파트마 알리예 토푸즈
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
파트마 알리예 토푸즈는 1862년 이스탄불에서 태어난 오스만 제국의 작가, 여성 권리 운동가, 자선 사업가이다. 그녀는 저명한 역사가의 딸로, 집에서 비공식적인 교육을 받았으며, 1889년 조르주 오네의 소설을 번역하며 문학계에 데뷔했다. 1892년 오스만 제국 최초의 여성 소설가로 자신의 소설을 발표했으며, 소설, 수필, 번역 등 다양한 작품 활동을 했다. 또한 여성의 권리를 옹호하고, 자선 활동을 펼치는 등 사회 운동에도 참여했다. 그녀는 1936년 이스탄불에서 사망했으며, 터키 지폐에 초상화가 등장했으나, 터키 내에서 그녀의 평가에 대한 논란이 존재한다.
더 읽어볼만한 페이지
파트마 알리예 토푸즈 - [인물]에 관한 문서 | |
---|---|
기본 정보 | |
![]() | |
본명 | 파트마 알리예 토푸즈 |
다른 이름 | 비르 하느므 (어느 여성), 뮈테르지메-이 메람 (메람의 번역가) |
출생일 | 1862년 10월 9일 |
출생지 | 이스탄불, 오스만 제국 |
사망일 | 1936년 7월 13일 |
사망지 | 이스탄불, 튀르키예 |
국적 | 오스만, 튀르키예 |
직업 | |
직업 | 소설가, 칼럼니스트, 수필가 |
활동 기간 | 1889년–1915년 |
장르 | 여성 권리 |
작품 | |
주요 작품 | 무하다라트 (1892), 우디 (1899) |
가족 | |
친척 | 아흐메트 제브데트 파샤 (아버지), 에미네 세미예 외나스야 (자매) |
기타 정보 |
2. 초기 생애
파트마 알리예는 1862년 10월 9일 이스탄불에서 저명한 역사가이자 관료인 아흐메트 제브데트 파샤(1822–1895)[17]와 아드비예 라비아 하눔[3] 사이의 둘째로 태어났다. 그녀에게는 오빠 알리 세다트와 여동생 에미네 세미예가 있었다.[11][2]
왈리(지방 총독)였던 아버지를 따라 1866년부터 1868년까지 알레포에서 3년, 1875년에 야니나에서 6개월 동안 지냈다. 1878년에는 가족과 함께 다마스쿠스에서 9개월 동안 머물렀다.
2. 1. 교육
파트마 알리예는 당시 여성의 공식적인 교육이 법적으로 제한되지는 않았지만, 소녀가 정규 수업에 등록하는 것이 흔하지 않았기 때문에 집에서 비공식적으로 교육받았다. 그녀는 지적 호기심을 통해 아랍어와 프랑스어 실력을 향상시켰다.[3][14]2. 2. 결혼
1879년, 파트마 알리예는 17세의 나이에 압둘 하미드 2세 술탄의 부관이자 플레브나 공방전(1877)의 영웅인 가지 오스만 파샤의 조카인 육군 대령 Kolağası|콜라아스ota 메흐메트 파이크 베이와 결혼했다.[3] 슬하에 하티체(1880년생), 아이셰(1884년생), 니메트(1900년생), 쥐베이데 이스메트(1901년생)의 네 딸을 두었다.[3]남편은 그녀보다 지적으로 덜 뛰어난 사람이었고, 결혼 초기에 그녀가 외국어로 된 소설을 읽는 것을 허락하지 않았다.[3]
3. 문필 활동
파트마 알리예는 1889년 조르주 오네의 소설 ''볼론테''를 ''메람''이라는 제목으로 터키어 번역하며 문학 활동을 시작했다. 이 번역본은 "비르 하님"("한 부인")이라는 필명으로 출판되었다.[3] 이후 번역들에서는 "뮈테르지메-이 메람" (''볼론테''의 여성 번역가)라는 필명을 사용했다.[14][4]
아흐메트 미드하트는 파트마 알리예에게 깊은 감명을 받아 그녀를 자신의 명예 딸로 선언했고, 그녀의 아버지 역시 그녀에게 강의를 해주고 아이디어를 교환하며 관심을 보였다. 1893년, 아흐메트 미드하트가 파트마 알리예의 편지들로 구성된 ''비르 무하리레-이 오스마니예닌 네셰티'' ("오스만 여성 작가의 탄생")를 출판하면서 그녀의 명성은 더욱 높아졌다. 이 편지에서 그녀는 배움에 대한 끊임없는 열정을 드러냈다.
