힌두스탄어
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
힌두스탄어는 인도 아대륙에서 사용되는 언어로, 힌디어와 우르두어를 포함하며, 구어에서는 상호 이해가 가능하다. 영국 통치 시대의 분열 정책으로 인해 힌디어와 우르두어는 표기 문자와 어휘 사용에서 차이를 보이며 분화되었지만, 자와할랄 네루와 마하트마 간디는 힌두스탄어를 국어로 통합하려 시도했으나 실패했다. 힌두스탄어는 인도와 파키스탄에서 공식적인 지위를 갖지 못하지만, 힌디어와 우르두어는 각각 인도의 공용어와 파키스탄의 국어로 인정받고 있다. 이 언어는 남아시아, 디아스포라, 볼리우드 영화 등 다양한 지역에서 사용되며, 힌디어-우르두어 음운론을 공유하고 있다.
더 읽어볼만한 페이지
- 피지의 언어 - 피지어
피지어는 오스트로네시아어족에 속하는 멜라네시아어군 언어로, 피지의 공용어이며 라틴 문자 기반의 문자를 사용하고 동부 방언인 바우안 방언을 기초로 VOS 어순을 가지며 소유를 나타내는 문법이 발달되어 있다. - 피지의 언어 - 피지 힌디어
피지 힌디어는 19세기 인도 이주민의 언어 혼합으로 형성된 인도-아리아어 방언으로, 피지 원주민어, 영어 등의 영향을 받아 독자적인 특징을 가지며, 힌두스탄어 파생 단어의 의미 변화가 두드러진다. - 수리남의 언어 - 네덜란드어
네덜란드어는 인도유럽어족 게르만어파에 속하는 언어로 네덜란드, 벨기에, 수리남 등에서 공용어로 사용되며 고대 프랑크어에서 유래하여 발전했고 아프리칸스어와 관련이 깊으며, 표준 네덜란드어는 홀란트 지방 방언을 기반으로 하고 라틴 문자를 사용하며 독특한 문법과 음운 체계를 가진 약 2400만 명의 모어 화자가 사용하는 언어이다. - 수리남의 언어 - 스라난 통고
스라난 통고는 수리남에서 사용되는 크리올 언어로, 영어 어휘가 많고 네덜란드어, 포르투갈어, 아프리카 언어의 영향을 받았으며, 과거 노예들의 의사소통 수단에서 현재는 수리남과 네덜란드 도시 지역에서 널리 쓰이며 문학 작품에도 등장한다. - 중인도아리아어군 - 롬어
롬어는 롬인들이 사용하는 인도아리아어군에 속하는 언어로, 다양한 방언과 문자를 가지며, 코소보와 북마케도니아에서 공용어로 지정되어 표준화 운동이 진행 중이다. - 중인도아리아어군 - 우르두어
우르두어는 파키스탄과 인도에서 사용되는 인도-아리아어군 언어로, 힌두스타니어에서 유래하여 페르시아어와 아랍어의 영향을 받아 페르시아-아랍 문자를 사용하며, 인도와 파키스탄의 정치적, 종교적 정체성과 관련되어 힌디어와 구분되는 독자적인 언어로 발전, 현재 파키스탄의 국어이자 인도 여러 지역의 공용어이다.
