량스추
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
량스추는 중국의 문학가이자 번역가로, 1903년 베이징에서 태어나 1987년 타이베이에서 사망했다. 칭화대학교, 콜로라도 칼리지, 하버드 대학교에서 교육을 받았으며, 셰익스피어 전집을 중국어로 번역한 최초의 학자이다. 문학지 《신월》을 창간하여 마르크스주의 문학 이론을 반대했으며, 루쉰과 문학관을 두고 논쟁을 벌였다. 대만 사범대학교에서 교수로 재직하며 영한, 한영 사전을 출간했고, 1930년에 시작하여 1967년에 완료한 셰익스피어 전집 번역을 완성했다. 주요 저서로는 산문집 《야서소품》과 평론집 등이 있으며, 1988년부터 중화일보에서 '량스추 문학상'을 시행하고 있다.
더 읽어볼만한 페이지
- 중국의 저술가 - 마오쩌둥
마오쩌둥은 중국의 혁명가이자 정치가, 군사 전략가, 공산주의 이론가이며 중화인민공화국의 건국 아버지로서, 중국 공산당을 이끌며 최고지도자로서 중국을 통치했고, 마오쩌둥 사상의 창시자로서 그의 정책과 통치는 중국 사회, 경제, 문화, 외교에 지대한 영향을 미쳤다. - 중국의 저술가 - 악비
남송 시대 장군 악비는 금나라에 맞선 애국 영웅으로, 진회의 모함으로 처형되었으나 사후 충절을 인정받아 무목이라는 시호를 받았고, 만강홍이라는 시와 함께 현대 중국에서도 존경받는 인물이지만, 최근 그의 군사 행위에 대한 재평가 논의가 있다. - 칭화 대학 동문 - 시진핑
시진핑은 2012년부터 중국 최고지도자로, 반부패 운동 추진, '중국몽' 제시, 국가주석 임기 제한 철폐 및 '시진핑 사상' 당헌 명기 등을 통해 장기 집권 기반을 마련한 중화인민공화국의 정치인이다. - 칭화 대학 동문 - 후진타오
후진타오는 칭화대학교를 졸업하고 중국공산당에서 경력을 쌓아 덩샤오핑 등의 지지로 최연소 상무위원이 되었으며, 장쩌민의 뒤를 이어 중국공산당 총서기와 중화인민공화국 주석을 역임하면서 베이징 올림픽 개최와 경제 성장을 이끌었다. - 베이징시 출신 - 시진핑
시진핑은 2012년부터 중국 최고지도자로, 반부패 운동 추진, '중국몽' 제시, 국가주석 임기 제한 철폐 및 '시진핑 사상' 당헌 명기 등을 통해 장기 집권 기반을 마련한 중화인민공화국의 정치인이다. - 베이징시 출신 - 윌리엄 글라이스틴 주니어
윌리엄 글라이스틴 주니어는 미국의 외교관으로 국무부 동아태 부차관보와 주한 미국 대사를 지내며 한국 현대사의 격변기와 한미 관계의 주요 현안들을 다루었고 동아시아 문제 전문가로서 외교관계협의회 연구소장으로 활동했다.
량스추 - [인물]에 관한 문서 | |
---|---|
기본 정보 | |
원어 이름 | 梁實秋 (량스추) |
본명 | 梁治華 (량치화) |
로마자 표기 | Liang Shih-chiu (량 스치우) |
직업 | 작가, 교육자, 번역가, 문학 이론가, 사전 편찬가 |
출생 | 1903년 1월 6일, 베이징, 중국 |
사망 | 1987년 11월 3일, 타이베이, 타이완 |
자녀 | 3명 |
![]() | |
학력 | |
출신 학교 | 칭화 대학 콜로라도 칼리지 하버드 대학교 |
경력 | |
직책 | 영어 교수 (칭화 대학, 베이징 대학, 푸런 대학) 교수 (국립 타이완 사범 대학) |
저서 및 번역 | |
주요 작품 | 《영문학사》, 《셰익스피어 전집》 번역 |
2. 생애
량스추는 1903년 중국 베이징에서 태어났다.[20][1] 11명의 형제자매 중 넷째였다. 아버지 량셴시(梁咸熙)는 청나라 시대의 ''수재''였다.[1] 1915년 칭화대학교(清華大學) 미국유학 예비반에 붙었고, 1923년 미국 콜로라도 칼리지에 입학했다. 대학 졸업 후 바로 하버드대학교 대학원(석사,박사)에 합격해 서양문학과 문학이론을 전공한 뒤, 영어철학박사학위를 땄다. 1928년에 문학지 《신월(新月)》을 창간하여 문학의 계급성을 거부하고 마르크스주의 문학이론을 반대하였다. 후에 충칭[重慶]에 내려와 《중앙일보》의 문화면 《평명》의 주간으로 일하는 한편, 국립편수관에서 초·중등학교 교재편찬을 책임지기도 하였다.
