맨위로가기

몰락 (소설)

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

몰락은 1921년 출판된 위다푸의 소설로, 반식민주의와 반봉건주의 투쟁이 격렬했던 시대적 배경과 언어 통일이라는 과제를 겪던 중국 지식인들의 고민을 담고 있다. 소설은 일본으로 망명한 우울한 중국인 남학생의 고독과 성적 욕망, 민족주의적 갈등을 그린다. 주인공은 일본인과의 관계에서 느끼는 불편함과 고국에 대한 향수 속에서 고뇌하며, 결국 사창가를 방문한 후 바다에 몸을 던져 죽음을 맞이한다. 이 소설은 영어로 번역되어 출판되었으며, 다양한 번역본이 존재한다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 중국 소설 - 아Q정전
    루쉰의 소설 아Q정전은 신해혁명 시기 이름 없는 날품팔이 아Q의 삶과 정신승리법을 통해 중국 사회의 병폐를 풍자하며, '아Q 정신'이라는 용어를 유행시키고 중국인의 국민성을 비판하는 루쉰의 대표작으로 평가받는다.
  • 중국 소설 - 일지매
    일지매는 명나라 소설에서 시작되어 조선 시대에 여러 이야기로 바뀐 가상의 의적으로, 탐관오리의 재물을 훔쳐 백성을 돕고 매화 가지를 남기는 인물이며, 긍정적/비판적 시각이 공존하며 다양한 매체에서 재해석되었다.
몰락 (소설) - [서적]에 관한 문서
기본 정보
원제沉沦 (Chénlún)
언어중국어
발표1921년 10월
국가중국
개요
장르소설
형태중편 소설
배경일본
주제민족주의적 수치심
성적 욕망
고립
작가 정보
작가위다푸

2. 집필 배경

이 소설의 집필 배경은 크게 역사적 배경과 언어적 배경으로 나눌 수 있다.

역사적 배경으로는 1921년 당시 중국은 반식민주의적이고 반봉건주의적인 투쟁이 계속되었고, 일본의 근대화와 대비되는 국가적 상황, 그리고 서구식 근대화 모델과 중국 민족주의 간의 갈등, 자연주의 문학의 영향 등을 들 수 있다.[5][6][2][7]

언어적 배경으로는 19세기 말과 20세기 초 언어 통일의 중요성, 중국어 방언으로 인한 소통의 어려움, 현대적 의사소통 수단의 필요성, 그리고 서양 문학의 영향 등을 꼽을 수 있다.[8][2]

2. 1. 역사적 배경

이 소설은 1921년에 처음 출판되었는데, 당시 중국은 반식민주의적이고 반봉건주의적인 투쟁이 격렬하게 전개되던 시기였다.[5] 일본의 국가적 근대화는 침략당하는 중국의 국가적 수치와 대조를 이루었다. 당시 중국은 외세의 침략을 받은 국가였기 때문에, 일본인의 눈에는 중국 유학생들의 지위가 낮아 보일 수밖에 없었다.[6]

이러한 혼란스러운 시기에 중국 지식인들은 서구식 근대화 모델과 중국 민족의 민족적 통일성이 상충한다고 느꼈다. 다시 말해, 우상 파괴와 민족주의 사상은 서로 화해할 수 없는 것이었다.[2] 한편, 1920년대의 중국 문학은 서구 문학의 자연주의의 영향도 받았다. 1920년대 중국 문학 작품은 작가나 주인공의 개인적 갈등과 국가적 딜레마가 유사하게 병존하는 특징을 보였다. 중국 지식인들은 자연주의의 자기 폭로 기능을 국가적 각성 기능으로 더욱 변모시켰다.[7] 이러한 시대적 배경 속에서, 위다푸가 묘사한 민족주의의 관계는 다소 역설적이다. 따라서, 저자는 작품 전체를 통해 중국이 "부강"해지기를 기대한다.[6]

2. 2. 언어적 배경

19세기 말과 20세기 초, 언어 통일은 중국의 국가 건설을 위한 중요한 과제였다. 『몰락 (소설)』 출판 직전, 다양한 중국어 방언이 중국 작가와 독자 간의 소통을 방해하고, 전통적인 중국어가 근대화의 요구를 충족하지 못했기 때문에, 중국 지식인들은 중국의 이러한 언어적 불안정을 종식시키기 위해 "현대적 의사소통 수단"을 찾아야 했다.[8] 1920년대 이후, 개인의 창작과 표현은 점차 대인 관계 의사소통을 대체하며 언어 개혁의 관심사가 되었다. 개혁의 대상 또한 문법과 유럽식 문장 구조로 변화했다. 그러나 인민의 통합이라는 목적은 변함없이 유지되었다. 서양 문학은 중국 지식인들에게 "인간의 보편적 조건에 대한 요소"의 새로운 원천이 되었다.[8] 따라서, 『몰락 (소설)』은 작가의 "사회적, 역사적, 문화적 의도"를 담고 있는 것으로 여겨진다.[2]

3. 줄거리 요약

주인공은 일본으로 망명한 우울한 중국인 남학생이다. 그의 성격 속에 있는 위선과 민감함은 그를 일본 학생들과 중국인 동료들 모두로부터 점차 고립되게 만들었다. 끊임없이 인간관계를 갈망했음에도 불구하고, 그는 문학을 읽으며 자연과 함께 고독한 삶을 살기로 결심한다. 고독한 삶을 추구하며 그는 N. 시로 이사하여 정착할 더 외딴 별장을 찾는다.

