맨위로가기

에콰도르의 국가

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

에콰도르의 국가는 에콰도르의 국가이며, 1865년 후안 레온 메라 마르티네스가 가사를 쓰고 안토니오 노이만이 곡을 붙여 1870년에 초연되었다. 스페인어, 한국어, 케추아어로 된 가사가 있으며, 후렴과 6절로 구성되어 있다. 일반적으로 후렴과 2절이 주로 불린다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 에콰도르의 상징 - 에콰도르의 국기
    에콰도르의 국기는 노란색, 파란색, 빨간색 가로 띠의 삼색기로, 중앙에 국장이 있거나 없는 두 가지 형태가 있으며, 각 색상은 작물과 토지, 대양과 하늘, 자유를 위한 희생을 상징하고, 대 콜롬비아 국기에서 유래하여 콜롬비아, 베네수엘라 국기와 유사하며, 용도에 따라 다양한 변형이 존재한다.
  • 에콰도르의 상징 - 에콰도르의 국장
    에콰도르의 국장은 타원형 방패 안에 침보라소 산, 과야스 강, 증기선 등을 묘사하고 안데스 콘도르, 에콰도르 국기 등으로 장식되었으며, 1900년에 현재의 디자인이 완성되어 대통령, 국회 등에서 사용된다.
  • 마장조 작품 - 지크프리트 목가
    지크프리트 목가는 리하르트 바그너가 아들 지크프리트의 탄생과 아내 코지마 바그너에게 헌정하기 위해 작곡한 관현악곡으로, 오페라 《지크프리트》의 주요 동기들과 자장가 선율을 결합하여 개인적인 감정을 담아냈으며, 초연 후 관현악 편성을 확장하여 현재는 오케스트라 연주로 널리 알려져 있다.
  • 마장조 작품 - 교향곡 7번 (브루크너)
    브루크너의 교향곡 7번은 1881년부터 1883년 사이에 작곡되어 1884년 초연되었으며, 4악장으로 구성되고 리하르트 바그너를 기리는 장송곡이 포함되어 있으며, 바그너 튜바가 사용된 것이 특징이다.
에콰도르의 국가
일반 정보
U.S. Navy Band 연주 버전
한국어 제목만세, 오 조국이여!
종류국가
국가에콰도르
제작 정보
작사후안 레온 메라
작사 시기1865년
작곡안토니오 네우마네
작곡 시기1870년
채택1948년

2. 역사

호세 호아킨 데 올메도는 1830년부터 1832년까지 신생 에콰도르 국가에 대한 찬가로 국가(합창과 4절)를 작곡했다. 이 곡은 후안 호세 플로레스 장군의 제안으로 만들어졌으나, 음악으로 만들어지지 않았고 인기를 얻지 못했다.[1] 1833년 12월 28일, ''에콰도르 정부 관보'' 제125호에 6절로 된 "Canción Ecuatoriana"(에콰도르 노래영어)라는 찬가가 게재되었다. 이 곡은 1830년에 작곡된 것으로 기록되었지만, 익명의 작가가 썼기 때문에 대부분의 역사학자들은 이를 결정적인 것으로 간주하지 않는다. 1838년에는 합창과 6절로 구성된 Canción Nacional(국가)가 플로레스 장군의 팜플렛 포에시아스에 포함되어 정부 출판사에서 발행되었다. 이후 판본에서는 세 번째 절에 변화가 있었다. 그럼에도 불구하고, 역사학자들에게는 두 번째 Canción Nacional이 알려져 있다.[1]

1865년, 아르헨티나 음악가 후안 호세 아옌데는 에콰도르 육군과 협력하여 호세 호아킨 데 올메도의 가사에 맞춰 작곡한 음악 프로젝트를 국회에 제출했지만, 호응을 얻지 못했다. 같은 해 11월, 상원 의장 니콜라스 에스피노사의 특별 요청에 따라, 당시 상원 서기였던 암바테뇨 시인 후안 레온 메라 마르티네스는 국가의 가사를 써서 제출했다. 이 가사는 국회의 승인을 받아 과야킬로 보내져 안토니오 네우마네이 곡을 붙이게 되었다. 이것이 나중에 공식 국가로 지정된 찬가이다.[1]

1866년 1월 16일, 후안 레온 메라의 가사가 담긴 완전한 버전이 키토의 주간지 ''엘 수드 아메리카노''에 게재되었다.[1] 1870년, 국가는 플라자 그란데(정부 궁전 앞 플라자 데 라 인데펜덴시아)에서 초연되었으며, 제2대대와 파블로 페레티의 리리카 컴퍼니가 안토니오 네우마네의 지휘 아래 공연했다. 음악은 B 플랫 장조였다. 현재의 16마디 도입부는 1901년 도밍고 브레시아와 엔리케 마르코니가 작곡했다. 현재 찬가는 2001년부터 E 장조로 연주된다.