셰익스피어의 전집을 중국어로 단독 번역한 최초의 중국 학자이다.[6]
1926년 중국으로 돌아온 후, 베이징 대학, 칭다오 대학, 지난 대학을 포함한 여러 대학에서 영어 교수로 오랜 경력을 시작했다. 그는 또한 유명한 ''초승달 월간''[4](1928–1933)을 포함한 일련의 문학 부록 및 정기 간행물의 편집자로도 활동했다. 이 기간 동안 그는 바비트의 강한 영향을 보여주고, 인간의 삶과 인간의 본성이 문학의 유일한 적절한 주제라는 그의 믿음을 보여주는 여러 문학 논문을 발표했다.[5] 그는 이 모든 논문에서 사회 계급을 초월하는 문학의 본질적 가치를 옹호했으며, 문학을 선전 목적으로 사용하는 것에 강력하게 반대했다. 이러한 발언과 장 자크 루소와 다른 낭만주의자들이 중국에 미치는 과도한 영향에 대한 그의 반감은 그와 루쉰 사이에 논쟁을 촉발시켰고 좌파 작가들의 집중적인 공격을 받았다. 그의 주요 번역 작품으로는 제임스 매튜 배리의 ''피터 팬'', 조지 엘리엇의 ''사일러스 마너''와 ''길필 씨의 사랑 이야기'', 에밀리 브론테의 ''폭풍의 언덕''이 있다.[5]
1949년, 량스는 내전을 피해 중화민국의 대만 철수를 하여 1966년 은퇴할 때까지 대만 사범 대학교에서 가르쳤다. 이 기간 동안 그는 일련의 영한 및 한영 사전을 출간하여 어학 연구가로서의 입지를 다졌다. 그의 번역 작품으로는 조지 오웰의 ''동물농장''과 마르쿠스 아우렐리우스의 ''명상록''이 있다.
1930년에 처음 구상된 셰익스피어 전집 번역 프로젝트는 1967년에 완료되었다.[6] 그는 그 후 또 다른 기념비적인 프로젝트, 즉 영어 문학의 포괄적인 중국어 역사를 저술하는 데 착수하여 1979년에 완성했으며, 3권으로 구성된 역사와 3권으로 구성된 중국어 번역의 ''영문학 선집'' 세트로 구성되어 있다. 량스의 문학적 명성은 무엇보다도, 특히 40년이 넘는 기간(1940–1986) 동안 쓰여져 ''야서 소품''(Yashe Xiaopin)이라는 제목으로 묶여 현재 ''오두막집의 스케치북에서''라는 제목으로 영어 번역본으로 출판된 친숙한 주제에 대한 수백 개의 짧은 에세이에 기반하고 있다.[7]
량스추는 1903년, 저장성항저우 항현에서 태어났지만, 실제 출생지는 베이징이다. 11명의 형제자매 중 넷째였다. 아버지 량시앤시는 과거에 합격한 청나라 정부 관리였다. 1915년 칭화 학교(현 칭화 대학)에 입학하여 문학 활동을 시작했고, 1921년 처녀작 시 '연꽃 연못'을 발표했다. 이듬해 원이둬와 함께 '겨울밤 풀벌레 평론'을 출판했다[8]。
1923년, 미국 콜로라도 칼리지로 유학을 떠나 하버드 대학교와 컬럼비아 대학교 대학원에서 공부했다. 유학을 가기 위한 여객선 재크슨 호에서, 여류 작가로 명성이 높았던 셰빙신을 알게 되었다. 그러나, 그녀를 알기 전에 그녀의 시집을 읽고 셰빙신에게는 시를 쓰는 재능이 근본적으로 없다고 비판했다.