그녀의 에세이 ''니스반-이 이슬람''은 올가 레베데바에 의해 ''Les femmes muselmannes''라는 제목으로 프랑스어로 번역되었고, 소설 ''우디'' 또한 프랑스어로 번역되었다. 프랑스 신문에 실린 에밀 쥘리아르의 "동서의 여성들"이라는 책에 대한 그녀의 비판은 파리에서 큰 주목을 받았다. 그녀의 작품은 1893년 시카고 만국 박람회 도서관에 전시되었고, 박람회의 여성 도서관 목록에도 올랐다. 하지만 제2차 입헌 시대까지 명성을 얻었지만, 시간이 흐르면서 잊혀졌다.[5]
1914년, 파트마 알리예는 아버지 아흐메트 제브데트 파샤를 변호하기 위해 ''아흐메트 제브데트 파샤 베 자마니'' ("아흐메트 제브데트 파샤와 그의 시대")를 출판했다. 이 책에서 그녀는 제2차 입헌 시대 이후의 정치적 상황을 제시하려 했으나, 공식적인 역사적 논제와 맞지 않아 문학에서 제외되었다.[9]
3. 1. 소설
조르주 오네의 소설 ''볼론테''를 터키어로 번역한 ''메람''으로 문학계에 데뷔했는데, 이 책은 "비르 하님"(한 부인)이라는 필명으로 출판되었다.[3] 이후 번역에서는 "뮈테르지메-이 메람"(''볼론테''의 여성 번역가)이라는 필명을 사용했다.[14][4]1894년에는 아흐메트 미드하트 에펜디와 함께 소설 ''하얄 베 하키카트''(꿈과 진실)을 공동 집필했다. 여주인공 부분은 파트마 알리예가, 남성 등장인물 부분은 아흐메트 미드하트가 썼으며, "비르 카든 베 아흐메트 미드하트"(한 여성과 아흐메트 미드하트)라는 이름으로 출판되었다.[5]
1892년에는 자신의 본명으로 첫 소설 ''무하자라트''(유용한 정보)를 출판했는데, 여성이 첫사랑을 잊을 수 없다는 믿음을 반박하고자 했다. 이 책은 오스만 제국에서 여성이 쓴 최초의 소설로, 1908년에 재판되었다.
1899년에 출판된 세 번째 소설 ''우디''(우드 연주자)는 알레포에서 만난 여성 우드 연주자를 묘사하며, 불행한 결혼을 한 베디아의 삶을 평이한 언어로 이야기한다.[4][5] 레샤트 누리 귄테킨은 ''우디''를 자신의 문학적 관심을 불러일으킨 중요한 작품 중 하나로 꼽았다.[6]
다른 소설로는 ''라페트''(1898), ''에닌''(1910)(신음), ''레바이흐-이 하야트''(삶의 장면)가 있다. 그녀는 작품에서 결혼, 부부 간의 조화, 사랑, 구애의 중요성을 정략결혼과 대비하여 다루었다. 또한, 남자의 도움 없이 일하고 돈을 버는 독립적인 여주인공을 창조하여 개인주의를 중심 주제로 삼았다.[7]
3. 2. 수필 및 기타 저술
파트마 알리예는 수필과 번역 작품도 남겼다. 1891년에는 ''니스반-이 이슬람''(《이슬람의 여성》)을 출판하여 이슬람 여성의 지위에 대한 자신의 견해를 밝혔다. 1895년에는 ''Namdaran-ı Zenan-ı İslamıyan''(《유명한 무슬림 여성》)을 통해 역사 속 무슬림 여성들의 삶을 조명했다. 같은 해, ''Osmanlıda Kadın: "Cariyelik, Çokeşlilik, Moda"''(《오스만의 여성: 첩, 일부다처제, 풍조》)를 통해 오스만 제국 여성의 현실을 다루었다.마흐무드 에사드와 함께 ''Taaddüd-i Zevcat''(《일부다처제》)를 공동 저술하여 일부다처제에 대한 논쟁에 참여하기도 했다. 1900년에는 ''Teracim-i Ahval-ı Felasife''(《철학자의 전기》)를 통해 철학자들의 생애와 사상을 소개했다.
이 외에도 ''Tedkik-i Ecsam''(1901), ''Ahmed Cevdet Paşa ve Zamanı''(《아흐메드 제브데트 파샤와 그의 시간》, 1914), ''Kosova Zaferi / Ankara Hezimeti: Tarih-i Osmaninin Bir Devre-i Mühimmesi''(《코소보의 승리 / 앙카라의 패배: 오스만 역사의 중대한 시기》, 1915) 등의 저서를 남겼다.
