맨위로가기

수어 통역

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

수어 통역은 청각 장애인과 비장애인 간의 의사소통을 돕는 행위이다. 대한민국에서는 1997년 민간자격 제도가 시행되었고, 2006년부터 국가공인시험이 도입되었으며, 2020년부터는 전문 수어 통역사가 브리핑, 정책 발표, 기자회견 등에 투입된다. 일본에서는 1970년대부터 수화 통역사 보급이 시작되었으며, 1960년대부터 수화 통역 단체가 결성되어 활동했다. 일본은 후생노동대신 인정 수화 통역사, 도도부현 인정 수화 통역사, 시정촌 수화 봉사원 등 다양한 수어 통역 관련 제도를 운영하고 있으며, 수어 통역사의 윤리 강령과 직업병에 대한 정보도 제공한다.

2. 대한민국

1997년에 민간자격제도가 시행되었고, 2006년부터 국가공인시험이 도입을 시작하여, 한국생산성본부에서 시행하는 2019년부터 KPC자격 '''한국수어교육능력검정시험'''에 시행하였다.

2020년부터 브리핑, 정책발표, 기자회견 등의 전문 수어 통역사으로 제공된다.

2. 1. 대한민국 수어 통역의 발전과 과제

대한민국은 수어 통역의 제도적 기반을 마련하고 전문 인력을 양성하기 위해 노력해왔다. 1997년 민간자격제도가 시행되었고, 2006년부터 국가공인시험이 도입되었다. 2019년부터 KPC자격 '''한국수어교육능력검정시험'''이 한국생산성본부에서 시행되었다. 2020년부터는 브리핑, 정책 발표, 기자회견 등에서 전문 수어 통역이 제공된다.

하지만, 여전히 수어 통역 서비스의 접근성과 품질에 대한 개선 요구가 존재한다. 특히, 지방이나 농어촌 지역의 수어 통역사 부족 문제와 전문 분야별 수어 통역 인력 양성이 시급하다. 또한, 수어 통역사에 대한 사회적 인식 개선과 처우 개선도 중요한 과제이다.

3. 일본

1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작하였다.

3. 1. 일본 수어 통역의 역사

일본에서는 전전(戰前)에 수어 통역을 "수화통사(手話通事)"라고 불렀다. 이 무렵에는 수화통사의 수가 소수였고 절대적으로 부족했다. 또한 농인 등 청각 장애인에 대한 일반 사회의 차별과 편견이 심했던 시대였다.

1963년 일본에서 가장 오래된 수화 동아리 "미미즈쿠"가 교토시에서 발족했다. 당시에는 농학교에서 수화가 금지되었고, 수화 통역도 없었기 때문에 청각 장애인이 듣는 사람을 만날 기회는 지금보다 훨씬 적었다.

1967년에 "미미즈쿠"는 일본 최초의 수화 통역 단체인 "미미즈쿠 수화 통역단"을 결성했다. 자원 봉사 수화 통역이 시청 등 행정 창구에서 수화 통역 활동을 시작했다. 이러한 활동이 평가되어 1969년에 교토시는 수화 통역을 직원을 채용했다. 수화 통역 제도가 탄생하는 계기가 되었고, 이윽고 전국으로 파급되었다.

일본 최초의 농학교1878년 고가와 타이시로가 설립한 교토 맹아원이다. 여기에 31명의 농아 학생이 입학하면서 일본 수화가 탄생했다.

그러나 점차 농학교에서는 수화로 교육하는 방식과, 구화법이라는, 농아에게 발음을 가르치고 상대의 입 모양을 읽게 하는 교육 방식의 두 유파로 나뉘었다. 양자는 오랫동안 논쟁하며 대립했다. 일본에서는, 전후 오랜 기간 동안 농학교 등의 교육 현장에서 수화는 배제되는 경향이 있었다.

1970년대 초 무렵이 되면서, 전기가 찾아와 수화에 대한 재평가의 움직임이 생겨 지역의 수화 서클 활동이 활발해지면서 점차 수화가 보급되었다. 이윽고, 수화 봉사원 및 인정 수화 통역사 등의 제도가 정비되었다.

1989년 (헤이세이 원년)이 되어 후생노동대신 인정 수화 통역사의 자격이 생기자, 수화 및 청각 장애인을 소재로 한 텔레비전 드라마의 영향 등으로 일반 사회에도 인지도가 높아졌다. 1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작하였다.

