맨위로가기

풍찻간 소식

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
목차

1. 개요

《풍찻간 소식》은 알퐁스 도데가 프로방스의 풍차 방앗간을 매입하여 그곳에서 생활하며 쓴 단편 소설 모음집이다. 이 작품집에는 '보케르의 합승 마차', '스갱 씨의 염소', '아를의 여인' 등 다양한 이야기들이 수록되어 있으며, 여러 차례 희곡, 영화, 발레, 그림책 등으로 파생되었다.

2. 수록 작품

미테이는 1979년부터 1985년까지 이 책을 3권의 만화로 각색했으며, 네덜란드어, 프랑스어, 리에주 방언으로 출판되었다.[1]

{| class="wikitable"

|-

! 제목

! 내용

|-

| 서문 (''Avant-propos'')

| 도데가 프로방스의 풍차 방앗간을 매입했다는 내용이다.

|-

| 거처를 마련함 (''Installation'')

| 풍차 방앗간에서 토끼, 부엉이 등 동물들과 함께 살게 된다는 내용이다.

|-

| 보케르의 합승 마차 (''La Diligence de Beaucaire'')

| 합승 마차에서 연마장 아내가 반년에 한 번씩 남자를 만든다는 대화가 오간다.

|-

| 코르니유 촌장의 비밀 (''Le Secret de maître Cornille'')

| 풍차 제분업자 코르니유 촌장이 증기 제분업에 밀려 어려움을 겪는다는 내용이다.

|-

| 스갱 씨의 염소 (''La Chèvre de monsieur Seguin'')

| 자유를 찾아 도망친 스갱 씨의 염소가 늑대에게 쫓긴다는 내용이다.

|-

| 별 (''Les Étoiles'')

| 양치기 산장에 심부름 온 아가씨가 강에 빠져 죽을 뻔한다는 내용이다.

|-

| 아를의 여인 (''L'Arlésienne'')

| 명가의 아들이 아를에서 만난 여자를 잊지 못하지만, 그녀는 다른 남자의 첩이었다.

|-

| 교황의 노새 (''La Mule du pape'')

| 교황의 노새가 장난꾸러기에게 놀림을 받고 복수를 기다린다는 내용이다.

|-

| 상귀네르의 등대 (''Le Phare des sanguinaires'')

| 저자가 상귀네르의 등대에서 바다를 보며 지냈다는 내용이다.

|-

| 세미앙트 호의 최후 (''L'Agonie de la Sémillante'')

| 세미앙트 호가 폭풍과 안개로 난파되어 600명이 사망했다는 내용이다.

|-

| 세관원 (''Les Douaniers'')

| 세관원이 열병에 걸렸지만 의사를 부르기 어렵다는 내용이다.

|-

| 퀴퀴냥의 사제 (''Le Curé de Cucugnan'')

| 퀴퀴냥의 사제가 주민들이 죽은 후 지옥에 가는 꿈을 꾼다는 내용이다.

|-

| 노인 (''Les Vieux'')

| 친구의 부탁으로 가난한 노부부를 만나 하루를 보낸다는 내용이다.

|-

| 산문의 환상시(발라드) (''Ballades en prose'')

|

소제목내용
왕세자의 죽음 (La mort du Dauphin)어린 왕세자가 다른 사람이 대신 죽어주길 바라지만 결국 죽는다는 내용이다.
들판의 부군 (Le Sous-préfet aux champs)부군이 집회 인사를 준비하다 시를 짓는다는 내용이다.



|-

| 빅시우의 지갑 (''Le Portefeuille de Bixiou'')

| 전직 만화가 빅시우가 황산으로 실명했다는 내용이다.

|-

| 황금(금)의 뇌를 가진 남자의 이야기 (''La Légende de l'homme à la cervelle d'or'')

| 황금 뇌를 가진 남자가 뇌를 빼앗기게 된다는 내용이다.

|-

| 시인 미스트랄 (''Le Poète Mistral'')

| 농부의 아들인 시인 미스트랄이 프로방스어를 부흥시켰다는 내용이다.