힌두스탄어 | |
---|---|
지도 정보 | |
![]() | |
![]() | |
기본 정보 | |
언어 이름 | 힌두스타니어 |
고유 이름 | 데바나가리: , , 페르시아-아랍 문자: }} |
다른 이름 | 힌디어-우르두어 |
사용 국가 | 인도, 파키스탄 |
사용 지역 | 서부 우타르프라데시/델리 (힌두스타니어 벨트), 데칸 (남인도), 파키스탄 |
모어 화자 수 | 약 2억 5천만 명 |
모어 화자 수 기준 연도 | 2011년 & 2017년 인구 조사 |
제2 언어 화자 수 | 약 5억 명 |
제2 언어 화자 수 기준 연도 | 1999–2016년 |
어족 | 인도유럽어족 |
어파 | 인도이란어파 |
어군 | 인도아리아어군 |
분파 | 중부어군 |
하위 분파 | 서부 힌디어 |
조상 언어 | 샤우라세니 프라크리트, 아파브람샤, 고대 힌디어 |
표준어 | 힌디어, 우르두어 |
방언 | |
주요 방언 | 데칸어 하이데라바디 우르두어 다카이아 우르두어 레크타 코라비 봄베이어 힌디어 비하리어 힌디어 안다만 크리올 힌디어 하플롱 힌디어 유대-우르두어 |
문자 체계 | |
사용 문자 | 데바나가리 (힌디어) 페르시아-아랍 나스탈리크체 (우르두 문자) (우르두어) 벵골-아삼 문자 (방글라데시의 우르두어에 사용) 로마자 (힝글리시-우르디시 또는 비공식 텍스트) 카이티 문자 (역사적) 히브리 문자 (유대-우르두어) 란다 문자 (역사적) 마하자니 (역사적, 주로 힌디어) 힌디어 점자 우르두어 점자 |
수화 | 인도 수화 체계 (ISS) |
공용어 및 소수 언어 정보 | |
공용어 국가 | 인도 (힌디어, 우르두어) 파키스탄 (우르두어) |
관리 기관 | 중앙 힌디어 관리국 (힌디어, 인도) 국립 우르두어 진흥 위원회 (우르두어, 인도) 국립 언어 진흥 부서 (우르두어, 파키스탄) |
언어 코드 | |
ISO 639-1 | hi (힌디어), ur (우르두어) |
ISO 639-2 | hin (힌디어), urd (우르두어) |
ISO 639-3 | hin (힌디어), urd (우르두어) |
Glottolog | hind1270 |
Glottolog 명칭 | 힌두스타니어 |
기타 | |
사용 지역 (기타) | 피지, 가이아나, 말레이시아, 수리남, 트리니다드 토바고 |
화자 수 (총합) | 5억 4천만 명 |
세계 언어 순위 | 2위 |
2. 역사
힌두스탄어는 7세기에서 13세기 사이에 북인도에서 사용된 중간 인도-아리아어군의 ''아파브란샤'' 방언에서 발전했다.[52][53] 델리 술탄 조 시대에 아미르 쿠스로우는 이 언어를 힌다비(ھندوی|힌두 또는 인도의fa)라고 불렀다.[55][33] 무굴 제국 시대에는 페르시아어의 영향을 크게 받아 발전했으며, 렉타(혼합어)라고도 불렸다.[71][52][30][69][74][75]
18세기 말, 무굴 제국의 쇠퇴와 함께 힌두스탄어는 북인도에서 페르시아어를 대체하는 주요 언어가 되었다.[79] 19세기 영국의 식민 통치 하에 힌두스탄어는 행정 언어로 사용되었으며,[87] 힌디어와 우르두어로 분화되기 시작했다. 존 플레처 허스트는 1891년 저서에서 힌두스탄어가 무굴 제국 궁정에서 사용되었으며, 페르시아어가 섞인 힌디어의 방언이라고 언급했다.[85] 영국 통치 시기에는 힌두스탄어에 영어 단어가 도입되었으며, 이는 힌글리시 또는 우르디시라는 새로운 변종을 만들었다.[89][17][18][19][20] 인도와 파키스탄의 독립 이후, 힌두스탄어는 각각 힌디어와 우르두어라는 국가 표준어로 채택되었다.[88]
2. 1. 힌디어와 우르두어의 분화
19세기 후반부터 영국의 분열 정책으로 이슬람교도와 힌두교도 사이의 불화가 깊어졌다. 이들은 힌두스탄어의 공식 표기 문자를 데바나가리 문자와 아라비아 문자 중 어느 쪽으로 할 것인가를 놓고 다투었다. 원래 인도의 지식인들은 대부분 두 가지 문자를 모두 사용할 수 있었기에 큰 문제가 아니었지만, 민족주의의 영향으로 문자 표기 문제는 언어 규범 자체에까지 영향을 미치게 되었다.[125]힌두교도 측은 우르두어 중 아라비아어나 페르시아어에서 차용한 어휘를 산스크리트어로 바꾸어 힌디어라는 규범을 구축했다.[125] 반면 이슬람교도 측은 이러한 언어 정화 운동을 하지 않아, 아라비아어나 페르시아어에서 차용한 어휘를 그대로 유지했다. 이렇게 어휘 면에서 힌디어와의 차이가 나타나게 된 우르두어는 이슬람교도의 언어로 정치적으로 주장되게 되었다.[126]
