대한성서공회
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
대한성서공회는 성경 번역, 출판, 반포를 목적으로 설립된 단체이다. 1870년대부터 시작된 성경 번역 사업은 영국, 미국, 스코틀랜드성서공회의 지원을 받아 1895년 영국성서공회 조선지부 설립으로 이어졌다. 일제강점기에는 활동이 위축되었으나 광복 후 대한성서공회로 명칭을 변경하고, 세계성서공회연합회에 가입하여 성경 번역 및 개역 사업을 지속하고 있다. 현재 개역한글판, 공동번역성서, 표준새번역, 개역개정판 등 다양한 성경을 출판하며 성서회관 임대, 성서교육문화센터 운영 등의 사업을 진행하고 있다.
존 로스 선교사는 서상륜 등과 함께 1870년대부터 조선의 성경 번역을 시작하였다. 스코틀랜드연합장로교회 출신인 로스 선교사는 중국에서 선교 활동을 하고 있었기 때문에, 1880년대까지 스코틀랜드성서공회가 만든 한글성경위원회가 성경 사업을 주도하였다. 1880년대 후반 호러스 그랜트 언더우드, 헨리 아펜젤러 등 새로운 선교사들이 한국에서 활동을 시작하면서 선교사 중심의 상임성서위원회가 조직되었고, 1891년에는 로스역 성경 대신 새로운 성경 번역이 시작되었다. 1893년 런던 본부는 로스역 성경의 출판을 허락하지 않았고, 스코틀랜드성서공회는 한국에 지부를 설치하지 않기로 결정하였다. 대신 1894년 영국, 미국, 스코틀랜드 성서공회가 연합하여 한국에서의 성경 번역 사업을 지원하기 시작하였고, 종로에 대동서시(大東書市)라는 서점을 열어 10월에 영국성서공회의 성경보급소를 설치하였다.
2. 역사
1895년 11월 영국성서공회 조선지부가 개설되기로 하였고, 1896년 5월 20일에 영국성서공회의 공인을 받았다. 1898년 5월에는 시편을 번역한 《시편촬요》가 출간되었고, 1900년에는 《신약젼셔》가 출간되었다. 1903년 9월, 선교사 주도의 상임성서실행위원회가 해체되고 한국성서위원회의 정관이 성서사업 전반을 맡게 되었다. 1910년 구약성경 번역이 완료되었고, 1911년 3월에는 신구약성경을 합본한 《셩경젼셔》 2만 부가 요코하마에서 인쇄되었다.
1911년 9월, 성서위원회의 번역자회는 개역자회로 이름을 바꾸고 개역 작업을 시작하였다. 1938년, 조선성서공회로 명칭을 변경하고 첫 번역본인 《셩경젼셔개역》을 출간하였다. 그러나 일본 제국과 조선총독부의 개신교 탄압으로 각 교단이 신사참배를 가결하고, 1941년에는 각 교단을 통폐합하는 논의가 시작되었다. 1941년 1월 10일, 일본 교회와 한국 교회의 통합 성서위원회 회의에서 조선성서공회 유지재단이라는 새로운 재단 설립이 논의되었고, 3월 18일에 조선성서공회가 문을 닫았다. 이는 영국성서공회가 한반도에서 사업을 철수한 것을 의미한다. 1942년 6월부터 모든 사업이 중단되었다.
1946년 11월 7일, 해방 후 최초의 성서위원회가 조직되었다. 새로운 성서위원회는 자주적 조선성서공회를 세워 영국성서공회와 미국성서공회는 협력 기구로만 남도록 정관을 개정하였다. 1947년 8월 23일 재단법인으로 등록되었으며, 1948년 12월 23일 이사회에서 명칭을 대한성서공회로 변경하였다. 1949년에는 세계성서공회연합회에 가입하였다. 한국 전쟁으로 사옥이 파괴되어 1956년에 새로 건물을 지었다.
대한성서공회는 현재 성경 번역과 개역 사업을 이어가고 있다.
