쳐 1945년 "청년에게의 호소"(Tiếng gọi thanh niên|㗂噲靑年vi)라는 이름으로 청년 선봉대의 노래가 되었다.

제2차 세계 대전 종전 후, 베트남 8월 혁명에 참여한 류흐우프억은 베트남 민주 공화국 건국 사업에 참여했다. 그러나 1948년 베트남 민주 공화국과 대립하는 베트남 임시 중앙 정부가 "청년에게의 호소"를 작곡가에게 묻지 않고 국가로 선정하고, "청년 행진곡"으로 이름을 바꾸어 베트남국의 국가로 삼았다. 류흐우프억은 1949년부터 베트남국의 무단 사용을 비난하며, 프랑스로부터의 독립을 위해 만든 곡을 프랑스의 "괴뢰 정부"인 베트남국이 국가로 사용하는 상황을 비판했다.[5]

1955년 베트남국이 베트남 공화국으로 바뀐 후, 1956년 "청년 행진곡"의 가사만 변경하여 "시민에게의 호소"(Tiếng Gọi Công Dân|㗂噲公民vi)를 새로운 국가로 삼았지만, 류흐우프억의 저작권을 침해하는 상황은 변하지 않았다. 한편, 류흐우프억은 1960년 결성된 남베트남 민족해방전선의 단체 가요로 1961년 "남부 해방"을 작사·작곡했고, 1965년 17도선을 넘어 남베트남으로 돌아와 해방 전선의 주요 구성원이 되었다. 1969년 해방 전선이 남베트남 공화국 임시 정부를 수립하자, 임시 정부의 각료로서 "남부 해방"을 국가로 사용했다.

이러한 과정을 통해 냉전 시대에도 불구하고, 남베트남에서는 자유주의 진영 국가가 사회주의 진영 인물의 곡과 가사를 국가로 사용하는 특이한 상황이 계속되었다.

2. 1. 기원과 초기 형태 (1939-1945)

1939년, 프랑스 식민 통치에 저항하는 움직임 속에서 류흐우프억(Lưu Hữu Phước)은 "학생행진곡"(프랑스어: La Marche des Étudiants)을 작곡하고, 마이 반 보|Mai Văn Bộvi프랑스어 가사를 붙였다. 1941년, "인도차이나 학생 총회"(Tổng hội sinh viên Đông Dương|총회생원동양vi)가 이 곡을 회가로 채택하면서 베트남어로 된 여러 버전의 가사가 만들어졌다.

  • 류흐우프억과 마이 반 보가 작사한 첫 번째 베트남어 가사는 1945년까지 비밀리에 불렸다.
  • Lê Khắc Thiều|여극소vi와 Đặng Ngọc Tốt|당옥졸vi이 1941년에 작사한 "학생에게의 호소"(Tiếng gọi sinh viên|㗂噲生員vi)는 1943년에 출판되었지만 발매 금지 처분을 받았다.
  • Hoàng Mai Lưu|황매류vi가 1945년에 작사한 세 번째 버전은 베트남 8월 혁명 직전에 출판되었다.[4]


1945년, 프랑스령 인도차이나 처리가 실행되자, 일본 당국은 코친차이나의 민중 세력을 이용할 목적으로 베트남인에게 청년 선봉대|Vanguard Youth (Vietnam)영어 결성을 지원했다. 이때 류흐우프억과 마이 반 보는 "학생행진곡"을 수정하여 "청년에게의 호소"(Tiếng gọi thanh niên|㗂噲靑年vi)를 만들었고, 이는 청년 선봉대의 노래가 되었다.

2. 2. 베트남 임시 중앙 정부와 베트남국 (1948-1955)

1948년 베트남 임시 중앙 정부는 "청년에게 보내는 외침"을 국가로 채택했으며, 이후 "청년행진곡"(Thanh Niên Hành Khúc)으로 이름을 바꾸었다.[2] 이는 베트남국(1949-1955)의 국가로 계승되었다.[2]

1945년 프랑스령 인도차이나 처리 이후, 일본 당국은 코친차이나 민중 세력을 이용하고자 청년 선봉대를 결성하게 했다. 이때 류(Lưu)와 마이(Mai)는 "학생 행진곡"을 수정하여 "청년에게의 호소"(Tiếng gọi thanh niên|㗂噲靑年vi)로 하고 청년 선봉대의 대가로 삼았다. 이것이 훗날 국가가 되는 "청년 행진곡"이다.