언어 분열이 진행되는 가운데, 자와할랄 네루와 마하트마 간디는 우르두어와 힌디어라는 두 가지 규범의 재통합과, 양 언어의 중간 언어로서 힌두스탄어의 국어화를 주장했다.[127] 또한 그는 모든 인도 국민이 아라비아 문자·데바나가리 문자 모두를 배울 것을 주장했다. 그러나 그의 주장은, 서로의 문자에 고집하는 양측 모두에게 받아들여지지 않았다. 이는 독립 운동에서 양측의 관계 악화를 초래하여, 결과적으로 인도와 파키스탄의 분리 독립이라는 비극적인 결말을 낳았다.[128]
3. 힌디어와 우르두어
힌디어와 우르두어는 구어 수준에서는 서로 이해할 수 있는, 사실상 하나의 언어(힌두스탄어 또는 힌디어-우르두어)로 간주된다.[90][39][91][41][51] 그러나 문어체 힌디어는 산스크리트어와 프라크리트에서 차용어를 많이 사용하는 반면, 문어체 우르두어는 페르시아어와 아랍어 차용어를 많이 사용한다.[92] 힌디어와 우르두어의 문법과 기본 어휘(대부분의 대명사, 동사, 전치사 등)는 동일하며 프라크리트 기반에서 유래하고, 둘 다 페르시아어/아랍어의 영향을 받았다.[91]
표준화된 힌디어와 우르두어는 통틀어 ''힌디어-우르두어''라고 불린다.[9] 힌두스탄어는 인도 아대륙 북부와 서부의 공용어이지만, 특히 도시 지역에서는 다른 지역에서도 잘 이해된다.[58] 산스크리트화된 힌디어, 지역 힌디어 및 우르두어의 특징을 공유하는 일반적인 구어인 힌두스탄어는 고도로 산스크리트화된 힌디어 또는 고도로 페르시아화된 우르두어보다 구어로 더 일반적으로 사용된다.[36]
발리우드 영화나 북인도와 파키스탄인들의 구어에서 흔히 볼 수 있듯이, 힌디어와 우르두어 사용자 모두에게 공통적인 어휘를 사용한다.[38] 지역에 따라 힌두스탄어에 미묘한 차이가 나타나기도 하는데, 우타르프라데시 주 루크나우(우르두어 사용으로 유명)와 바라나시(힌두교 성지이자 산스크리트화된 힌디어를 사용)에서 사용되는 힌두스탄어는 다소 차이가 있을 수 있다.[9]
3. 1. 표준 힌디어
표준 힌디어는 인도의 22개 공용어 중 하나이자 연방의 공용어이다. 일반적으로 인도의 고유 문자인 데바나가리 문자로 쓰이며, 우르두어보다 페르시아어와 아랍어의 영향을 덜 받았다. 500년의 역사를 가진 문학에는 산문, 시, 종교, 철학이 포함된다.표준 힌디어는 다양한 방언과 레지스터(언어 사용 영역)의 넓은 스펙트럼을 가진다. 바라나시 주변 지역에서 사용되는 산스크리트어의 영향을 강하게 받는 방언이 있는가 하면, 고도로 페르시아화된 우르두어도 있다. 인도에서 일반적으로 사용되는 "힌디어"라는 용어는 우르두어 스펙트럼에 속하는 방언을 제외한 모든 방언을 포함한다.
"힌디어"라는 단어는 다양한 의미로 사용된다.
1. 인도 전역의 학교(타밀나두주 등 일부 주 제외)에서 가르치는 표준 힌디어
2. 푸루쇼탐 다스 탄돈이 주장하고 독립 후 인도 정부가 제정한, 산스크리트어의 영향을 크게 받은 공식 혹은 형식적인 힌디어
3. 인도 전역에서 사용되는 힌두스타니의 방언
4. 인기 TV 프로그램과 영화에서 사용되는 중립적인 형태의 힌두스타니(일상적인 우르두어와 거의 동일)
5. TV 및 인쇄 뉴스 보도에서 사용되는 보다 형식적인 중립적인 형태의 힌두스타니
영국은 인도를 지배하면서 초기에는 페르시아어를 공용어로 사용했다. 그러나 페르시아어가 민중의 언어와 동떨어져 있었기 때문에, 우르두어에서 과도한 페르시아어·아라비아어의 영향을 제거하여 "힌두스탄어"라 명명하고 페르시아어를 대신하여 공용어로 삼았다. 영국은 리처드 웰즐리가 캘커타에 설립한 포트 윌리엄 대학을 중심으로 이 언어를 발전시켰다.[123] 힌두스탄어는 인도 전역에서 초등 교육의 중요 과목이 되었다.[124] 1835년에는 영어가 공용어로 정해지면서,[124] 페르시아어를 대신하여 영어가 새로운 상층 언어로서 힌두스탄어 위에 자리 잡게 되었다.