2. 1. 설립 이전
조선의 성경 번역은 1870년대에 존 로스 선교사가 서상륜 등과 함께 시작하였다. 로스 선교사는 스코틀랜드연합장로교회 출신으로 중국에서 선교 활동을 하고 있었기 때문에, 1880년대까지의 성경 사업은 스코틀랜드성서공회에서 만든 한글성경위원회에서 주도하였다. 1880년대 후반 호러스 그랜트 언더우드, 헨리 아펜젤러 등 새로운 선교사들이 한국에서 활동을 시작하면서 선교사 중심의 상임성서위원회가 조직되었고, 1891년에는 로스역 성경의 개정 대신 새로운 성경 번역이 시작되었다. 1893년에는 런던 본부에서 로스역 성경의 출판을 허락하지 않았고, 스코틀랜드성서공회에서는 한국에 지부를 설치하지 않기로 결정하였다. 그 대신 1894년 영국, 미국, 스코틀랜드 성서공회가 연합하여 한국에서의 성경 번역 사업을 지원하기 시작하였고, 종로에 대동서시(大東書市)라는 서점을 열어 10월에 영국성서공회의 성경보급소를 설치하였다.
2. 2. 설립 이후 (1895년~1945년)
1895년 11월 영국성서공회 조선지부가 개설되기로 하였고, 1896년 5월 20일에 영국성서공회의 공인을 받았다. 1898년 5월에는 시편을 번역한 《시편촬요》가 출간되었고, 1900년에는 《신약젼셔》가 출간되었다. 1903년 9월, 선교사 주도의 상임성서실행위원회가 해체되고 한국성서위원회의 정관이 성서사업 전반을 맡게 되었다. 1910년 구약성경 번역이 완료되었고, 1911년 3월에는 신구약성경을 합본한 《셩경젼셔》 2만 부가 요코하마에서 인쇄되었다.
1911년 9월, 성서위원회의 번역자회는 개역자회로 이름을 바꾸고 개역 작업을 시작하였다. 1938년, 조선성서공회로 명칭을 변경하고 첫 번역본인 《셩경젼셔개역》을 출간하였다. 그러나 일본 제국과 조선총독부의 개신교 탄압으로 각 교단이 신사참배를 가결하고, 1941년에는 각 교단을 통폐합하는 논의가 시작되었다. 1941년 1월 10일, 일본 교회와 한국 교회의 통합 성서위원회 회의에서 조선성서공회 유지재단이라는 새로운 재단 설립이 논의되었고, 3월 18일에 조선성서공회가 문을 닫았다. 이는 영국성서공회가 한반도에서 사업을 철수한 것을 의미한다. 1942년 6월부터 모든 사업이 중단되었다.
2. 3. 광복 후 (1945년~)
1946년 11월 7일, 해방 후 최초의 성서위원회가 조직되었다. 새로운 성서위원회는 자주적 조선성서공회를 세워 영국성서공회와 미국성서공회는 협력 기구로만 남도록 정관을 개정하였다. 1947년 8월 23일 재단법인으로 등록되었으며, 1948년 12월 23일 이사회에서 명칭을 대한성서공회로 변경하였다. 1949년에는 세계성서공회연합회에 가입하였다. 한국 전쟁으로 사옥이 파괴되어 1956년에 새로 건물을 지었다.
대한성서공회는 현재 성경 번역과 개역 사업을 이어가고 있다. 1952년에 《개역한글판》 초판을 발행하였고, 1961년에 재간하였다. 1977년 부활절에는 《공동번역성서》를 발행하였다. 1993년에는 《표준새번역》을 발행하였고, 1998년에는 《개역개정판》을 출간하였다. 2004년에는 표준새번역 개정판의 공식 명칭을 《새번역》으로 변경하였다.
3. 주요 사업
4. 성서번역사업
5. 참가 교단
구세군 대한본영
기독교대한감리회
기독교대한성결교회
기독교한국루터회
기독교한국침례회
대한성공회
대한예수교장로회(통합)
대한예수교장로회(합동)
한국기독교장로회
6. 부속기관
- 성서교육문화센터
- 성서학 문헌자료실
- 성경원문 연구소
- 성서전시실
- 로스 기념관
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com