후루사토 (동요)
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
'후루사토'는 1914년 발표된 일본의 동요로, 작사, 작곡가는 1960년대에 밝혀졌다. 일본 공립학교에서 가르치는 곡으로 지정되었으며, 1998년 나가노 동계 올림픽 폐막식에서 연주되기도 했다. 어린 시절의 추억과 고향에 대한 그리움을 담은 가사로, 일본 내에서 여러 차례 설문조사에서 높은 순위를 기록하며 국민적인 사랑을 받았다. 일제강점기 한국에도 유입되어 실향민들의 고향에 대한 그리움을 달래는 노래로 불렸으며, 현재까지도 여러 가수들에 의해 리메이크되고 있다.
더 읽어볼만한 페이지
- 1914년 노래 - 보기 대령 행진곡
보기 대령 행진곡은 F. J. 리케츠가 케네스 J. 앨포드라는 필명으로 1914년에 발표한 행진곡으로, 골프 용어에서 유래된 제목과 영화 《콰이 강의 다리》의 "콰이 강 행진곡"으로 유명하며, 제2차 세계 대전 중 풍자적인 가사가 붙은 노래로도 유행했고 현재까지도 널리 활용된다. - 1914년 노래 - 포카레카레 아나
포카레카레 아나는 마오리족 전통 음악에서 시작되어 파라이레 토모아나와 아피라나 응아타에 의해 널리 알려졌으며, 2차 세계 대전 이후 대중적인 인기를 얻어 다양한 언어로 번역 및 개사되어 영화, 게임, 광고 등에도 사용된 곡이다. - 일본의 동요 - 마루 마루 모리 모리!
2011년 드라마 《마루모의 규칙》의 주제가인 마루 마루 모리 모리!는 아시다 마나와 스즈키 후쿠가 결성한 '카오루와 토모키, 때때로 무크'가 불러 쉽고 중독성 있는 멜로디와 '마루모 댄스'로 인기를 끌며 사회적 반향을 일으킨 곡이다. - 일본의 동요 - 검은 고양이 네로
1969년 이탈리아 동요를 원곡으로 하는 "검은 고양이 네로"는 여러 언어로 번안 및 커버되어 탱고 대표곡으로 자리매김했다. - 일본의 노래 - 엔카
엔카는 메이지 시대 자유민권운동 당시 정치적 메시지를 담은 연설가에서 유래된 일본 대중가요 장르로, 애절한 가사, 고부시 창법, 요나누키 단음계, 전통 및 현대 악기 사용이 특징이며, 쇠퇴기를 거쳐 최근 새로운 시도와 재평가를 통해 명맥을 유지하고 있다. - 일본의 노래 - 눈의 꽃
눈의 꽃은 나카시마 미카의 10번째 싱글로, 2003년에 발매되어 메이지 제과 CM송으로 사용되었으며, 박효신이 리메이크하여 드라마 《미안하다, 사랑한다》의 주제곡으로 사용되기도 했다.
후루사토 (동요) - [음악]에 관한 문서 | |
---|---|
곡 정보 | |
제목 | 고향 |
로마자 표기 | Furusato |
종류 | 어린이 음악 |
작곡가 | 오카노 테이이치 |
작사가 | 다카노 타츠유키 |
상세 정보 | |
발표 연도 | 1914년 |
형태 | 학교 창가로 출판 |
2. 탄생 배경
故郷|고향일본어는 1914년(다이쇼 3년) 보통소학교가요 6학년용(제5곡)으로 발표되었다.[8] 작사가와 작곡가는 당시 문부성이 공표하지 않았지만, 1960년대에 밝혀졌다.[8] 1992년부터 음악 교과서에 타카노 타츠유키(高野辰之)와 오카노 테이이치(岡野貞一) 두 사람의 작품으로 명기되어 있다.[9] 나가노현 나카노시(타카노 타츠유키 출신지)와 돗토리현 돗토리시(오카노 테이이치 출신지)에 노래비가 있다.
이 노래는 어린 시절 뛰놀던 산과 강을 그리워하며, 고향을 떠나 타지에서 생활하는 화자의 심정을 담고 있다. 가사에는 토끼를 쫓던 산, 피라미를 낚던 강 등의 구체적인 풍경이 묘사되어 있으며, "꿈은 지금도 되살아나 잊을 수 없는 고향"이라는 구절을 통해 고향에 대한 변함없는 애틋함을 드러낸다. 또한, "부모님은 잘 계시는지, 친구들은 모두 무사한지" 걱정하며, "뜻을 이루어 언젠가 고향으로 돌아가리라"는 다짐을 통해 미래에 대한 희망을 노래한다.
3. 가사
3. 1. 원문 및 한국어 번역
3. 2. 가사 해석
小鮒釣りし 彼の川夢は今も 巡りて
忘れ難き 故郷|우사기오이시 카노야마
코부나츠리시 카노카와
유메와이마모 메구리테
와스레가타키 후루사토}}
こぶなつりし かのかわ
ゆめはいまも めぐりて
わすれがたき ふるさと|우사기오이시 카노야마
코부나츠리시 카노카와
유메와이마모 메구리테
와스레가타키 후루사토일본어
ko-buna tsurishi ka no kawa
yume wa ima mo megurite
wasure-gataki furusato|우사기 오이시 카 노 야마
코부나 츠리시 카 노 카와
유메 와 이마 모 메구리테
와스레가타키 후루사토영어
恙無しや 友がき
雨に風に つけても
思い出づる 故郷|이카니이마스 치치하하
츠츠가나시야 토모가키
아메니카제니 츠케테모
오모이이즈루 후루사토일본어
つつがなしや ともがき
あめにかぜに つけても
おもいいづる ふるさと|이카니이마스 치치하하
츠츠가나시야 토모가키
아메니카제니 츠케테모
오모이이즈루 후루사토일본어
tsutsuganashi ya tomogaki
ame ni, kaze ni tsukete mo
omoi-izuru furusato|이카 니 이마스 치치하하
츠츠가나시 야 토모가키
아메 니, 카제 니 츠케테 모
오모이이즈루 후루사토영어
いつの日にか 帰らん
山は青き 故郷
水は清き 故郷|코코로자시오 하타시테
이츠노히니카 카에란
야마와아오키 후루사토
미즈와키요키 후루사토일본어
いつのひにか かえらん
やまはあおき ふるさと
みずはきよき ふるさと|코코로자시오 하타시테
이츠노히니카 카에란
야마와아오키 후루사토
미즈와키요키 후루사토일본어
itsu no hi ni ka kaeran
yama wa aoki furusato
mizu wa kiyoki furusato|코코로자시 오 하타 시테
이츠 노 히 니 카 카에란
야마 와 아오키 후루사토
미즈 와 키요키 후루사토영어