영국 통치 후반, 영국의 분열 정책으로 이슬람교도와 힌두교도 사이의 불화가 깊어졌다. 양측은 힌두스탄어의 공식 표기 문자를 데바나가리 문자와 아라비아 문자 중 어느 쪽으로 할 것인가를 놓고 다투었다. 힌두교도 측은 우르두어 중 아라비아어나 페르시아어에서 차용한 어휘를 산스크리트어로 바꾸어 힌디어라는 규범을 구축하게 된다.[125]
자와할랄 네루와 마하트마 간디는 우르두어와 힌디어라는 두 가지 규범의 재통합과, 양 언어의 중간 언어로서 힌두스탄어의 국어화를 호소했다.[127] 그러나 이 주장은 받아들여지지 않았고, 인도와 파키스탄의 분리 독립이라는 비극적인 결말을 맞게 되었다.
분리 독립 후, 인도에서는 힌디어가 공용어화 논의가 이루어지게 되었다.[128] 1950년에 제정된 인도 헌법에서는 힌디어를 공용어로 하면서 "1965년까지는 영어도 공용어로 병용한다"고 규정했다.[129] 1965년, 영어 병용 기한이 만료되자 남인도를 중심으로 격렬한 힌디어 공용어화 반대 운동이 일어났다. 결국 라알 바하두르 샤스트리 수상은 영어의 광범위한 공용 사용을 확약하여 사실상의 공용어 2개 언어 체제를 계속하였다.[131]
힌디어와 우르두어는 모두 델리 방언을 기반으로 정비되었기 때문에, 문어로서는 약간의 차이가 있지만, 구어로서는 여전히 일체성을 가진 하나의 언어이다.
인도에서는 1950년 이후 힌디어(हिन्दी)가 영어와 함께 공용어가 되었으며, 2001년 기준 사용 인구는 4억 2천만 명으로 인도 총 인구의 41%를 차지하는 최대 언어이다.[140] 또한 주(州) 단위로는 라자스탄주, 하리아나주, 히마찰프라데시주, 우타라칸드주, 우타르프라데시주, 비하르주, 자르칸드주, 마디아프라데시주, 챠티스가르주 등 북부 9개 주와 수도인 델리, 안다만·니코바르 제도 2개의 연방 직할령에서 공용어로 지정되어 있다.[141][142]
인도의 힌디어는 화자 수의 다양성과 공용어 지정으로 대표되는 언어적 지위 향상에 따라 문화적 사용 또한 증가 추세에 있다. 힌디어 신문은 독립 이후 발행 부수가 급속도로 증가하여 1979년 영자 신문의 총 발행 부수를 넘어섰고, 이후에도 계속 증가했다.[143] 2016년 자료에 따르면, 다이닉 바스카르(Dainik Bhaskar, 381만 부, 세계 4위)와 다이닉 자그란(Dainik Jagran, 330만 부, 세계 4위)처럼 발행 부수가 300만 부를 넘는 대형 신문도 등장했다.[144] 또한 인도 영화에서도 힌디어의 역할은 크다.
힌디어는 데바나가리 문자로 표기된다. 특히 인도에서는 1950년에 "데바나가리 문자로 쓰인 힌디어"가 공용어로 지정되었다.[158]
다음은 데바나가리 문자의 표기를 보여준다.