주인공의 성적 욕망은 후진적이고 약한 나라에서 온 중국 학생들의 국가적 수치심과 관련되어 있다. 한편으로 그는 일본인에게 복수하고 고국에 대한 향수를 품고 있다. 다른 한편으로 그는 두 명의 일본인 여학생, 호텔 주인의 딸, 바닷가의 사창가의 일본인 매춘부와 같은 일본 여성들을 마주할 때 불편함을 느낀다. 그의 성적 욕망과 개인주의와 집단주의 사이의 내적 갈등은 그의 죽음으로 이어진다. 결국, 성적 충동과 집단으로 돌아가려는 기대에 이끌려 그는 사창가를 방문하고 결국 바다에 몸을 던진다.

4. 주요 인용문


  • “그렇다면 이것이 당신의 피난처입니다. 모든 속물들이 당신을 시샘하고 비웃으며 바보 취급을 할 때, 오직 자연만이, 오직 이 영원히 밝은 태양과 푸른 하늘만이, 이 늦여름의 산들바람, 이 초가을의 공기만이 여전히 당신의 친구로, 어머니로, 사랑하는 이로 남아 있습니다. 이와 함께라면, 당신은 더 이상 얕고 경박한 세상에 합류할 필요가 없습니다. 차라리 이 단순한 시골에서, 자연의 품속에서 여생을 보내는 것이 낫습니다.”

  • “영국 시는 영국 시이고, 중국 시는 중국 시인데, 굳이 번역할 필요가 있겠는가?”

  • “나는 지식도 명성도 원치 않습니다. 내가 원하는 것은 나를 이해하고 위로해 줄 수 있는 ‘마음’, 따뜻하고 열정적인 마음, 그리고 그 마음에서 생겨나는 공감과 그 공감에서 비롯된 사랑입니다!”

  • “가볍게 발을 구르며, 이를 갈고 주먹을 꽉 쥔 채 나아가며, 마치 이 어린 여종업원들에게 전쟁을 선포하려는 듯했다.”

  • “그는 바닷가를 산책했다. 멀리서 어부들의 배에 켜진 불빛은 마치 도깨비불처럼 그를 유혹하는 듯했고, 은빛 달빛 아래의 파도는 산신령의 눈처럼 그에게 윙크하는 듯했다. 갑자기 그는 바다에 몸을 던지고 싶은 알 수 없는 충동을 느꼈다.”

  • “아, 중국이여, 나의 중국이여, 당신이 나의 죽음의 원인이다!... 부디 당신이 빨리 부강해지기를 바랍니다!... 당신의 많은, 많은 자녀들이 아직도 고통받고 있습니다.”

5. 영문 번역

위다푸의 《몰락》은 영어로 두 차례 번역되었다.

번역자출판 연도출판사비고
조셉 S.M. 라우, C.T. 시아1995년
리처드 로빈슨2021년서니 루 출판《익사》라는 제목으로 출판


참조

[1] 논문 From the De-Based Literati to the Debased Intellectual: A Chinese Hypochondriac in Japan https://www.jstor.or[...] 2011
[2] 논문 The Distant Shore: Nationalism in Yu Dafu's "Sinking" https://www.jstor.or[...] 1992
[3] 서적 The Romantic Generation of Modern Chinese Writers https://kb.osu.edu/d[...] Harvard University Press
[4] 서적 Autobiography in Modern Chinese Literature (1911-1950) : Forms of Literary Expression of the Self in Society https://catalog.prin[...] 1993
[5] 논문 Allegory, the Nation, and the March of Time: An Essay on Modern Chinese Literature in Honor of Fredric Jameson https://journal.hep.[...] 2013-06-05
[6] 논문 Japanese Writers and the Greater East Asia War http://dx.doi.org/10[...] 1964-02
[7] 서적 The Travels of Naturalism and the Challenges of a World Literary History https://www.libraryt[...] Literature Compass 2021-04-27
[8] 논문 The Meaning of Foreign Text in Yu Dafu's "Sinking" Collection https://www.jstor.or[...] 2012
[9] 서적 Sinking. https://www.worldcat[...] 1995



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com