맨위로가기

북예멘의 국가

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

북예멘의 국가는 예멘 왕국, 예멘 아랍 공화국 시기별로 여러 곡이 사용되었다. 1962년까지 사용된 예멘 왕국의 국가는 작사, 작곡이 불명확하다. 1962년부터 1978년까지 예멘 아랍 공화국의 국가는 제목과 가사가 없으며, 이집트 작곡가들이 합작하여 제작되었다. 1978년부터 1990년까지 사용된 국가는 "우리 혁명의 깃발 아래에서"로, 혁명 정신, 공화국 수호 의지, 국민 주권 의식 등을 담고 있다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 예멘의 노래 - 예멘의 국가
    예멘의 국가는 예멘의 역사와 정치적 변동을 반영하며, 분단 시기 북예멘의 국가를 바탕으로 통일 후 일부 가사를 수정한 '연합 공화국'이라는 제목의 국가를 채택하여 예멘의 통일과 번영을 기원하나 현재 정치적 불안정으로 그 위상이 흔들리고 있다.
  • 예멘의 상징 - 붉은 별
    붉은 별은 볼셰비키 혁명과 러시아 내전 이후 공산주의 운동의 상징으로 사용되어 소련 등 사회주의 국가의 국기에 등장했으며, 기원은 불확실하지만 군사 상징이나 적군 병사의 모자에서 유래했다는 설이 있고, 소련 해체 후 사용이 감소했으나 일부 국가에서 군사 휘장 등으로 사용되거나 사회주의와 무관하게 디자인 요소로도 활용된다.
  • 예멘의 상징 - 예멘의 국장
    예멘의 국장은 예멘의 역사적 배경에 따라 다양한 국장과 정부 기관의 문장을 다루며, 북예멘, 남예멘, 영국령 아덴, 남아라비아 연방 등의 국장을 포함한다.
  • 북예멘 - 예멘 내전 (1994년)
    1990년 남북 예멘 통일 후 정치적 갈등과 권력 불균형으로 1994년 발발한 예멘 내전은 구 남예멘 출신 알리 살렘 알비드 부통령의 분리 독립 시도로 격화되었으나 북부 세력의 승리로 종결되었고, 이는 2015년 예멘 내전의 원인이 되었다.
  • 북예멘 - 예멘의 통일
    예멘의 통일은 1990년 북예멘과 남예멘이 통합하여 예멘 공화국을 수립한 사건으로, 냉전 시대 분단 국가 중 최초의 합의에 의한 통일이었으나 정치적 갈등, 경제 문제, 내전 등으로 어려움을 겪고 있다.
북예멘의 국가
국가 정보
로마자 표기'ʾIrādāt ʾumma'
영어 제목A Nation's Will
국가예멘 아랍 공화국
국가 제작 정보
작사가아흐메드 알-아마리
작곡가알리 알-안시
채택 및 폐지
폐지일(예멘 통일)
이전 국가평화의 땅
다음 국가통일 공화국
오디오 정보

2. 예멘 왕국의 국가 (1962년까지)

"왕을 찬양하라"(Royal Salute영어)는 1962년까지 예멘 왕국에서 사용된 국가이다. 작곡, 작사 모두 불명이며 가사의 존재 여부도 불분명하다.

3. 예멘 아랍 공화국 국가 (1962년-1978년)

1962년부터 1978년까지 예멘 아랍 공화국에서 사용된 국가이다. 이집트 작곡가들의 합작으로 만들어졌으며, 가사가 없는 것이 특징이다.

https://web.archive.org/web/20110823011251/http://nationalanthems.info/yen-78.mid 1962년부터 1978년까지 사용한 버전

http://nationalanthems.info/yen-78.htm 1962년부터 1978년까지 사용한 버전

4. 예멘 아랍 공화국 국가 (1978년-1990년)

"우리 혁명의 깃발 아래에서"(في ظل راية ثورتيar)는 1978년부터 1990년 남북 예멘 통일까지 예멘 아랍 공화국에서 사용된 국가이다.[5] 압둘라 압둘와하브 알샤마히(Abdullah Abdulwahab Al-Shamahe)가 작사하고, 아유브 타리쉬(Ayob Tarish)가 작곡했다.

이 국가는 혁명 정신, 공화국 수호 의지, 국민 주권 의식 등을 담고 있다.

우리 혁명의 깃발 아래에서

4. 1. 가사

"우리 혁명의 깃발 아래에서" (아랍어: في ظل راية ثورتي)는 1978년부터 예멘 통일까지 사용된 북예멘의 국가이다.[5] 아흐메드 알 아마리가 작사하고, 알리 알 안시가 작곡했다. 가사는 후렴(처음 2행과 스탠자 전반 2행을 2번 반복)을 포함한다.