अ|아hi | आ|아-hi | इ|이hi | ई|이-hi | उ|우hi | ऊ|우-hi | ए|에-hi | ऐ|애-hi | ओ|오-hi | औ|오우hi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
क|카hi | क़|까hi | ख|카hi | ख़|카hi | ग|가hi | ग़|가hi | घ|가hi | ङ|응아hi | ||
च|차hi | छ|차hi | ज|자hi | ज़|자hi | झ|자hi | झ़|자hi | ञ|냐hi | |||
ट|따hi | ठ|타hi | ड|다hi | ड़|다hi | ढ|다hi | ढ़|다hi | ण|나hi | |||
त|따hi | थ|타hi | द|다hi | ध|다hi | न|나hi | |||||
प|빠hi | फ|파hi | फ़|파hi | ब|바hi | भ|바hi | म|마hi | ||||
य|야hi | र|라hi | ल|라hi | व|와hi | colspan="6"| | |||||
colspan="6"| | |||||||||
श|샤hi | ष|샤hi | स|사hi | ह|하hi | colspan="6"| | |||||
colspan="6"| |
3. 2. 표준 우르두어


표준 우르두어는 파키스탄의 국어이자 공용어이며, 인도의 공용어 중 하나이다. 페르시아-아랍 문자의 변형인 우르두 문자로 표기된다. 페르시아어 어휘의 영향을 크게 받았으며, 역사적으로 레크타라고도 불렸다.[119]
다키니(또는 데카니)로서 지역 언어에서 단어를 차용하기도 하며, 데칸과 남인도의 다른 지역에서 풍부한 역사를 가지고 있다. 명망 있는 방언은 니잠들과 데칸 술탄국의 수도 주변에서 사용되는 하이데라바드 우르두어이다.
이 언어 문학의 초기 형태는 종종 "우르두어 문학의 아버지"라고 불리는 아미르 쿠스라우 데흘라위의 13세기-14세기 작품으로 거슬러 올라갈 수 있으며, 왈리 데카니는 우르두어 시의 시조로 여겨진다. 가즈니 왕조의 마흐무드의 인도 침공 이후, 그리고 그 뒤를 이은 델리 술탄 왕조 시대부터 투르크-페르시아계 무슬림 지배층은 페르시아어를 공용어로 사용했고, 이전의 고전어였던 산스크리트어는 학술적·문화적인 영역에 머물게 되었다.[119]
델리와 그 주변에서 사용되던 카리 보리라는 언어가 페르시아어와 아랍어의 영향을 받아 우르두어로 발전했다. 이 언어는 수피 선교사들에 의해 남부로 퍼져나갔고, 거기서 Bande Nawaz|반데 나와즈영어 (14-15세기) 등에 의해 우르두어 문학이 꽃을 피웠다.[120] 이 문학은 민중에게의 포교를 목적으로 하였기에 페르시아어의 영향은 비교적 적었다.
티무르 제국의 후예 바부르가 인도에 건설한 무굴 제국에서는, 처음에는 티무르 제국의 전통을 이어 페르시아어가 공용어였다.[121] 차가타이어도 공용어였지만, 동투르크어를 기반으로 한 언어였기 때문에 무굴 제국이 유목 국가로서의 성격을 잃고 인도에 정착함에 따라 빠르게 쇠퇴했다.
무굴 제국 시대에는 17세기에 우르두어 문학이 발전해 나갔다. 아랍어와 페르시아어에서 차용된 차용어는 더욱 증가했고, 학자들에 의해 문법과 철자가 정비되었다.
이 언어가 "우르두어"라고 불리게 된 것은 19세기 이후이며, 그 이전에는 종종 (혼란스럽게도) "힌디어"라고 불렸다.[122] 인도를 지배하게 된 영국은 초기에는 페르시아어를 공용어로 사용했다. 그러나 페르시아어가 민중의 언어와 동떨어져 있었기 때문에, 우르두어에서 과도한 페르시아어·아라비아어의 영향을 제거하여 이를 "힌두스탄어"라 명명하고, 페르시아어를 대신하여 공용어로 삼았다. 영국은 리처드 웰즐리가 캘커타에 설립한 포트 윌리엄 대학을 중심으로 이 언어를 발전시켰다.[123] 그 이전까지의 우르두어 작품은 대부분 운문이었고, 산문은 19세기 이후 영국의 장려에 의해 발전했다.[117] 힌두스탄어는 인도 전역에서 초등 교육의 중요 과목이 되었다.[124] 1835년에는 영어가 공용어로 정해지면서,[124] 페르시아어를 대신하여 영어가 새로운 상층 언어로서 힌두스탄어 위에 자리 잡게 되었다.