1889년, 결혼 10년 만에 남편의 허락을 받아 조르주 오네의 소설 ''볼론테''를 터키어 ''메람''으로 번역하여 문학계에 데뷔했다. 이 책은 "비르 하님"("한 부인")이라는 필명으로 출판되었다.[3] 첫 번역 이후에는 "뮈테르지메-이 메람"("''볼론테''의 여성 번역가")을 필명으로 사용했다.[14][4]
''니스반-이 이슬람''은 올가 레베데바에 의해 ''Les femmes muselmannes''라는 제목으로, 소설 ''우디''는 프랑스어로 번역되었다. 프랑스 신문에 게재된 에밀 쥘리아르의 "동서의 여성들"에 대한 파트마 알리예의 비판은 파리에서 많은 관심을 받았다. 그녀의 작품은 1893년 시카고 만국 박람회 도서관에 전시되었고, 박람회 여성 도서관 목록에 등재되었다.[5]
4. 여권 운동
파트마 알리예 토푸즈는 이슬람 교육을 받고 자랐지만, 프랑스어를 배우는 등 서구 문물의 영향도 받았다. 이러한 이중적인 문화적 배경을 바탕으로 1891년[20] 터키의 여성 문제를 새로운 차원에서 쟁점화시킨 수필집 《이슬람 여성( Nisvan-ı İslam|니스바느 이슬람ota)》을 발표하며 여성 운동에 참여하였다.[21]
4. 1. 여성 잡지 기고
파트마 알리예 토푸즈는 문학 작품 외에도 1895년부터 1908년까지 13년 동안 하님라라 마후스 가제테(여성 전용 가제트) [10]에 여성의 권리에 관한 기사를 보수적인 견해로 기고했다. 그녀의 여동생 에미네 세미예 외나스야(1864–1944)는 터키 최초의 페미니스트 중 한 명으로,[11] 주 2회 발행되는 이 잡지의 편집진으로 활약한 지식인 여성 중 한 명이었다. 이들은 1908년 청년 투르크 혁명 이후 시작된 메하신에도 기고했다.[12]1896년에 출판된 그녀의 저서 ''니스반-이 이슬람''("이슬람 여성")에서 파트마 알리예는 서방 세계에 이슬람 여성의 상황을 설명했다. 그녀는 잡지 기사에서처럼, 이 책에서 소설 속 현대적인 등장인물들과는 달리 보수적인 전통을 옹호했다.
4. 2. 일부다처제 반대 운동
파트마는 제정 시절에 이슬람 교육을 받고 자랐지만, 프랑스어도 배우는 등 서구 문물의 영향도 받은 여성이었다. 1891년[20] 파트마는 이러한 이중적인 문화적 배경 하에서 터키의 여성 문제를 새로운 차원에서 쟁점화시킨 수필집 《이슬람 여성(Nisvan-ı İslam|니스바느 이슬람ota)》을 발표한다. 이 책은 대화 형식으로 구성되었으며, 파트마는 아버지의 저택을 방문한 여성들의 입을 빌려 오스만 여성의 이혼, 교육, 히잡 착용 문제, 하렘, 일부다처제, 사회 생활에서 여성의 위치 등에 관해 서술하고 있다.[21]파트마는 일부다처제에 반대하는 입장이었고, 신문 지면을 통해 이에 찬성하는 남성 작가들과 적극적으로 논쟁을 벌이기도 했다. 이러한 파트마의 노력을 통해 당시의 계몽적 지식인들도 점차 성별에 관계없이 일부다처제에 대한 회의적인 시각을 받아들이기 시작하였다.[21]
5. 인도주의 활동
파트마 알리예는 자선 활동에도 참여했다. 그리스-터키 전쟁 이후 1897년, 군인 가족들을 지원하기 위해 자선 단체인 "니스반-으 오스마니예 임다트 제미예티"(Nisvan-ı Osmaniye İmdat Cemiyeti, "오스만 여성 지원 협회")를 설립했다. 이 단체는 당시 터키에서 최초의 여성 단체 중 하나였다. 그녀의 인도주의적 노력으로 1899년 술탄 압둘 하미드 2세로부터 자선 훈장(셰프카트 니사니)을 수여받았다.[13]
파트마 알리예는 "오스만르 힐랄-이 아흐메르 제미예티" (오스만 적신월사)의 최초 여성 회원이었다. 또한, 1910년대 이탈리아-터키 전쟁과 발칸 전쟁 이후 설립된 "무다파-이 밀리예 오스만르 카든라르 헤이예티"(Müdafaa-i Milliye Osmanlı Kadınlar Heyeti, 오스만 여성 국가 방위 위원회)에서 활동했다.
