맨위로가기

코르시카의 국가

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

코르시카의 국가는 코르시카인들의 민족적 정서를 담은 찬가로, 이탈리아어 원문인 "Dio vi salvi, Regina"는 제로니모 신부가 작사, 작곡했다. 가사는 성모 마리아에 대한 경외심과 코르시카 민족주의, 종교적 중요성을 담고 있으며, 코르시카의 문화적 상징으로 여겨진다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 코르시카의 음악 - Sognu
    Sognu는 2011년 유로비전 송 콘테스트 프랑스 대표곡으로, 아모리 바실리의 보컬, 멜로디, 프랑스적인 정서, 그리고 코르시카어로 쓰여진 가사가 코르시카 섬의 문화 보존 염원을 담고 있다.
  • 17세기 노래 - 사랑스러운 아우구스틴
    17세기 빈에서 활동한 발라드 가수이자 백파이프 연주자 아우구스틴을 기리는 민요 "사랑스러운 아우구스틴"은 전쟁과 역병으로 고통받던 빈 시민들을 위로하고, 특히 1679년 빈 대역병 당시 긍정적인 태도로 희망을 주었다는 전설이 있으며, 여러 문화권에서 민요와 다양한 문화적 맥락으로 활용되고 있다.
코르시카의 국가
일반 정보
Diu vi salvi Regina 악보
디우 비 살비 레지나 악보
종류찬가, 애국가
언어코르시카어, 라틴어
지역코르시카
제목
코르시카어Diu vi Salvi Regina
한국어 번역하느님, 여왕 폐하를 지켜주소서
역사
작가프란체스코 데 제로니모
작곡가불명
채택1735년
설명1735년에 채택되었으며, 코르시카의 국가 및 민족 찬가이다. 잔 피에트로 가페리 장군에 의해 채택되었다.
가사
코르시카어 가사 (1절)






라틴어 가사 (1절)






2. 가사

Dio vi salvi, Reginait는 제로니모 신부가 작사, 작곡한 이탈리아어 원문이다.

:Diu vi salvi Regina

:È madre universale

:Per cui favor si sale

:Al paradisu.

:Voi siete gioa è risu

:Di tutti i scunsulati

:Di tutti i tribulatti

:Unica speme.

:À voi sospira è geme

:Il nostro afflitu core

:In un mar' di dolore

:È d'amarezza.

:Maria, mar' di dolcezza

:I vostri ochji pietosi

:Materni ed amorosi

:À noi volgete.

:Noi miseri accogliete

:Nel vostru santu velu

:Il vostru figliu in celu

:À noi mostrate.

:Gradite ed ascultate

:Ô vergine Maria

:Dolce è clemente è pia

:Gli affleti nostri accogliete.

:Voi da i nemici nostri

:À noi date vitoria

:E poi l'eterna gloria

:In paradisu.

신이시여, 여왕님을 구원하소서[2]

만유의 어머니시여[2]

그 은혜로 천국에 오르니[2]

당신은 기쁨이시며[2]

모든 슬픔을 당하는 자들의 소생이시며[2]

모든 고통받는 자들의 유일한 희망이시라[2]

당신을 향하여[2]

우리의 고통받는 마음이 한숨 쉬고 신음하나니[2]

고통과 괴로움의 바다에서[2]

마리아, 달콤함의 바다여[2]

당신의 자비로운 눈을[2]

어머니의 사랑으로 우리에게 돌리소서[2]

우리를 불쌍히 여기소서[2]

당신의 거룩한 베일 안에[2]

당신의 아들을 천국에서 우리에게 보여주소서[2]

바라시고 들어주소서[2]

오, 동정녀 마리아여[2]

달콤하고 자비로우시며 경건하시니[2]

우리의 고통을[2]

당신은 우리의 적들로부터[2]

우리에게 승리를 주시고[2]

그 다음 천국의 영원한 영광을 주시네[2]

성모 마리아에 대한 경외심과 코르시카인들의 민족적 정서를 담고 있는 코르시카의 국가의 한국어 번역 가사는 다음과 같다.
Diu vi salvi Regina하느님, 당신을 구원하소서, 여왕이시여

보편적인 어머니시여

당신의 은총으로

천국으로 올라가나이다.

당신은 기쁨이며 웃음이시니

모든 낙담한 자들의

모든 고통받는 자들의

유일한 희망이시니.

당신께 한숨 쉬며 흐느끼나이다

우리의 고통받는 마음은

슬픔의 바다에서

그리고 쓰라림 속에서.