제2차 세계 대전 종전 직후, 베트남 8월 혁명에 참여한 류(Lưu)와 마이(Mai)는 혁명 세력의 일원으로서 베트남 민주 공화국 건국에 참여했다. 1948년 베트남 민주 공화국과 적대하는 베트남 임시 중앙 정부가 수립되자, 임시 정부 관계자는 류(Lưu)나 마이(Mai)에게 묻지 않고 "청년에게의 호소"를 국가로 선정했다. 최종적으로 곡명을 "청년 행진곡"으로 변경한 뒤 베트남국의 국가로 하였다.

1949년부터 류흐우프억은 베트남국이 자신의 곡을 무단으로 사용하는 것에 대해 저작권자로서 비난했다. 또한 프랑스로부터의 독립을 위해 제작한 곡을 프랑스의 "괴뢰 정부"인 베트남국이 국가로 사용하는 상황을 베트남의 소리를 통해 비판했다.[3][5]

2. 3. 베트남 공화국 (1956-1975)

1956년, 응오딘지엠 대통령이 "청년행진곡"의 가사를 수정하여 제목을 '''공민에게 고함'''(Tiếng Gọi Công Dân|㗂噲公民vi)으로 바꾸었다. 이 곡은 남베트남의 공식 국가가 되었다.[2]

1955년 '''베트남 공화국'''이 발족하면서, 다음 해인 1956년에 라디오 베트남(Đài Vô tuyến Việt Nam|臺無線越南vi)이 새로운 가사를 제정했다. 제네바 협정으로 북베트남과 분단 국가가 된 상황에서, 남베트남 국민에게 국가(베트남 공화국)에 대한 충성을 요구하는 내용이었다.

"공민에게 고함"은 "청년 행진곡"과 같은 선율을 사용했기 때문에 혼동하기 쉬우므로 주의해야 한다.

남베트남 국가 기악 녹음


가사쯔놈영어 공식 번역한국어 번역
Này Công Dân ơi! Quốc Gia đến ngày giải phóng.呢公民𠲖! 國家𦥃𣈜解放。O People! The country nears its freedom day.오 시민들이여!


2. 4. 남베트남 공화국 임시 혁명 정부 (1969-1976)

1961년, 류흐우프억은 남베트남 민족해방전선(베트콩)의 단가로 "남부 해방"(Giải phóng miền Nam|자이퐁 미엔 남vi)을 작사, 작곡했다.[5] 1969년, 남베트남 공화국 임시 혁명 정부는 "남부 해방"을 국가로 채택했다.[5]

2. 5. 통일 이후 (1975-현재)

1975년 베트남 전쟁 종전 이후, 노래의 원본 버전과 이름("청년에게의 호소"(Tiếng Gọi Thanh Niên|㗂噲靑年vi))은 베트남 사회주의 공화국에서 공식 버전으로 불렸다.[4]

반공주의 성향의 해외 베트남인들은 개정된 버전을 계속 사용하며 이를 "자유 베트남의 국가"라고 불렀다.[4]

3. 가사

'''시민에게 고함'''은 기존 국가인 청년 행진곡의 가사를 변경하여 탄생한 곡이다. 1955년 베트남 공화국 발족 후, 1956년 라디오 베트남((Đài Vô tuyến Việt Nam|臺無線越南vi))에서 새로운 가사를 제정했다. 제네바 협정으로 북베트남과 분단 국가가 된 상황을 고려하여, 남베트남 국민에게 국가(베트남 공화국)에 대한 충성을 요구하는 내용이다.[2]

「시민에게 고함」은 「청년 행진곡」과 같은 선율을 사용하므로, 혼동에 주의해야 한다.

가사쯔놈영어 공식 번역한국어 번역


3. 1. 청년행진곡 (1948-1956)

제1차 인도차이나 전쟁 중 배포된 선전 전단 (1951년 제작). 실물은 "This is Your Flag"라는 명칭으로 미국 국립 문서 기록 관리청(NARA)에 보관되어 있다.]]