하버드 대학교에서는 바비트를 만나, 낭만주의에서 신인문주의, 신고전주의 사상에 영향을 받았다[8]。 여기서 바비트의 '뉴 라오콘'을 모방하여 쓴 '현대 중국 문학의 낭만적 경향'은 인문주의 문학관에 입각하여, 5·4 운동 이후의 중국 신문학을 비판한 평론으로, 중국의 낭만주의적 경향을 지적했다[9]。
1926년, 귀국 후 이듬해 상하이로 가서 '시사신보'의 편집 책임자가 되었다. 1927년 량스추가 "문학은 계급성을 가지고 있는가?"라는 질문으로 루소를 비판한 것을 계기로 루쉰과 대립하게 되었다. 반면 루쉰은 '경역과 문학의 계급성'을 발표하며 맞섰다[9]。
이 대립은 량스추가 베이징의 '천보 부간'에 '루소와 여자 교육'이라는 글을 쓰면서 시작되었다. 1930년 칭다오 대학교 외국어 주임 겸 도서관장에 취임[8]。 1934년 베이징 대학교 외국어학과 연구 교수 겸 주임에 취임했다. 1935년 11월, 량스추는 '자유 평론'이라는 주간 잡지를 직접 창간하여, 이를 통해 사상·언론의 자유에 대한 국민당의 탄압과 통제에 맞섰다.
1936년, 1927년부터 8년간 루쉰과 대립했으나, 루쉰이 사망하면서 논쟁은 종지부를 찍었다[11][8]。
1938년 12월 충칭의 '중앙일보' 부간 '평명'의 편집 주임으로 취임했다. 4개월 동안 주임 생활을 했다.
1940년 펜네임을 즈자(子佳)로 바꾸고, '싱치 평론', '세기 평론'에 칼럼 집필자로 소품을 발표하고, 산문 작품집 '야서소품'(4집) 등을 출판했다.
1942년 5월, 옌안 해방구에서 열린 문예 강좌에서 마오쩌둥은 부르주아 계급적 성질을 가지고 있다고 주장하며, 루쉰이 비판했던 량스추 등을 공격 대상으로 삼았다. 그리고 루쉰을 프롤레타리아 혁명 문학 운동의 기수로 신격화했다[11]。
1946년 베이징 사범대학교 영어학과 교수로 취임[8]。
1949년부터는 타이완으로 이주하여, 대만 사범대학 영어학부 교수가 되었다. 국민당 정부와 함께 행동했기 때문에, 중국 공산당 정부와 함께 행동한 루쉰과 자주 대비된다[13]。
1966년 퇴직 후, 문학서 번역과 저술에 전념하여, 셰익스피어 (전 40권)의 번역 전집을 완성했다. 그의 대작인 셰익스피어 전집의 번역은 1930년대부터 정식으로 시작되었지만, 번역은 량스추 본인이 한 것은 아니었다. 계기는 후스의 권유에서 비롯되었다.
그러나 번역을 진행하는 과정에서 멤버들이 차례로 사망하여, 최종적으로 혼자 번역하게 되었고 40년의 세월을 거쳐 1970년에 전집 번역을 완성했다[8]。 또한 '원둥 영한 대사전', '원둥 영한·한영 쌍방향 사전'은 량스추 편찬으로 타이완에서 발행되었다[14][15]。
1987년, 타이베이에서 사망했다.
2. 1. 유년 시절과 교육
량스추는 1903년 중국 베이징에서 태어났다.[1] 11명의 형제자매 중 넷째였다. 아버지 량셴시(梁咸熙)는 청나라 시대의 ''수재''였다.[1] 1915년 칭화 학교(칭화 대학)에 입학하여 1923년까지 교육을 받았다.[1][2] 1921년 처녀작 시 '연꽃 연못'을 발표하며 문학 활동을 시작했고, 이듬해 원이둬와 함께 '겨울밤 풀벌레 평론'을 출판했다.[8]1923년 미국 콜로라도 칼리지로 유학을 떠나[2] 하버드와 컬럼비아 대학원에서 공부했다.[2] 유학을 가기 위한 여객선에서 셰빙신을 만나 친구가 되었다.[8] 하버드 대학교에서는 어빙 바비트에게 문학 비평을 배웠고, 그의 신인문주의는 량스추의 문학적 신념을 형성하는 데 영향을 주었다.[3] 바비트의 '뉴 라오콘'을 모방하여 쓴 '현대 중국 문학의 낭만적 경향'은 5·4 운동 이후의 중국 신문학을 비판한 평론이다.[9] 대학 졸업 후 하버드대학교 대학원(석사,박사)에 합격해 서양문학과 문학이론을 전공한 뒤, 영어철학박사학위를 땄다.