1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작되었다. 지방자치단체 등 공공기관의 회견에 수어 통역자가 동석하는 기회가 늘었다. 마이니치 신문의 취재에 응한 수어 통역자에 따르면 "들은 것을 그대로 표현하는 것이 아니라, 자신 안에서 의미를 곱씹어 이해하고 알기 쉽게 전달하는 것이 필요하다"고 말하며, 이를 위해 평소에 신문이나 뉴스를 접하고 대체할 수 있는 어휘의 폭을 넓히는 것이 중요하다고 말했다.[1]

3. 1. 1. 수화통사(手話通事)의 시대

일본에서는 전전(戰前)에 수어 통역을 "수화통사(手話通事)"라고 불렀다. 이 무렵에는 수화통사의 수가 소수였고 절대적으로 부족했다. 또한 농인 등 청각 장애인에 대한 일반 사회의 차별과 편견이 심했던 시대였다.

3. 1. 2. 미미즈쿠 수화 통역단(みみずく手話通訳団)의 활동

1963년 일본에서 가장 오래된 수화 동아리 "미미즈쿠"가 교토시에서 발족했다. 당시에는 농학교에서 수화가 금지되었고, 수화 통역도 없었기 때문에 청각 장애인이 듣는 사람을 만날 기회는 지금보다 훨씬 적었다.

1967년에 "미미즈쿠"는 일본 최초의 수화 통역 단체인 "미미즈쿠 수화 통역단"을 결성했다. 자원 봉사 수화 통역이 시청 등 행정 창구에서 수화 통역 활동을 시작했다. 이러한 활동이 평가되어 1969년에 교토시는 수화 통역을 직원을 채용했다.

수화 통역 제도가 탄생하는 계기가 되었고, 이윽고 전국으로 파급되었다.

3. 1. 3. 수화와 구화법(口話法)의 논쟁

일본 최초의 농학교1878년 고가와 타이시로가 설립한 교토 맹아원이다. 여기에 31명의 농아 학생이 입학하면서 일본 수화가 탄생했다.

그러나 점차 농학교에서는 수화로 교육하는 방식과, 구화법이라는, 농아에게 발음을 가르치고 상대의 입 모양을 읽게 하는 교육 방식의 두 유파로 나뉘었다. 양자는 오랫동안 논쟁하며 대립했다. 일본에서는, 전후 오랜 기간 동안 농학교 등의 교육 현장에서 수화는 배제되는 경향이 있었다.

1970년대 초 무렵이 되면서, 전기가 찾아와 수화에 대한 재평가의 움직임이 생겨 지역의 수화 서클 활동이 활발해지면서 점차 수화가 보급되었다. 이윽고, 수화 봉사원 및 인정 수화 통역사 등의 제도가 정비되었다.

1989년 (헤이세이 원년)이 되어 후생노동대신 인정 수화 통역사의 자격이 생기자, 수화 및 청각 장애인을 소재로 한 텔레비전 드라마의 영향 등으로 일반 사회에도 인지도가 높아졌다. 1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작하였다.

3. 1. 4. 최근의 수어 통역

1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작되었다.

지방자치단체 등 공공기관의 회견에 수어 통역자가 동석하는 기회가 늘었다. 마이니치 신문의 취재에 응한 수어 통역자에 따르면 "들은 것을 그대로 표현하는 것이 아니라, 자신 안에서 의미를 곱씹어 이해하고 알기 쉽게 전달하는 것이 필요하다"고 말하며, 이를 위해 평소에 신문이나 뉴스를 접하고 대체할 수 있는 어휘의 폭을 넓히는 것이 중요하다고 말했다.[1]

3. 2. 일본의 수어 통역 자격 제도

1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작하였다.

=== 후생노동대신 인정 수화 통역사(厚生労働大臣認定の手話通訳士) ===

1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작되었다.

후생노동성이 청력 장애인 정보 문화 센터에 실시를 위탁하고 있는 수화 통역 기능 인정 시험에 합격하고, 청력 장애인 정보 문화 센터에 등록함으로써 자격을 얻을 수 있다. 수화 통역사는 업무 독점이 아닌, 명칭 독점에 머물러 있으며, 이 자격이 없으면 통역을 할 수 없는 상황은 정견 방송이나 재판 등의 극히 일부로 한정되어 있다. 후생노동대신 인정 수화 통역사 자격을 가진 사람은 2022년 12월 1일 현재 3,932명이다. '수화 통역 기능 인정 시험'은 1989년 (헤이세이 원년)부터 시작되었으며, 현재까지의 평균 합격률은 약 14%이다.

=== 도도부현(都道府県) 인정 수화 통역사(民間資格) ===

1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작되었다.