6. 말년
그녀의 막내딸 쥐베이데 이스메트는 1926년에 기독교로 개종하여 로마 가톨릭 수녀가 되기 위해 터키를 떠났다.[17] 파트마 알리예는 1920년대에 딸을 찾기 위해, 그리고 건강상의 이유로 여러 번 프랑스를 여행했다.[3] 1928년에 남편과 사별했다. 파트마 알리예는 1934년 6월 21일에 제정된 터키의 성씨법 도입 이후 "토푸즈"라는 성씨를 사용했다. 그녀는 마지막 몇 년 동안 건강과 재정적 어려움 속에서 살다가 1936년 7월 13일 이스탄불에서 사망했다.[14] 그녀는 페리쾨이 묘지에 안장되었다.
7. 평가 및 논란
파트마 알리예는 최초의 터키 여성 작가로 알려져 있으나, 자페르 하님이 1877년에 ''Aşk-ı Vatan''(조국 사랑)을 발표하여 이보다 앞섰다. 하지만 자페르 하님은 이 작품 외에 출판된 작품이 없어 최초의 여성 작가로 인정받지 못했다.[14] 파트마 알리예의 초상화는 2009년에 발행된 50 터키 리라 지폐 뒷면에 묘사되었다.[15] 그러나 터키 중앙은행이 파트마 알리예를 최초의 여성 작가로 선정한 것은 터키 문인들과 역사학자들 사이에서 논란을 일으켰다.[16]
7. 1. 논란
자페르 하님이 파트마 알리예 하님보다 수년 앞선 1877년에 소설 ''Aşk-ı Vatan''(조국 사랑)을 썼지만, 출판된 작품이 한 편뿐이어서 최초의 터키 여성 작가로 인정받지 못했다.[14]2009년에 발행된 50 터키 리라 지폐 뒷면에 파트마 알리예의 초상화가 묘사되어 있다.[15] 그러나 터키 중앙은행이 그녀를 최초로 명예롭게 된 여성, 그리고 최초의 터키 여성 작가로 선정하기로 한 결정은 터키 문인들과 역사학자들 사이에서 논란을 일으켰다.[16] 비평가들은 여성의 권리에 대한 그녀의 생각을 ''샤리아''(이슬람법)의 맥락에서 발전시키고 아타튀르크 개혁에 반대했던 파트마 알리예보다 할리데 에디프 아디바르나 아페트 이난과 같은 공화국 시대의 여성 작가가 무스타파 케말 아타튀르크의 초상화가 앞면에 있는 지폐를 장식하는 데 더 적합하다고 주장했다.[17]
8. 작품 목록
파트마 알리예 토푸즈의 작품은 소설, 수필, 번역으로 나뉜다.
분류 | 제목 | 출판 연도 | 비고 |
---|---|---|---|
소설 | 무하자라트 (Muhadarat) | 1892 | |
소설 | 하얄 베 하키카트 (Hayal ve Hakikat) | 1894 | |
소설 | 라페트 (Raf'et) | 1898 | |
소설 | 우디 (Udi) | 1899 | |
소설 | 에닌 (Enin) | 1910 | |
소설 | 레바히-이 하야트 (Levayih-i Hayat) | ||
수필 | 이슬람의 여성 (Nisvan-ı İslam) | 1891 | |
수필 | 유명한 무슬림 여성 (Namdaran-ı Zenan-ı İslamıyan) | 1895 | |
수필 | 오스만의 여성: 첩, 일부다처제, 풍조 (Osmanlıda Kadın: "Cariyelik, Çokeşlilik, Moda") | 1895 | |
수필 | 마흐무드 에사드와 공저, 일부다처제 (Taaddüd-i Zevcat) | ||
수필 | 철학자의 전기 (Teracim-i Ahval-ı Felasife) | 1900 | [18] |
수필 | 객체 연구 (Tedkik-i Ecsam) | 1901 | |
수필 | 아흐메드 제브데트 파샤와 그의 시간 (Ahmed Cevdet Paşa ve Zamanı) | 1914 | |
수필 | 코소보 승리 / 앙카라 패배: 오스만 역사에서 중요한 시대 (Kosova Zaferi / Ankara Hezimeti: Tarih-i Osmaninin Bir Devre-i Mühimmesi) | 1915 | |
수필 | 이슬람 여성 (Nisvan-ı İslam) | 1896 | 프랑스어 번역본 Les femmes muselmannes |
번역 | 메람 (Meram) | 1890 | 조르주 오네의 소설 의도 번역[1][2] |
8. 1. 소설
- 《무하자라트》(Muhadarat, 1892)
- 《하얄 베 하키카트》(Hayal ve Hakikat, 1894)
- 《라페트》(Raf'et, 1898)
- 《우디》(Udi, 1899)
- 《에닌》(Enin, 1910)
- 《레바히-이 하야트》(Levayih-i Hayat)
8. 2. 수필
- 《이슬람의 여성》 (''Nisvan-ı İslam'', 1891)
- 《유명한 무슬림 여성》 (''Namdaran-ı Zenan-ı İslamıyan'', 1895)
- 《오스만의 여성: 첩, 일부다처제, 풍조》 (''Osmanlıda Kadın: "Cariyelik, Çokeşlilik, Moda"'', 1895)
- 마흐무드 에사드와 공저, 《일부다처제》 (''Taaddüd-i Zevcat'')
- 《철학자의 전기》 (''Teracim-i Ahval-ı Felasife'', 1900)[18]