'''청년행진곡'''은 1945년 독립 촉진 단체로 결성된 Thanh niên Tiền phong|청년선봉대vi의 군가 "청년에게의 호소"로 처음 제작되었으며, 1948년 6월 14일 '''베트남 임시 중앙 정부'''(1948년-1949년)가 신국가의 국가로 선정했다.[2] 이후 '''베트남국'''(1949년-1955년) 발족과 함께 정식 국가가 되었고, 베트남국에서 '''베트남 공화국'''(1955년-1975년)으로의 체제 전환 후에도 1956년까지 사용되었다. 독립을 목표로 하는 청년들을 대상으로 제작된 곡이기에, 청년에게 새로운 사회의 건설을 촉구하는 내용의 가사로 되어 있다.

가사영어 공식 번역한국어 번역


3. 2. 시민에게 고함 (1956-1975)

Tiếng Gọi Công Dân|㗂噲公民vi응오딘지엠 대통령이 가사를 수정하였고, 제목도 바뀌었다.[2] 1956년에 새로운 가사가 제정되었다. 제네바 협정에 의해 북베트남과의 분단 국가가 된 현 상황을 감안하여, 남베트남의 국민에게 국가(베트남 공화국)에 대한 충성을 요구하는 내용으로 되어 있다.

「시민에게 고함」은 「청년 행진곡」과 완전히 동일한 선율을 사용하고 있어 혼동하기 쉬우므로 주의해야 한다.

가사쯔놈영어 공식 번역한국어 번역


4. 한국과의 관계

Lưu Hữu Phước|hn=劉友福vi (1921년-1989년)은 프랑스 식민 지배에 대한 저항 의식을 가지고 있었으며, 이러한 저항의 일환으로 1939년 "학생 행진곡"(불: La Marche des Étudiants)을 작곡했다. 이후 1941년 "인도차이나 학생 총회"가 "학생 행진곡"을 회가로 선정하면서, 1945년까지 3개의 베트남어 가사가 새롭게 작사되었다.[4]

1945년 프랑스령 인도차이나 처리 당시, 일본코친차이나 민중 세력을 이용하고자 베트남인에게 청년 선봉대를 결성하게 했다. 이때 류 흐우 프억(Lưu Hữu Phước)과 Mai Văn Bộ|hn=枚文部vi는 "학생 행진곡"을 수정한 "청년에게의 호소"(Tiếng gọi thanh niên|hn=㗂噲靑年vi)를 청년 선봉대의 대가로 삼았는데, 이것이 훗날 국가가 되는 "청년 행진곡"이다.[4]

1948년 베트남 임시 중앙 정부 수립 당시, 임시 정부 관계자는 원작자에게 알리지 않고 "청년에게의 호소"를 국가로 선정하고 "청년 행진곡"으로 제목을 바꾸었다. 1949년부터 류 흐우 프억은 "청년 행진곡" 무단 사용을 비난하며, 프랑스로부터의 독립을 위해 만든 곡을 프랑스의 "괴뢰 정부"인 베트남국이 국가로 사용하는 상황을 베트남의 소리를 통해 비판했다.[5]

1955년 베트남국베트남 공화국으로 바뀌면서 1956년 "청년 행진곡"의 가사만 변경, "시민에게의 호소"를 국가로 삼아 저작권 침해 상황은 계속되었다. 류 흐우 프억은 1961년 남베트남 민족해방전선 단체가 "남부 해방"을 작사·작곡하고, 1969년 남베트남 공화국 임시 정부 수립과 함께 "남부 해방"을 국가로 사용했다.

이러한 배경으로 인해 냉전 시기 남베트남에서는 자유주의 진영 국가가 사회주의 진영 인물의 곡과 가사를 국가로 사용하는 특이한 상황이 이어졌다. 이는 일제강점기와 분단, 한국전쟁을 겪은 한국인들에게 깊은 공감과 연대감을 줄 수 있다. 특히 "청년행진곡"의 저항 정신과 "남부 해방"의 통일 염원은 한국의 역사적 경험과 유사하며, 예술이 민족의식을 고취하고 사회 변화에 기여하는 방식을 보여준다.