도도부현마다 "도도부현 인정 수화 통역사" 시험이 실시되고 있으며, 합격자가 수어 통역을 담당한다. 수화 통역사 양성은 주로 도도부현이 인정한 민간 기관(전국 수화 연수 센터)이 실시하는 수화 통역사 전국 통일 시험에 합격해야 한다. 수화 통역사 전국 통일 시험에 합격한 후, 도도부현의 독자적인 심사에 합격하면 "도도부현 인정 수화 통역사"가 된다.

도도부현의 수화 통역사 인정 제도에는 법적 근거가 없으며, 도도부현 고유의 제도를 가진 경우도 있다. 통역사를 양성하기 위해 수화 통역사 양성 강좌가 개강되어 기본 과정 및 응용 과정 그리고 실천 과정으로 나뉘지만, 수료자에게는 수료증이 교부된다. 응시하기 위해서는 양성 강좌 수료자 외에 동일 커리큘럼을 거친 양성 학교 등을 수료한 사람도 응시 자격이 주어진다.

=== 시정촌(市町村)의 수화 봉사원(手話奉仕員) ===

1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작하였다.

시정촌에서 수어 통역사나 광역자치단체에서 인정하는 수어 통역사가 부족한 경우 수어 봉사원이 수어 통역을 담당하는 경우도 있다. 수어 봉사원 양성은 장애인 종합 지원법에 근거하여 이루어진다. 시정촌 수어 봉사원이 되기 위해서는 시정촌이 실시하는 수어 봉사원 양성 강좌 수료가 필요하다. 수어 봉사원 양성 강좌는 입문 과정과 기초 과정으로 나뉘며, 기초 과정을 수료하고 등록하면 수어 봉사원이 된다.

봉사원이란 자원봉사자와 같은 의미로, 청각 장애인의 생명이나 권리와 관련된 통역 업무는 담당해서는 안 된다.

지식적, 기술적인 면에서 '''수어 통역'''과는 다른 것으로, 뚜렷한 기술 차이가 보인다.

3. 2. 1. 후생노동대신 인정 수화 통역사(厚生労働大臣認定の手話通訳士)

1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작되었다.

후생노동성이 청력 장애인 정보 문화 센터에 실시를 위탁하고 있는 수화 통역 기능 인정 시험에 합격하고, 청력 장애인 정보 문화 센터에 등록함으로써 자격을 얻을 수 있다. 수화 통역사는 업무 독점이 아닌, 명칭 독점에 머물러 있으며, 이 자격이 없으면 통역을 할 수 없는 상황은 정견 방송이나 재판 등의 극히 일부로 한정되어 있다. 후생노동대신 인정 수화 통역사 자격을 가진 사람은 2022년 12월 1일 현재 3,932명이다. '수화 통역 기능 인정 시험'은 1989년 (헤이세이 원년)부터 시작되었으며, 현재까지의 평균 합격률은 약 14%이다.

3. 2. 2. 도도부현(都道府県) 인정 수화 통역사(民間資格)

1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작되었다.

도도부현마다 "도도부현 인정 수화 통역사" 시험이 실시되고 있으며, 합격자가 수화 통역을 담당한다. 수화 통역사 양성은 주로 도도부현이 인정한 민간 기관(전국 수화 연수 센터)이 실시하는 수화 통역사 전국 통일 시험에 합격해야 한다. 수화 통역사 전국 통일 시험에 합격한 후, 도도부현의 독자적인 심사에 합격하면 "도도부현 인정 수화 통역사"가 된다.

도도부현의 수화 통역사 인정 제도에는 법적 근거가 없으며, 도도부현 고유의 제도를 가진 경우도 있다. 통역사를 양성하기 위해 수화 통역사 양성 강좌가 개강되어 기본 과정 및 응용 과정 그리고 실천 과정으로 나뉘지만, 수료자에게는 수료증이 교부된다. 응시하기 위해서는 양성 강좌 수료자 외에 동일 커리큘럼을 거친 양성 학교 등을 수료한 사람도 응시 자격이 주어진다.

3. 2. 3. 시정촌(市町村)의 수화 봉사원(手話奉仕員)

1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작하였다.

시정촌에서 수어 통역사나 광역자치단체에서 인정하는 수어 통역사가 부족한 경우 수어 봉사원이 수어 통역을 담당하는 경우도 있다. 수어 봉사원 양성은 장애인 종합 지원법에 근거하여 이루어진다. 시정촌 수어 봉사원이 되기 위해서는 시정촌이 실시하는 수어 봉사원 양성 강좌 수료가 필요하다. 수어 봉사원 양성 강좌는 입문 과정과 기초 과정으로 나뉘며, 기초 과정을 수료하고 등록하면 수어 봉사원이 된다.