- 《객체 연구》 (''Tedkik-i Ecsam'', 1901)
- 《아흐메드 제브데트 파샤와 그의 시간》 (''Ahmed Cevdet Paşa ve Zamanı'', 1914)
- 《코소보 승리 / 앙카라 패배: 오스만 역사에서 중요한 시대》 (''Kosova Zaferi / Ankara Hezimeti: Tarih-i Osmaninin Bir Devre-i Mühimmesi'', 1915)
- 《이슬람 여성》 (''Nisvan-ı İslam'', 1896) 프랑스어 번역본 ''Les femmes muselmannes''
8. 3. 번역
조르주 오네의 소설 《의도》(1888)를 《메람》(1890)이라는 제목으로 번역했다.[1] 《메람》은 조르주 오네의 소설 《볼롱테》를 번역한 것이다.[2]참조
[1]
웹사이트
Zafer Hanim'in Ask-i Vatan Romani
http://www.hece.com.[...]
2016-03-05
[2]
서적
Biographical Dictionary of Women's Movements and Feminisms: Central, Eastern, and South Eastern Europe, 19th and 20th Centuries
http://www.muse.jhu.[...]
Central European University Press
2006
[3]
뉴스
Fatma Aliye kime uzak?
http://www.milliyet.[...]
Milliyet
2009-05-03
[4]
웹사이트
Fatma Aliye Hanım
http://www.edebiyato[...]
Edebiyat Öğretmeni
2009-05-03
[5]
웹사이트
Fatma Aliye Hanım´ın Vefatının 70. Yılı
http://www.tyb.org.t[...]
Türkiye Yazarlar Birliği
2009-05-03
[6]
뉴스
Zavallı Fatma Aliye Hanım
http://www.zaman.com[...]
Zaman
2009-05-03
[7]
뉴스
TURKISH PIONEER 'Fatma Aliye Hanım' The first generation of Turkish female writers-2
http://www.todayszam[...]
Today's Zaman
2009-05-03
[8]
간행물
Olga Lebedeva (Madame Gülnar): A Russian Orientalist and Translator Enchants the Ottomans
http://ojs.lib.ucl.a[...]
[9]
뉴스
Turkish pioneer 'Fatma Aliye Hanım' A book without a table of contents-1
http://www.todayszam[...]
Today's Zaman
2009-05-03
[10]
서적
Childhood in the Late Ottoman Empire and After. Politics, Society and Economy
http://www.jstor.org[...]
Brill
[11]
뉴스
Fatma Aliye'nin gölgesinde kalan kardeşi
http://www.haber7.co[...]
2009-04-23
[12]
간행물
Mehâsin: Resimli-renkli ve 'kadınlara mahsus' ilk dergi
https://tarihdergi.c[...]
2022-06
[13]
웹사이트
Ottoman medal for 'compassionate' British lady to go under the hammer
http://www.hurriyetd[...]
Hurriyet Daily News
2015-01-24
[14]
웹사이트
E-9 Fifty Turkish Lira
http://www.tcmb.gov.[...]
TC Merkez Bankası
2009-05-03
[15]
웹사이트
TL banknotes to be in circulation in 2009
http://www.turkishda[...]
Turkish Daily News
2006-09-28
[16]
뉴스
50 lira edebiyat dünyasını ikiye böldü
http://www.hurriyet.[...]
Hürriyet
2009-04-26
[17]
뉴스
Paralardaki Aliye Hanım...
http://www.hurriyet.[...]
Hürriyet
2017-10-05
[18]
웹사이트
Çizgi Kitabevi Yayınları, Konya, Mayıs 2006
http://www.cizgikita[...]
2009-04-26
[19]
서적
터키 문학의 이해
월인
2006
[20]
문서
[21]
문서
같은 책
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com