5. 평가 및 의의

류흐우프억의 곡들은 베트남의 독립과 통일 과정에서 중요한 역할을 수행했다. 이 곡들은 단순한 노래를 넘어 베트남의 역사와 정체성을 상징하는 문화유산으로 자리 잡았다. 류흐우프억이 작곡한 "청년 행진곡"은 원래 프랑스 식민지 지배에 저항하는 학생운동가로부터 시작되었다.[4] 이후 베트남 임시 중앙 정부에 의해 국가로 채택되었고, 가사가 수정되어 "국민에게 고함"으로 변경된 후 남베트남의 공식 국가가 되었다.[2]

1945년 일본이 프랑스령 인도차이나 처리를 실행하면서, 코친차이나 민중 세력을 이용하기 위해 베트남인에게 청년 선봉대 결성을 지시했다. 이때 류흐우프억은 "학생 행진곡"을 "청년에게의 호소"(Tiếng gọi thanh niên|띠엥 고이 타인 니엔vi)로 수정하여 청년 선봉대의 노래로 사용했다.

제2차 세계 대전 이후, 베트남 8월 혁명에 참여한 류흐우프억은 베트남 민주 공화국 건국에 참여했다. 그러나 1948년 베트남 민주 공화국과 대립하는 베트남 임시 중앙 정부가 수립되면서, 임시 정부는 "청년에게의 호소"를 작곡가에게 알리지 않고 국가로 지정했다. 곡명은 "청년 행진곡"으로 변경되어 베트남국의 국가가 되었다.[5]

1949년부터 류흐우프억은 베트남국의 "청년 행진곡" 무단 사용을 저작권자로서 비난하며, 프랑스로부터의 독립을 위해 만든 곡을 프랑스의 "괴뢰 정부"인 베트남국이 국가로 사용하는 상황을 베트남의 소리를 통해 비판했다.[5]

1955년 베트남국이 베트남 공화국으로 변경된 후에도, 1956년 "청년 행진곡"의 가사만 변경하여 "시민에게의 호소"를 국가로 유지했기 때문에 류흐우프억의 저작권 침해 상황은 계속되었다. 류흐우프억은 1960년 남베트남 민족해방전선의 단체가 "남부 해방"을 작사·작곡하고, 1965년 17도선을 넘어 남베트남으로 돌아와 해방 전선의 주요 인물이 되었다. 1969년 해방 전선이 남베트남 공화국 임시 정부를 수립하면서 "남부 해방"을 국가로 사용했다.

이러한 과정을 통해 냉전 시대에도 불구하고 남베트남에서는 자유주의 진영 국가가 사회주의 진영 인물의 곡과 가사를 국가로 사용하는 특이한 상황이 지속되었다. 비록 시대에 따라 가사는 변했지만, 이 곡들은 베트남인들의 자유와 독립에 대한 열망을 담아내며 베트남 역사에서 중요한 위치를 차지하고 있다.

참조

[1] 뉴스 Ngay từ năm 1949, nhạc sĩ Lưu Hữu Phước đã có đơn thư kịch liệt phản đối và sau này trong thời gian tập kết ngày Bắc đêm Nam, từ thủ đô Hà Nội, tiếng nói của nhạc sĩ trên làn sóng điện Đài Tiếng nói Việt Nam liên tục những lời nặng tiếng nhẹ bác bỏ kể cả giễu cợt này khác nhưng Tiếng gọi thanh niên của ông vẫn cứ bị người bên kia chiến tuyến sử dụng vào một mục đích khác! https://tienphong.vn[...] tienphong.vn
[2] 서적 From the City Inside the Red River: A Cultural Memoir of Mid-Century Vietnam 1999
[3] 웹사이트 Sửa lời Quốc ca: Hy hữu Lưu Hữu Phước https://tienphong.vn[...] 2013-06-12
[4] 웹사이트 Tiếng gọi thanh niên http://baicadicungna[...]
[5] 웹사이트 Sửa lời Quốc ca: Hy hữu Lưu Hữu Phước https://tienphong.vn[...] 2013-06-12



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com