1913년, 과야킬 출신 작가이자 외교관 빅토르 마누엘 렌돈은 안토니오 네우마네의 음악에 맞춰 가사를 개작한 새로운 찬가를 제출했지만, 결국 입법부는 이 제안을 거부했다.

1948년 9월 29일, 국회는 후안 레온 메라의 가사를 공식 국가로 선포했다.[1]

3. 가사

에콰도르의 국가는 후렴과 6절로 구성되어 있지만, 일반적으로 후렴과 2절이 주로 불린다.[1] 후안 레온 메라가 작사하고, 안토니오 네우마네가 작곡했다.[3][4]

전체 연주 시간은 최대 3분까지 걸릴 수 있지만, 축구 경기와 같은 공개 행사에서는 후렴구의 90초 미만 요약본만 연주되는 경우가 많다.[2]

3. 1. 스페인어 가사

원문(스페인어)[1][3][4]한국어 번역


3. 1. 1. 후렴

¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,

gloria a ti! Ya tu pecho rebosa

gozo y paz, y tu frente radiosa

más que el sol contemplamos lucir|오 조국이여, 만 번 만세! 오 조국이여!

그대에게 영광을! 이제 그대의 가슴은

기쁨과 평화로 넘쳐흐르네;

그리고 그대의 빛나는 이마를

우리는 태양보다 더 빛나는 것을 바라보네.es[1][3][4]

3. 1. 2. 2절

피친차 산이 자랑스럽게 장식하는 키토 땅의 첫 번째 아들들은 그대를 영원한 여왕으로 칭송하며 그대를 위해 피를 흘렸다.[3][4] 신은 이 희생을 지켜보고 받아들였으며, 그 피는 다른 영웅들이 탄생하는 비옥한 씨앗이 되었다. 경탄한 세상은 그대 주위에 수천 명의 영웅들이 일어나는 것을 보았다.

3. 2. 한국어 번역

에콰도르 국가의 스페인어 가사는 한국어로 번역하면 다음과 같다.

'''1절'''

그대의 아이들은 멍에에 격분하였노라,\

자만한 이베리아가 씌운 멍에에.\

그 부당하고 처참한 불명예가\

당신을 치명적으로 짓눌렀도다.\

그들은 하늘에 경건한 목소리를 올려,\

고귀한 목소리로 깰 수 없는 서약을 외쳤다,\

그 피의 괴물을 이겨내리라고,\

이 예속의 멍에를 깨부수리라고![1]

'''3절'''

마침내, 맹렬한 스페인에게 굴복했다네.\

그리고 오늘, 오 조국이여, 자유는 존재한다네.\

귀족과 장엄한 유산이라네.\

영웅주의는 우리에게 행복을 주고,\

아버지의 손을.\

만약에 누군가 이 순간 전투를 시도한다면,\

우리의 분노나 복수심을 자극하고\

바보 또는 굵게, 그 자체에 대한 것을![1]

'''4절'''

이러한 철의 영웅의 팔은,\

땅은 절대 이길 수 없다고,\

그리고 높은 산골짜기의\

신의 포효를 들을 수 있었다네.\

승리는 뚜껑이 날아온 후,\

자유 승리가 온 후,\

그리고 사자가 들어와서 파괴한다면,\

술에 취한 그대와 절망의 으르렁 거리는 소리를![1]

'''5절'''

아니, 오, 조국이여, 그림자를 보거라!\

당신의 영광의 주인공은 우리를 보고 있다네.\

그리고 가치와 자부심, 그 영감은,\

당신을 위해 이기는 복점이 있다네.\

철이여, 납이여, 풀미네오여, 가자!\

전쟁과 복수에 대한 그런 생각을\

의적이 깨어나서\

그것은 치열한 스페인에게 굴복했도다![1]

'''6절'''

그리고 새로운 사슬이 준비되면,\

운명의 야만적 부당은,\

피친차, 좋아! 당신은 죽음을 나누리.\

조국과 끝에 자신의 아이를,\

요점 깊은 곳 어딘가의 깊은 미동으로,\

거기에 당신의 땅에서, 폭군들이\

발자국은 화산재에 덮여 헛된\

증거가 당신과 함께 찾고 있도다![1]

3. 2. 1. 후렴

만세, 조국이여! 천만세! 오 조국이여,\

그대에게 영광을! 그대의 마음은 이 땅에 흘러넘쳐\

기쁨과 평화 속에 있으니, 그대의 빛나는 형상은\

우리에게 내리비치는 태양보다 밝도다.