|-

| 세 번의 저녁 미사 (''Les Trois Messes basses'')

| 바라게르 주교가 크리스마스 이브 만찬을 빨리 먹고 싶어 미사를 서두른다는 내용이다.

|-

| 귤 (''Les Oranges'')

| 귤을 이해하려면 지중해 원산지로 가야 하며, 알제리와 코르시카 섬의 귤에 대한 추억이 담겨있다는 내용이다.

|-

| 두 개의 여관 (''Les Deux Auberges'')

| 님에서 돌아오는 길에 있던 두 여관 중 한산한 곳에 숙박했다는 내용이다.

|-

| 밀리아나에서 (''À Milianah'')

| 알제리 밀리아나에서 왕족 시드마르가 사람들에게 존경받는 재판관이라는 내용이다.

|-

| 메뚜기 (''Les Sauterelles'')

| 알제리 농장이 메뚜기 습격으로 황폐해졌다는 내용이다.

|-

| 고셰 신부의 영약 (''L'Élixir du révérend père Gaucher'')

| 고셰 신부가 교회 수입을 위해 술을 만들다 취하게 된다는 내용이다.

|-

| 카마르그 기행 (''En Camargue'')

|

소제목내용
출발/ 오두막/ 에스페르(매복)에서/ 적과 백/ 바카레스 호론 강 카마르그에서 물새 사냥을 한다는 내용이다.



|-

| 병영 그리움 (''Nostalgies de caserne'')

| 피스톨 고수가 북을 치며 병영을 그리워하고, 나도 파리로 돌아가야 한다는 내용이다.

|}

2. 1. 서문 (Avant-propos)

도데는 프로방스의 풍차 방앗간을 매입했다.[1]

2. 2. 거처를 마련함 (Installation)

도데는 프로방스의 풍차 방앗간을 매입했고, 이곳에 살게 된다. 풍차 안에서는 토끼나 부엉이 같은 동물들이 등장한다.[1]

2. 3. 보케르의 합승 마차 (La Diligence de Beaucaire)

합승 마차에서의 대화가 이루어진다. 연마장의 아내는 반년에 한 번씩 남자를 만든다.

2. 4. 코르니유 촌장의 비밀 (Le Secret de maître Cornille)

코르니유 촌장은 풍차를 사용하는 제분업자였다. 그러나 증기 제분업에 밀려 촌장에게 들어오는 밀이 줄어들었다.

2. 5. 스갱 씨의 염소 (La Chèvre de monsieur Seguin)

스갱 씨의 염소는 자유를 찾아 도망쳤으나, 해가 저물자 늑대에게 덮쳐졌다.

2. 6. 별 (Les Étoiles)

양치기 산장에 주인의 아가씨가 심부름을 왔다. 아가씨는 돌아가는 길에 강에 빠져 죽을 뻔했다.[1]

2. 7. 아를의 여인 (L'Arlésienne)

명가의 아들 장은 아를에서 만난 여자를 잊을 수 없었다. 그러나 그녀는 다른 남자의 첩이었다.

2. 8. 교황의 노새 (La Mule du pape)

교황의 노새는 장난꾸러기 티스테에게 놀림을 받아 탑 위에 올려졌다. 노새는 복수할 기회를 기다린다.

2. 9. 상귀네르의 등대 (Le Phare des sanguinaires)

저자는 프로방스에 오기 전, 상귀네르의 등대에서 살면서 하루 종일 바다를 바라보며 보냈다.[1]

2. 10. 세미앙트 호의 최후 (L'Agonie de la Sémillante)

세미앙트 호는 폭풍과 안개로 난파되었다. 배에 타고 있던 600명은 모두 즉사한 채 발견되었다.[1]

2. 11. 세관원 (Les Douaniers)

세관의 작은 배에서 일하는 세관원이 열병에 걸렸다. 의사를 부르는 것도 쉽지 않다.[1]

2. 12. 퀴퀴냥의 사제 (Le Curé de Cucugnan)

퀴퀴냥의 사제는 꿈을 꾸었다. 그곳의 주민들은 죽은 후 모두 지옥에 있었다.