4. 1. 1. 아랍어 원문

في ظل راية ثورتيar[5]

أعلنت جمهوريتيar

يمني السعيدة منيتيar

إني وهبتك مهجتيar

بعز يمتي بإر ادتيar

أنهيت عهد الظلمةar

وبقوتي وبوحدتيar

حققت حلم الأمةar

ومضيت نحو القمةar

وﷲ نارك وثبتيar

'''1절'''

هيهات شعبي يستكينar

شعبي محا ظلم السنينar

وأباد كل الظالمينar

ليعيش مرفوع الجبينar

'''2절'''

وطني وصوتك في فميar

يعلو وحبك في دميar

لا لن تعود لتنتميar

أبدا لعصر المجرمينar

'''3절'''

هتافنا عبر الزمنar

لبيك يا أرض اليمنar

لبيك يا أغلى وطنar

نفديك من كل المحنar

'''4절'''

في ثورتي حريتيar

والحكم حكم الأمةar

هذي إرادة أمتيar

أشدو بها في فرحتيar

'''5절'''

قسماً برب العزةar

قسماً بمجد عروبتيar

أني سأحمي ثورتيar

وأصون جمهوريتيar

4. 1. 2. 한국어 번역

في ظل راية ثورتي|피 질 라야티 싸우라티ar

أعلنت جمهوريتي|아을라니트 줌후우리야티ar

يمني السعيدة منيتي|야마니 앗-싸으이다티 무니야티ar

إني وهبتك مهجتي|인니 와합투크 무흐자티ar

بعز يمتي بإر ادتي|바으지 얌티 브이으 아다티ar

أنهيت عهد الظلمة|안히트 아흐드 알줠마티ar

وبقوتي وبوحدتي|와브-쿠와티 와브-와흐다티ar

حققت حلم الأمة|하콰콰트 훌름 알아마티ar

ومضيت نحو القمة|와마다이트 나흐우 알퀨마티ar

وﷲ نارك وثبتي|왈라흐 나라크 와쓰바티ar

(후렴)

나의 혁명의 깃발 아래

나의 공화국을 선언했네.

행복한 예멘은 나의 소망,

그 열망 아래 결의를 다지며 내 삶을 바치리.

어두운 시대는 끝났으니,

강함과 단결로

국민의 꿈을 이루어

정상을 향해 나아가리.

신이여, 우리의 각성을 축복하소서.[5]

هيهات شعبي يستكين|하이하타 샤으비 야스타킨ar

شعبي محا ظلم السنين|샤으비 마하 줠름 앗-시닌ar

وأباد كل الظالمين|와아바다 쿨 알좔알리민ar

ليعيش مرفوع الجبين|리야으아샤 마르푸으 알자빈ar

1.

우리 국민은 굴복하지 않으리.

오랜 세월 불의를 씻어내고

모든 압제자를 몰아내어

자긍심 갖고 살아가리라.

(후렴)

وطني وصوتك في فمي|와타니 와수투크 피 파미이ar

يعلو وحبك في دمي|야을루 와하바카 피 다미이ar

لا لن تعود لتنتمي|라 란 타으아우우드 리탄타미ar

أبدا لعصر المجرمين|아바단 라아슈르 알무즈리민ar

2.

나의 조국이여, 그대 목소리가 내 입에,

그대 사랑은 내 피 속에 흐르네.

우리는 결코

범죄자들의 시대로 돌아가지 않으리.

(후렴)

هتافنا عبر الزمن|후타푸나 아브라 알자만ar

لبيك يا أرض اليمن|랍바이카 야 아르드 알야만ar

لبيك يا أغلى وطن|랍바이카 야 아글라 와탄ar

نفديك من كل المحن|나피디크 민 쿨리 알미한ar

3.

시간을 초월한 우리의 외침,

여기 예멘의 땅에 우리가 있나니.

여기 가장 소중한 조국에 우리가 있나니.

모든 시련에서 그대를 지키리라.

(후렴)

في ثورتي حريتي|피 싸우라티 후리야티ar

والحكم حكم الأمة|와-알후쿰 후쿰 알움마티ar

هذي إرادة أمتي|하디 이라다흐 움마티ar

أشدو بها في فرحتي|쉬드우 비하 피 파르하티ar

4.

나의 혁명 안에 나의 자유,

통치권은 국민에게 있나니.

이것이 우리 국민의 의지,

기쁨 속에 노래하리라.

(후렴)

قسماً برب العزة|캇사만 비랍 알을자티ar

قسماً بمجد عروبتي|캇사만 비마즈드 으루바티ar

أني سأحمي ثورتي|안니 사아흐미 싸우라티ar

وأصون جمهوريتي|와아슈나 줌후우리야티ar

5.

전능하신 신께 맹세하며,

아랍 민족 영광에 맹세하나니,

나는 혁명을 수호하고

나의 공화국을 지키리라.

(후렴)

4. 2. 특징

في ظل راية ثورتي|우리 혁명의 깃발 아래에서ar는 후렴구와 절의 반복 구조를 통해 혁명 정신과 공화국 수호 의지를 강조한다.[5] 국민 주권, 자유, 평등 등의 가치를 담아 예멘 국민들의 자긍심을 고취하며, 아랍 민족주의적 요소를 포함하여 아랍 세계와의 연대 의식을 표현한다.

참조

[1] 웹사이트 North Yemen (1978–1990) http://www.nationala[...] 2021-04-27
[2] 웹사이트 North Yemen (to 1962) – nationalanthems.info http://nationalanthe[...] 2022-01-07
[3] 웹사이트 North Yemen (1962-1978) – nationalanthems.info http://nationalanthe[...] 2022-01-07
[4] 웹사이트 North Yemen (1978-1990) – nationalanthems.info http://nationalanthe[...] 2022-01-07
[5] 웹사이트 نشيد الجمهوريه العربيه اليمنيه (اليمن الشمالي) القديم مع الكلمات (في ظل رايه ثورتي) https://www.youtube.[...] 2022-01-07



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com