우리는 여러 번 당신을 찬양하리라, 조국이여!\

오, 조국이여, 당신에게 영광 있으라! 당신에게 영광 있으라!\

당신의 가슴에는, 당신의 가슴에는, 넘쳐흐르는\

당신의 가슴에는 넘쳐흐르는 환희와 평화가 있네.\

그리고 당신의 미소는, 당신의 미소는\

태양보다 밝게 빛나네.

3. 2. 2. 2절

토지의 아들들이여!


피친차의 후손들이여!


여자들은 항상 남자들의 용기를 북돋아 주었네.


우리의 피는 역사에 남고,


하느님께서는 무서운 재앙을 막아주셨네.


씨앗이 커져 큰 나무가 될 때에,


세계는 에콰도르를 바라보며


정의의 영웅만이 중심에 서리라![1]

3. 3. 케추아어 가사

케추아어는 에콰도르 원주민들이 사용하는 언어 중 하나이다. 케추아어 가사는 다음과 같다.

'''후렴'''

Ñuka llakta kanta alli nini.|나는 내 나라를 찬양하네.qu

Sumakmi. Sumakmi.|얼마나 아름다운지.qu

Kanpak shunku ukupi kushikuy,|너의 마음 속에 기쁨이 있네.qu

kanpak ñawi intita yallinmi,|너의 얼굴은 태양보다 밝게 빛나네.qu

waranka, warankata kushikuy|수천, 수천의 기쁨.qu

kanka sumak allpami kanki.|너는 아름다운 땅.qu

'''2절'''

Kay allpapi punta yayakuna|이 땅의 첫 조상들은qu

Pichincha urkupi makanakushka,|피친차 산에서 싸웠네.qu

kantaka wiñaypak alli nishka,|너를 영원히 축복했네.qu

kanmanta yawarta jichashka.|너를 위해 피를 흘렸네.qu

Dioska chayta rikushpa chaskishka,|신은 그것을 보고 받아들였네.qu

chay yawar muyushina mirarik.|그 피는 씨앗처럼 번성했네.qu

Kay runakunaka mancharishka|이 사람들은 놀랐네.qu

chasna alli runakunami.|그렇게 좋은 사람들이라니.qu

Mirarishkamari. Mirarishkamari.|번성했네, 번성했네.qu

3. 3. 1. 후렴

만세, 조국이여, 천 번!

오 조국이여, 그대에게 영광 있으라! 그대에게 영광 있으라!

이제 그대의 가슴, 그대의 가슴은 넘쳐흐르네

기쁨과 평화가 이제 그대의 가슴에 넘쳐흐르네

그리고 그대의 이마, 그대의 빛나는 이마는

태양보다 더 빛나는 것을 우리는 바라보네

그리고 그대의 이마, 그대의 빛나는 이마는

태양보다 더 빛나는 것을 우리는 바라보네

우리는 여러 번 당신을 찬양하리라, 조국이여!

오, 조국이여, 당신에게 영광 있으라! 당신에게 영광 있으라!

당신의 가슴에는, 당신의 가슴에는, 넘쳐흐르는

당신의 가슴에는 넘쳐흐르는 환희와 평화가 있네

그리고 당신의 미소는, 당신의 미소는

태양보다 밝게 빛나네

3. 3. 2. 2절

Kay allpapi punta yayakunaqu


Pichincha urkupi makanakushka,qu


kantaka wiñaypak alli nishka,qu


kanmanta yawarta jichashka.qu


Dioska chayta rikushpa chaskishka,qu


chay yawar muyushina mirarik.qu


Kay runakunaka mancharishkaqu


chasna alli runakunami.qu


Mirarishkamari. Mirarishkamari.qu


:다음은 한국어 번역이다.


:이 땅의 첫 아들들이


:거만하게 피친차를 장식하며


:그대를 영원한 여주인으로 불렀네.


:그리고 그대를 위해 피를 흘렸네.


:신은 그 희생을 보고 받아들였네.


:그 피는 비옥한 씨앗이 되었네.


:놀랍게도 세상의 다른 영웅들은


:그대 주위에 수천 명씩 일어나는 것을 보았네.


:수천 명씩,


:수천 명씩.

참조

[1] 웹사이트 Simbolos Patrios http://www.presidenc[...] 2022-01-15
[2] 웹사이트 Ecuador National Anthem - World Cup 2002 https://www.youtube.[...] 2008-04-12
[3] 서적 El Aniversario de la independencia del Ecuador y la prensa de Lima, 10 de agosto de 1887 https://books.google[...] Imp. de T. Aguirre 1887
[4] 서적 Gran guía estadistica sud-americana https://books.google[...] Oficina tipográfica 1895



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com