2. 2. 중국 귀국과 문단 활동
량스추는 1903년 중국 베이징에서 태어나, 1915년 칭화대학교 미국유학 예비반에 합격했다.[1][2] 1923년 미국 콜로라도 칼리지로 유학을 떠나 하버드와 컬럼비아 대학원에서 공부했다.[2] 하버드에서 어빙 바비트에게 문학 비평을 배우며 신인문주의의 영향을 받아 보수적인 문학적 신념을 형성했다.[3]1926년 중국으로 돌아온 후, 베이징 대학, 칭다오 대학, 지난 대학 등에서 영어 교수로 재직했다.[2] 1928년에는 문학지 《신월(新月)》(초승달 월간)[4]을 창간하여 문학의 계급성을 거부하고 마르크스주의 문학이론을 반대했다. 이 시기에 량스추는 바비트의 영향을 받아 문학의 본질적 가치를 옹호하고 문학을 선전 목적으로 사용하는 것에 반대하는 여러 문학 논문을 발표했다.[5] 이러한 그의 발언은 루쉰과의 논쟁을 촉발시켰고 좌파 작가들의 집중적인 공격을 받았다.[5] 1930년 칭다오 대학교 외국어 주임 겸 도서관장에 취임했고,[8] 1934년 베이징 대학교 외국어학과 연구 교수 겸 주임에 취임했다.[8] 1935년에는 '자유 평론'이라는 주간 잡지를 창간하여 사상·언론의 자유에 대한 국민당의 탄압과 통제에 맞섰다.[10]
1938년 충칭으로 가서 《중앙일보》의 문화면 《평명》의 주간으로 일하며 국립편수관에서 교재편찬을 책임지기도 했다.[10][12] 1940년부터는 '싱치 평론', '세기 평론' 등에 칼럼을 집필하며 산문 작품집 '야서소품' 등을 출판했다.
1949년, 량스추는 중화민국의 대만 철수를 하여 대만 사범 대학교에서 가르쳤다.[5] 1966년 은퇴할 때까지 영한 및 한영 사전을 출간하며 어학 연구가로서의 입지를 다졌다.[5]
2. 3. 타이완 시기
량스추는 1903년 중국 베이징에서 태어났다.[20][1] 1915년 칭화대학교(清華大學) 미국유학 예비반에 붙었고, 1923년 미국 콜로라도 칼리지로 유학을 떠나 하버드와 컬럼비아 대학원에서 공부했다.[2] 하버드에서 어빙 바비트에게 문학 비평을 배웠고, 그의 신인문주의는 량스추의 보수적인 문학적 신념을 형성하는 데 영향을 주었다.[3]1926년 중국으로 돌아온 후, 베이징 대학, 칭다오 대학, 지난 대학 등 여러 대학에서 영어 교수로 재직했다.[5] 또한, 1928년에는 문학지 《신월(新月)》(초승달 월간)을 창간하여[4] 문학의 계급성을 거부하고 마르크스주의 문학이론을 반대하였다. 량스추는 바비트의 영향을 받아 인간의 삶과 본성이 문학의 유일한 주제라고 믿었고, 사회 계급을 초월하는 문학의 본질적 가치를 옹호하며 문학을 선전 목적으로 사용하는 것에 반대했다.[5] 이러한 견해는 루쉰과의 논쟁을 촉발했고, 좌파 작가들의 공격을 받았다.[5]
1949년, 량스추는 중화민국의 대만 철수와 함께 타이완으로 이주하여 1966년 은퇴할 때까지 대만 사범 대학교에서 가르쳤다.[5] 이 기간 동안 영한 및 한영 사전을 출간하며 어학 연구가로서의 입지를 다졌다.[5] 셰익스피어 전집을 중국어로 단독 번역한 최초의 중국 학자이다.[6] 1930년에 시작된 셰익스피어 번역 프로젝트는 1967년에 완료되었다.[6] 1979년에는 영어 문학의 포괄적인 중국어 역사서(3권)와 중국어 번역 ''영문학 선집''(3권)을 완성했다.[7]
2. 4. 사망