영국 통치 후반부터, 영국의 분열 정책도 영향을 미쳐 이슬람교도와 힌두교도 사이의 불화가 깊어졌다. 양측은 인도의 공용어가 될 힌두스탄어의 공식 표기 문자를 데바나가리 문자와 아라비아 문자 중 어느 쪽으로 할 것인가를 놓고 다투기 시작했다. 원래 인도의 지식인들은 대부분 두 가지 문자를 모두 사용할 수 있었기 때문에, 데바나가리 문자와 아라비아 문자 중 어느 쪽으로 표기할 것인가는 본래 그다지 큰 문제가 아니었다. 그러나 마침 세계적인 민족주의의 고양기에도 해당했기 때문에, 문자 표기 문제는 이슬람교도와 힌두교도 사이의 좋은 빌미가 되어, 문제는 단순한 문자 표기에 그치지 않고 언어 규범 자체에까지 미치게 되었다.
힌두교도 측은 우르두어 중 아라비아어나 페르시아어에서 차용한 어휘를 산스크리트어로 바꾸어 힌디어라는 규범을 구축하게 된다.[125] 반면 이슬람교도 측은 이러한 언어 정화 운동을 하지 않았기 때문에, 아라비아어나 페르시아어에서 차용한 어휘는 거의 그대로 유지되었다. 이렇게 어휘 면에서 힌디어와의 차이가 나타나게 된 우르두어는 이슬람교도의 언어로 정치적으로 주장되게 되었다.[126] 언어 분열이 진행되는 가운데, 자와할랄 네루와 마하트마 간디는 우르두어와 힌디어라는 두 가지 규범의 재통합과, 양 언어의 중간 언어로서 힌두스탄어의 국어화를 호소했다.[127] 또한 그는 모든 인도 국민이 아라비아 문자·데바나가리 문자 모두를 배울 것을 주장했다. 그러나 그의 주장은, 서로의 문자에 고집하는 양 교도 측으로부터 받아들여지지 않았다. 이것은 독립 운동에서 양 교도의 관계 악화를 초래하여, 결과적으로 인도와 파키스탄의 분리 독립이라는 비극적인 결말을 맞게 되었다.
파키스탄의 우르두어 공용어화는 인도보다 더 어려웠다. 인도에서는 북부의 많은 주민이 힌디어를 모어로 하고 있었던 데 비해, 파키스탄에서 우르두어를 모어로 하는 사람들은 인구의 10% 미만에 불과했기 때문이다. 서파키스탄에서는 펀자브어나 신드어 사용자가 대다수를 차지하고, 우르두어 사용자는 도시 지역의 소수에 그쳤다. 그러나 파키스탄 건국을 추진한 전인도 무슬림 연맹은 우르두어를 이슬람교도 측의 기둥 중 하나로 생각하고 있었고, 무함마드 알리 진나를 비롯한 정부 수뇌부는 대부분 인도 측에 기반을 두고 있던 우르두어 사용자였기 때문에, 화자가 적음에도 불구하고 우르두어는 파키스탄의 국어로 되어 국민 통합의 중심을 담당하게 되었다.[133]
그러나 이 우르두어 국어화는 큰 문제를 안고 있었다. 최대의 문제는 지도자와 지역 주민이 다른 언어를 사용하게 된 것이었다. 대부분의 지도자가 인도 영토가 된 지역에서 피난해 왔기 때문에, 지역 주민의 대부분과는 이야기가 통하지 않았던 것은 민주 정치의 저해와 중앙 집권에 의한 독재 정치의 대두를 촉진했다.[134] 서파키스탄에서는 우르두어 공용어화는 마찰을 수반하면서도 받아들여져 점차 화자도 증가했지만, 이 방침은 동파키스탄에서는 격렬한 반대를 받았다. 많은 언어가 존재하는 서쪽과 달리 동쪽은 벵골어 사용자가 대부분을 차지하고 있었을 뿐만 아니라, 동쪽에서는 우르두어에 친숙하지 않고 화자도 거의 없었기 때문이다. 그러나 파키스탄 정부 수뇌부는 동쪽의 요구를 무시하고 우르두어만의 공용어화 방침을 고수했기 때문에, 동쪽에서는 벵골 민족주의가 격화되었다.[135] 이 문제는 무력 충돌을 초래하는 등 동서 간의 대립의 초점이 되어, 1956년에 제정된 파키스탄 헌법에서는 국어를 우르두어와 벵골어의 2개 언어 체제로 하는 등의 양보도 행해졌지만[136] 대립은 격화되어, 최종적으로 1971년의 방글라데시 독립 전쟁에 의해 국가 분열과 동파키스탄(방글라데시)의 독립을 초래했다. 방글라데시 독립 후, 우르두어는 파키스탄의 유일한 국어가 되어 공용어인 영어에 이은 지위를 차지하게 되었다. 2015년에는 공용어를 영어에서 우르두어로 변경하도록 파키스탄 대법원이 명령했다.[137]