2. 13. 노인 (Les Vieux)

친구 모리스에게서 편지가 왔다. 그의 조부모를 만나러 가 달라는 내용이었다. 그래서 가난한 노부부와 하루를 보낸다.

2. 14. 산문의 환상시(발라드) (Ballades en prose)

〈왕세자의 죽음〉에서 어린 왕세자는 병으로 죽기 전 다른 사람이 대신 죽기를 바라지만 결국 죽음을 맞는다. 〈들판의 부군〉에서 부군은 집회 인사를 준비하다 시를 짓는다.[1]

2. 14. 1. 왕세자의 죽음 (La mort du Dauphin)

어린 왕세자는 곧 병으로 죽는다. 왕세자는 다른 사람이 대신 죽어주었으면 하고 사제에게 소원한다.[1]

2. 14. 2. 들판의 부군 (Le Sous-préfet aux champs)

부군은 집회에서 할 인사를 생각하며 떡갈나무 숲으로 들어간다. 인사를 만드는 것이 싫어져 시를 짓기 시작한다.

2. 15. 빅시우의 지갑 (Le Portefeuille de Bixiou)

전직 만화가 빅시우가 황산으로 눈을 지져 실명했다.[1]

2. 16. 황금(금)의 뇌를 가진 남자의 이야기 (La Légende de l'homme à la cervelle d'or)

황금 뇌를 가진 남자는 그것이 주변에 알려지면서, 뇌를 빼앗기게 된다.

2. 17. 시인 미스트랄 (Le Poète Mistral)

시인 미스트랄은 농부의 아들이었지만, 프로방스어를 부흥시켰다.

2. 18. 세 번의 저녁 미사 (Les Trois Messes basses)

크리스마스 이브에는 진수성찬이 준비된다. 빨리 식사를 하고 싶은 바라게르 주교는 미사를 서둘러 진행한다.

2. 19. 귤 (Les Oranges)

귤을 이해하려면 지중해 원산지로 가야 한다. 알제리코르시카 섬의 귤에 대한 추억이 담겨있다.

2. 20. 두 개의 여관 (Les Deux Auberges)

으로 돌아오는 길에 두 개의 여관이 있었다. 한 곳은 번창하고, 다른 한 곳은 한산했다. 저자는 후자에 숙박한다.[1]

2. 21. 밀리아나에서 (À Milianah)

알제리의 밀리아나에서 왕족 시드마르의 가게를 방문한다. 시드마르는 사람들에게 존경받으며, 다툼의 재판관으로 임명된다.[1]

2. 22. 메뚜기 (Les Sauterelles)

알제리의 농장이 메뚜기에게 습격당한다. 메뚜기가 떠난 후에는 아무것도 남지 않는다.[1]

2. 23. 고셰 신부의 영약 (L'Élixir du révérend père Gaucher)

고셰 신부는 교회의 수입을 늘리기 위해 술을 만들었다. 완성된 술을 확인하려면 맛을 봐야 했고, 그는 결국 취하게 되었다.[1]

2. 24. 카마르그 기행 (En Camargue)

근처 사람들과 함께 론 강 카마르그로 가서 물새 사냥을 한다.[1]

2. 24. 1. 출발/ 오두막/ 에스페르(매복)에서/ 적과 백/ 바카레스 호

En Camargue|앙 카마르그프랑스어는 '출발', '오두막', '에스페르(매복)에서', '적과 백', '바카레스 호'로 구성되어 있으며, 근처 사람들과 함께 론 강 카마르그로 가서 물새 사냥을 하는 내용이다.

2. 25. 병영 그리움 (Nostalgies de caserne)

피스톨 고수는 북을 치며 병영을 그리워한다. 나도 파리로 돌아가야 한다.[1]

3. 파생 작품

벨기에 만화 작가 미테이는 1979년부터 1985년까지 3권에 걸쳐 이 책을 만화로 각색했으며, 네덜란드어, 프랑스어, 리에주 방언으로 출판되었다.

도데의 소설은 희곡, 영화, 발레, 그림책 등 다양한 형태로 각색되었다. 특히, 아를의 여인과 「스갱 씨의 염소」는 여러 파생 작품을 통해 널리 알려졌다.