량스는 말년에 여러 질병으로 고생했으며, 1987년 11월 3일 타이베이에서 심장 마비와 호흡 부전으로 사망했다.3. 사상과 논쟁
3. 1. 신인문주의와 문학관
3. 2. 루쉰과의 논쟁
3. 3. '항전 무관계' 논쟁
4. 주요 작품 및 번역
오사(五四) 시기에 문학 활동을 시작한 량스추는 초기에 시를 썼다.[18] 1927년 미국 유학에서 귀국한 후, 산문에도 착수하여 산문 작가로서 높은 평가를 받았다.[18] 또한, 신월사 내에서 최고의 문예 평론가로 활약했기 때문에, 수많은 평론집도 남겼다.[18] 셰익스피어 번역으로도 유명하지만, 량스추의 작품은 일본어로 번역된 것이 없어 작품을 읽으려면 중국어 자료만 있다.[18]
- 《낭만적인 것과 고전적인 것》
- 《모기와 파리》[19]
- 《문예비평론》
- 《문학인연》
- "비난의 예술". W.B. 페터스 영어 번역. 로스앤젤레스: Auk Press, 1936.
- 『오두막집 주인의 스케치북』, 1권. 천다춘 번역. 홍콩: 중문대학 출판부, 2005.
- "자연과의 융합". 커크 덴턴 번역. K. 덴턴 편, 『중국 현대 문학 사상: 문학에 관한 글, 1893–1945』. 스탠퍼드: 스탠퍼드 대학교 출판부, 1996, 213–17.
- "세대 차이". 신시아 우 윌콕스 번역. The Chinese Pen, (1985년 가을): 33–39.
- "이발" [理髮]. 데이비드 폴라드 번역. 폴라드 편, 『중국 에세이』. 뉴욕: 컬럼비아 대학교 출판부, 2000, 230–33.
- "연극 감상" [聽戲]. 데이비드 폴라드 번역. 폴라드 편, 『중국 에세이』. 뉴욕: 컬럼비아 대학교 출판부, 2000, 233–37.
- "문학과 혁명". 앨리슨 베일리 번역. K. 덴턴 편, 『중국 현대 문학 사상: 문학에 관한 글, 1893–1945』. 스탠퍼드: SUP, 1996, 307–15.
- "남성". 스 차오잉 번역. The Chinese Pen (1974년 봄): 40–44.
- "시간에 대하여". 킹페이 탐 번역. 골드블랫과 라우 편, 컬럼비아 중국 현대 문학 선집. 뉴욕: 컬럼비아 대학교 출판부, 1995, 660–63.
- "병" [病]. 데이비드 폴라드 번역. 폴라드 편, 『중국 에세이』. 뉴욕: 컬럼비아 대학교 출판부, 2000, 227–30.
- 『오두막집 주인의 스케치』. 스 차오잉 번역. 타이페이, 1960.
- "눈". 낸시 E. 채프먼과 킹페이 탐 번역. 골드블랫과 라우 편, 컬럼비아 중국 현대 문학 선집. 뉴욕: 컬럼비아 대학교 출판부, 1995, 6664–67.
- "여성". 스 차오잉 번역. The Chinese Pen (1972년 겨울): 23–29.
'''산문집'''
- 야서소품(雅舍小品)
- 마인적예술(罵人的芸術)
- 담문일다(談聞一多)
- 청화팔년(清華八年)
- 실추잡문(実秋雑文)
'''평론집'''
- 낭만적 고전적(浪漫的古典的)
- 편견집(偏見集)
- 영국문학사(英国文学史)
- 문학은 계급성이 있는가?(文学是有階級性嗎?)
- 루쉰 선생의 경직된 번역에 대한 논평(論魯迅先生的硬訳)
- 독자에게 고함(敬告読者)
량스추는 셰익스피어의 전집을 중국어로 단독 번역한 최초의 중국 학자이다.[18] 1950년대에 타이완에서 필생의 대역인 《셰익스피어 희곡전집》을 출간하였다.