마리아, 감미로움의 바다여

당신의 자비로운 눈을

어머니다운 사랑으로

우리에게 돌리소서.

불쌍한 우리를 받아주소서

당신의 거룩한 베일 안에

하늘에 계신 당신의 아들을

우리에게 보여주소서.

받아주시고 들어주소서

오 동정녀 마리아시여

달콤하고 부드럽고 경건한

우리의 고통을 받아들이소서.

당신은 우리의 적으로부터

우리에게 승리를 주소서

그리고 영원한 영광을

천국에서.

2. 1. 이탈리아어 원문

Dio vi salvi, Reginait는 제로니모 신부가 작사, 작곡한 이탈리아어 원문이다.

:Diu vi salvi Regina

:È madre universale

:Per cui favor si sale

:Al paradisu.

:Voi siete gioa è risu

:Di tutti i scunsulati

:Di tutti i tribulatti

:Unica speme.

:À voi sospira è geme

:Il nostro afflitu core

:In un mar' di dolore

:È d'amarezza.

:Maria, mar' di dolcezza

:I vostri ochji pietosi

:Materni ed amorosi

:À noi volgete.

:Noi miseri accogliete

:Nel vostru santu velu

:Il vostru figliu in celu

:À noi mostrate.

:Gradite ed ascultate

:Ô vergine Maria

:Dolce è clemente è pia

:Gli affleti nostri accogliete.

:Voi da i nemici nostri

:À noi date vitoria

:E poi l'eterna gloria

:In paradisu.

2. 2. 코르시카어 번역

신이시여, 여왕님을 구원하소서[2]

만유의 어머니시여[2]

그 은혜로 천국에 오르니[2]

당신은 기쁨이시며[2]

모든 슬픔을 당하는 자들의 소생이시며[2]

모든 고통받는 자들의 유일한 희망이시라[2]

당신을 향하여[2]

우리의 고통받는 마음이 한숨 쉬고 신음하나니[2]

고통과 괴로움의 바다에서[2]

마리아, 달콤함의 바다여[2]

당신의 자비로운 눈을[2]

어머니의 사랑으로 우리에게 돌리소서[2]

우리를 불쌍히 여기소서[2]

당신의 거룩한 베일 안에[2]

당신의 아들을 천국에서 우리에게 보여주소서[2]

바라시고 들어주소서[2]

오, 동정녀 마리아여[2]

달콤하고 자비로우시며 경건하시니[2]

우리의 고통을[2]

당신은 우리의 적들로부터[2]

우리에게 승리를 주시고[2]

그 다음 천국의 영원한 영광을 주시네[2]

IPA (북부 코르시카어)
diu vi zalvi reʤina


2. 3. 한국어 번역

성모 마리아에 대한 경외심과 코르시카인들의 민족적 정서를 담고 있는 코르시카의 국가의 한국어 번역 가사는 다음과 같다.
Diu vi salvi Regina하느님, 당신을 구원하소서, 여왕이시여

보편적인 어머니시여

당신의 은총으로

천국으로 올라가나이다.

당신은 기쁨이며 웃음이시니

모든 낙담한 자들의

모든 고통받는 자들의

유일한 희망이시니.

당신께 한숨 쉬며 흐느끼나이다

우리의 고통받는 마음은

슬픔의 바다에서

그리고 쓰라림 속에서.

마리아, 감미로움의 바다여

당신의 자비로운 눈을

어머니다운 사랑으로

우리에게 돌리소서.

불쌍한 우리를 받아주소서

당신의 거룩한 베일 안에

하늘에 계신 당신의 아들을

우리에게 보여주소서.

받아주시고 들어주소서

오 동정녀 마리아시여

달콤하고 부드럽고 경건한

우리의 고통을 받아들이소서.

당신은 우리의 적으로부터

우리에게 승리를 주소서

그리고 영원한 영광을

천국에서.

3. 역사

3. 1. 기원과 초기 역사

3. 2. 코르시카 국가 지정

3. 3. 현대의 위상

4. 음악적 특징

5. 정치적, 문화적 의의

5. 1. 코르시카 민족주의와의 연관성

5. 2. 종교적 중요성

5. 3. 문화적 상징

참조

[1] 웹사이트 Antonini, Paulu, L'origine di u Dio vi Salvi Regina – les origines du Dio vi Salvi Regina, Accademia corsa http://www.accademia[...] 2006-09-06
[2] 웹사이트 Dio vi salvi Regina, un canto mariano inno della Nazione Corsa https://www.corsicao[...] 2015-12-08



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com