3. 1. 희곡 "아를의 여인" (1872)

희곡 《아를의 여인》은 1872년에 도데가 직접 원작 소설을 3막의 희곡으로 각색한 작품으로, 조르주 비제부수 음악과 함께 널리 알려져 있다. 1942년에는 마르크 알레그레 감독에 의해 영화화되기도 했다(비제의 음악이 사용되었다. 폴 파레가 지휘하는 몬테카를로 극장 관현악단·합창단의 연주가 사운드트랙을 담당했으며, 영화의 도입부에서 전주곡이 연주된다. 마르셀 아샤르에 의해 대사가 수정되었다. 프랑스판 DVD가 있다). 롤랑 프티의 안무로 발레로도 제작되었다.[1]

3. 2. 영화 "아를의 여인" (1942)

조르주 비제부수 음악과 함께 널리 알려진 희곡 『아를의 여인』은 1872년에 도데가 직접 원작 소설을 3막의 희곡으로 각색한 작품이다. 1942년에는 마르크 알레그레 감독에 의해 영화화되었는데,[1] 비제의 음악이 사용되었으며, 폴 파레가 지휘하는 몬테카를로 극장 관현악단·합창단의 연주가 사운드트랙을 담당했고, 영화 도입부에서 전주곡이 연주되었다.[1] 마르셀 아샤르에 의해 대사가 수정되었다.[1] 프랑스판 DVD가 있다.[1]

3. 3. 발레 "아를의 여인"

도데의 희곡 『아를의 여인』은 1872년에 원작 소설을 3막 희곡으로 각색한 작품으로, 조르주 비제부수 음악과 함께 널리 알려져 있다. 1942년 마르크 알레그레 감독에 의해 영화화되었는데, 비제의 음악이 사용되었고 폴 파레가 지휘하는 몬테카를로 극장 관현악단·합창단의 연주가 사운드트랙을 담당했으며, 영화 도입부에서 전주곡이 연주된다. 대사는 마르셀 아샤르에 의해 수정되었으며, 프랑스판 DVD가 있다. 롤랑 프티의 안무로 발레로도 제작되었다.

3. 4. 영화 "풍차 방앗간 소식" (1954)

1954년 마르셀 파뇰 감독은 이 단편집에서 세 가지 이야기, 즉 「세 개의 저녁 미사」(Les Trois Messes basses, The Three Low Masses, 제18화), 「고셰 신부의 양명주」(The Elixir of Father Gaucher, 제23화), 「코르니유 촌장의 비밀」(The Secret Of Master Cornille, 제4화)을 바탕으로 프랑스어 영화 《풍차 방앗간 소식(Les Lettres de mon moulin)》을 제작했다(한국 미개봉).

3. 5. 그림책 "스갱 씨의 염소"

「스갱 씨의 염소」는 해외뿐만 아니라 일본에서도 그림책의 원작으로 자주 채택되었다. 일본에서는 일본 오리지널 판과 해외 판의 번역판이 여러 권 출판되었으며, 아마도 이 단편집의 이야기 중에서 아를의 여인과 함께 가장 널리 알려진 작품일 것이다.

4. 한국어 번역

출판 연도번역자출판사비고
1929기무라 타로(木村太郎)백수사(白水社)프랑스 문학 번역 주석 총서
1932사쿠라다 사스케(桜田佐)이와나미 문고(岩波文庫)1958년 개정판, 2021년 7월 재개정판
1951무라카미 키쿠이치로(村上菊一郎)신초 문고(新潮文庫)
1957오오니시 카츠와(大西克和)카도카와 문고(角川文庫)
1967오오쿠보 카즈로(大久保和郎)오분샤 문고(旺文社文庫)
1977사카키바라 코조(榊原晃三)슌요도(春陽堂)소년 소녀 문고
1977츠지 아키라(辻昶)국토사(国土社)


5. 기타

벨기에 만화 작가 미테이는 1979년부터 1985년까지 이 책을 3권으로 만화화했으며, 네덜란드어, 프랑스어, 리에주 방언으로 출판했다.



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com