평집론《낭만적인 것과 고전적인 것》과 《문학의 기율》, 《문예비평론》, 《평견집》 등을 출간하였고, 비평집인 《루쉰론(關於魯迅)》과 《문학인연》, 《량스추 문학론》 등을 출간하였다.
4. 1. 저서
오사(五四) 시기에 문학 활동을 시작한 량스추는 초기에 시를 썼다.[18] 1927년 미국 유학에서 귀국한 후, 산문에도 착수하여 산문 작가로서 높은 평가를 받았다.[18] 또한, 신월사 내에서 최고의 문예 평론가로 활약했기 때문에, 수많은 평론집도 남겼다.[18] 셰익스피어 번역으로도 유명하지만, 량스추의 작품은 일본어로 번역된 것이 없어 작품을 읽으려면 중국어 자료만 있다.[18]- 《낭만적인 것과 고전적인 것》
- 《모기와 파리》[19]
- 《문예비평론》
- 《문학인연》
- "비난의 예술". W.B. 페터스 영어 번역. 로스앤젤레스: Auk Press, 1936.
- 『오두막집 주인의 스케치북』, 1권. 천다춘 번역. 홍콩: 중문대학 출판부, 2005.
- "자연과의 융합". 커크 덴턴 번역. K. 덴턴 편, 『중국 현대 문학 사상: 문학에 관한 글, 1893–1945』. 스탠퍼드: 스탠퍼드 대학교 출판부, 1996, 213–17.
- "세대 차이". 신시아 우 윌콕스 번역. The Chinese Pen, (1985년 가을): 33–39.
- "이발" [理髮]. 데이비드 폴라드 번역. 폴라드 편, 『중국 에세이』. 뉴욕: 컬럼비아 대학교 출판부, 2000, 230–33.
- "연극 감상" [聽戲]. 데이비드 폴라드 번역. 폴라드 편, 『중국 에세이』. 뉴욕: 컬럼비아 대학교 출판부, 2000, 233–37.
- "문학과 혁명". 앨리슨 베일리 번역. K. 덴턴 편, 『중국 현대 문학 사상: 문학에 관한 글, 1893–1945』. 스탠퍼드: SUP, 1996, 307–15.
- "남성". 스 차오잉 번역. The Chinese Pen (1974년 봄): 40–44.
- "시간에 대하여". 킹페이 탐 번역. 골드블랫과 라우 편, 컬럼비아 중국 현대 문학 선집. 뉴욕: 컬럼비아 대학교 출판부, 1995, 660–63.
- "병" [病]. 데이비드 폴라드 번역. 폴라드 편, 『중국 에세이』. 뉴욕: 컬럼비아 대학교 출판부, 2000, 227–30.
- 『오두막집 주인의 스케치』. 스 차오잉 번역. 타이페이, 1960.
- "눈". 낸시 E. 채프먼과 킹페이 탐 번역. 골드블랫과 라우 편, 컬럼비아 중국 현대 문학 선집. 뉴욕: 컬럼비아 대학교 출판부, 1995, 6664–67.
- "여성". 스 차오잉 번역. The Chinese Pen (1972년 겨울): 23–29.
'''산문집'''
- 야서소품(雅舍小品)
- 마인적예술(罵人的芸術)
- 담문일다(談聞一多)
- 청화팔년(清華八年)
- 실추잡문(実秋雑文)
'''평론집'''
- 낭만적 고전적(浪漫的古典的)
- 편견집(偏見集)
- 영국문학사(英国文学史)
- 문학은 계급성이 있는가?(文学是有階級性嗎?)
- 루쉰 선생의 경직된 번역에 대한 논평(論魯迅先生的硬訳)
- 독자에게 고함(敬告読者)
4. 2. 번역
량스추는 셰익스피어의 전집을 중국어로 단독 번역한 최초의 중국 학자이다.[18] 1950년대에 타이완에서 필생의 대역인 《셰익스피어 희곡전집》을 출간하였다.그의 번역 작품으로는 《셰익스피어 희곡전집》외에도, 평집론《낭만적인 것과 고전적인 것》과 《문학의 기율》, 《문예비평론》, 《평견집》등이 있다.