봉사원이란 자원봉사자와 같은 의미로, 청각 장애인의 생명이나 권리와 관련된 통역 업무는 담당해서는 안 된다.

지식적, 기술적인 면에서 '''수어 통역'''과는 다른 것으로, 뚜렷한 기술 차이가 보인다.

3. 3. 수화 검정(手話検定)

1970년대 이후 수어 통역사 보급 확산으로 시작되었다. 민간 자격증으로 전국 수어 검정 시험과 수어 기능 검정이라는 검정 시험이 있다. 이 검정 시험들은 청각 장애인과의 수어 소통 능력을 평가하기 위한 시험이다.

3. 4. 등록 수화 통역사(登録手話通訳者)

1970년대 이후 수화통역사 보급 확산으로 시작하였다. 수화 통역이 필요한 개인 및 단체에 수화 통역을 파견하는 제도(=수화 통역 파견 사업)에서 파견되는 통역사를 (수화 통역사 파견 사업) 등록 (수화) 통역사라고 칭한다. 1970년에 당시의 후생성(厚生省)에 의해 수화 봉사원 양성 사업이 시작된 이후, 수화 통역이 공적으로 보장되어야 한다는 이념과 양성된 자원 봉사자의 기술을 활용할 장소로서의 이른바 "타협점"이라는 절충 속에서, 도도부현(都道府県), 그리고 시정촌(市町村)에서 잇따라 제도가 만들어졌다.

2006년 "장애인 자립 지원법" 시행으로 수화 통역이 지역 생활 지원 사업의 하나로 정식으로 위치를 잡았다. 향후 시정촌(市町村)에서의 제도 확충이 기대되는 한편, 정률 부담이라는 개념이 도입될 우려가 있다. 이러한 움직임에 대해 전일본농아연맹 등 관계 단체가 "청각 장애인의 의사 소통 권리를 빼앗는 것이다"라며, 종전의 공적 부담을 계속해서 유지해 줄 것을 요구하고 있다.

3. 5. 수화 통역사 양성 학교(手話通訳の養成校)

1970년대 이후 수화통역사 보급이 확산되기 시작하였다. 복지 관련 학교에서 수화를 교육 과정에 도입하기도 하지만, 대부분 수화를 간단히 소개하거나 기본적인 대화만 가능한 수준이며, 수화 통역이 가능한 수준은 아니다. 수화 통역이 가능한 수준의 교육 과정을 갖춘 학교는 드물다.

수화 통역사 양성을 하는 학교로는 국립장애인재활센터 학원 수화 통역학과 등이 있다.

3. 6. 수화 통역사의 윤리(手話通訳者の倫理)

1997년 5월 4일 일본수화통역사협회가 제정한 7개 항목으로 구성된 "수화 통역사 윤리 강령"에는 인권 옹호, 청각 장애인의 주체적인 사회 참여 지원, 윤리관 준수, 비밀 유지 의무, 기술 및 지식 향상, 인권 침해 및 반사회적 목적 관여에 대한 주의, 연구·실천에 대한 적극적인 참여에 대해 적혀 있다.

3. 7. 수어 통역사의 직업병(職業病)

수어 통역사는 손, 팔, 어깨를 많이 사용하는 경견완 증후군(頸肩腕症候群)이라는 직업병을 앓을 수 있다. 이 증상은 손, 팔, 어깨 부분의 통증을 유발하며, 심할 경우 팔을 사용할 수 없게 되거나 현기증, 어지럼증, 눈의 피로, 정신 신경증적인 증상까지 나타나 수어 통역을 할 수 없게 된다.

경견완 증후군은 장시간 같은 자세로 작업할 때 증상이 심해지는 직업병적 특징을 보인다. 수어 통역사 외에도 보육사, 간호사, 요양사, 장시간 VDT 작업자, 미싱 봉제, 다림질, 클래식 음악지휘자 등도 이 직업병을 앓을 수 있으며, 최근에는 수어 강사를 맡는 청각 장애인에게서도 나타난다.

예방을 위해서는 장시간 수어 통역을 피하고, 적절한 휴식을 취하며, 팔 윗부분에 부담을 줄이고, 작업 환경을 개선하며, 정신적인 긴장을 완화하는 것이 필요하다.

4. 수어 통역의 구조(手話通訳の仕組み)

통역자에게 보이는 위치에 있는 피더(수어 통역 시 기점 언어의 정보를 전달하는 중계 통역자)가 대략적인 정보를 전달한다. 정보를 파악한 통역자가 통역한다.



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com