5. 평가
5·4 운동 시기에 문학 활동을 시작한 량스추는 초기에 시를 썼다. 1927년 미국 유학에서 귀국한 후 산문에도 착수하여 산문 작가로서 높은 평가를 받았다. 신월사 내에서 최고의 문예 평론가로 활약했기 때문에, 수많은 평론집도 남겼다. 셰익스피어 번역으로도 유명하지만, 량스추의 작품은 일본어로 번역된 것이 없어 작품을 읽으려면 중국어 자료만 있다[18]。
량스추의 산문집으로는 《야서소품(雅舍小品)》, 《마인적예술(罵人的芸術)》, 《담문일다(談聞一多)》, 《청화팔년(清華八年)》, 《실추잡문(実秋雑文)》 등이 있다. 평론집으로는 《낭만적 고전적(浪漫的古典的)》, 《편견집(偏見集)》, 《영국문학사(英国文学史)》, 《문학은 계급성이 있는가?(文学是有階級性嗎?)》, 《루쉰 선생의 경직된 번역에 대한 논평(論魯迅先生的硬訳)》, 《독자에게 고함(敬告読者)》 등이 있다.
6. 유산
1988년부터 중화일보는 "량스추 문학상"을 시행하고 있다.
타이베이에는 타이완 사범대학이 관리하는 "량스추 고거"(梁実秋故居) (타이베이)"(일본식 가옥)이 있다.[16] 중국 대륙에서는 충칭의 "아사(雅舍)"(량스추의 우거), 칭다오의 "량스추 고거(梁実秋故居)"가 개방되어 있다.[17]
6. 1. 량스추 문학상
1988년부터 중화일보는 "량스추 문학상"을 시행하고 있다.
6. 2. 고거(故居)
타이베이에는 타이완 사범대학이 관리하는 "량스추 고거"(梁実秋故居) (타이베이)"(일본식 가옥)이 있다.[16] 중국 대륙에서는 충칭의 "아사(雅舍)"(량스추의 우거), 칭다오의 "량스추 고거(梁実秋故居)"가 개방되어 있다.[17]참조
[1]
웹사이트
Liang Wenqian Talks About Her Father
http://www.china.com[...]
2006-02-21
[2]
encyclopedia
Liang Shiqiu
https://books.google[...]
Merriam-Webster
[3]
서적
The Cambridge History of China
https://books.google[...]
Cambridge University Press
[4]
서적
Modern Chinese Literary Thought
https://books.google[...]
Stanford University Press
[5]
서적
Twentieth-Century Chinese Translation Theory
https://books.google[...]
John Benjamins Publishing Company
[6]
웹사이트
Liang Shih-chiu, a Shakespeare Translator, Dies
https://query.nytime[...]
1987-11-06
[7]
서적
From a Cottager's Sketchbook, Vol.I
Chinese University Press
[8]
서적
青年 梁実秋伝 : ある新月派評論家の半生
埼玉新聞社
1998-01
[9]
간행물
梁実秋と人文主義
お茶の水女子大学中国文学会
1982-04
[10]
간행물
「抗戦無関論」における梁実秋
東京都立大学人文学部
1994-03
[11]
서적
台湾現代文学の考察 : 現代作家と政治
知泉書館
2008-07
[12]
간행물
抗日統一戦線期の梁実秋批判について
慶應義塾大学法学研究会
2002
[13]
웹사이트
梁実秋
https://kotobank.jp/[...]
コトバンク
[14]
웹사이트
遠東英漢大辭典
http://www.books.com[...]
[15]
웹사이트
遠東英漢・漢英雙向辭典
http://www.books.com[...]
[16]
웹사이트
梁実秋故居(台北旅遊網)
https://new.travel.t[...]
[17]
웹사이트
梁実秋故居(青島故居)
http://baike.baidu.c[...]
[18]
서적
中国現代散文傑作選1920→1940 : 戦争・革命の時代と民衆の姿
勉誠出版
2016-02
[19]
웹인용
'[책과 길] ‘한 움큼 황 허물’곧아라,그대 정갈한 삶을 위해'
https://entertain.na[...]
2020-11-30
[20]
웹인용
中, 사회주의 색채 걷어내기 한창
https://news.naver.c[...]
2020-11-30
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com