힌디어와 우르두어는 모두 델리 방언을 기반으로 정비되었기 때문에, 구어는 여전히 하나의 언어이다. 우르두어는 19세기 무렵에는 시 작품에 사용되었고, 뛰어난 시인이 많이 배출되었지만, 인도·파키스탄 분리 독립 시기에 이러한 시인의 대부분은 정치적 혼란을 피해 뭄바이의 영화계로 흘러들어가, 인도 영화의 음악을 사용하는 스타일(발리우드)에 큰 영향을 미쳤을[138] 뿐만 아니라, 발리우드 영화에 구어적인 양 언어의 혼합체를 가져오게 되었다.[139]
우르두어(اردو)는 인도에서 5,150만 명의 화자를 보유하여 인구의 5%, 화자 수 기준 인도 내 5위 언어이다. 헌법 제8부칙에서 규정한 22개의 지정 언어 중 하나이며,[140] 잠무 카슈미르의 공용어이기도 하다.[142]
파키스탄의 우르두어는 국어이지만, 모어 화자는 국민의 8%에 불과하다.[147] 이들 모어 화자 중 상당수를 차지하는 것은 인구의 7.6%를 차지하는 Muhajir people|무하지르영어이다.[147] 무하지르는 원래 인도와 파키스탄의 분리 독립 당시 인도에서 유입된 이슬람계 이민자를 가리키지만, 그중 과반수를 차지했던 펀자브인은 현지에 동화되었기 때문에, 집단으로서의 무하지르는 주로 신드주에 정착한 사람들을 가리킨다. 무하지르는 북인도 출신자가 많아 그들의 대부분은 우르두어 화자이며, 파키스탄 이주 후에도 우르두어를 사용하며 1970년대에는 새로운 민족으로 자리매김하게 되었다.[148]
이처럼 우르두어 모어 화자는 파키스탄에 많지 않지만, 이슬람교와 함께 국민 통합의 중심을 담당하는 것으로 여겨지며, 초등·중등 교육에서는 필수 과목이고, 교수 언어도 우르두어이다.[149] 이러한 이유로 제2언어로 우르두어를 사용할 수 있는 파키스탄인은 많다. 우르두어 신문과 잡지는 1999년 파키스탄 총 발행 부수의 80%를 차지했고,[150] 방송 또한 우르두어 방송이 많다.[151] 반면, 특히 신드어를 사용하는 신드인 사이에서는 우르두어에 대한 반발이 강하다. 이는 신드주 도시 지역에 거주하며 주로 우르두어를 모어로 사용하는 무하지르와의 민족적 대립 때문이며,[152] 1972년 신드주가 우르두어와 함께 신드어를 주 공용어로 지정했을 때 양 민족 간에 사상자가 발생하는 충돌이 일어났다.[153] 또한 우르두어 모어 화자는 적지만, 최대 민족인 펀자브인이 사용하는 펀자브어와 우르두어는 문법적으로 유사하여 습득이 용이하며,[154] 이 또한 다른 지역의 반발을 불러일으키고 있다.
힌디어는 데바나가리 문자, 우르두어는 아랍 문자 계통의 우르두 문자로 표기된다. 특히 인도에서는 1950년에 "데바나가리 문자로 쓰인 힌디어"가 공용어로 지정되었다.[158] 상호 언어 사용자가 문자로 소통하는 경우, 헌터식 표기법 등 라틴 문자를 이용한 대용 표기를 사용하는 경우가 있지만, 이 표기는 표준 형태가 확립되어 있지 않아 사용자에 따라 철자가 다르다.
다음은 우르두 문자의 표기를 보여준다.
문자 | 문자명 | 음 | IPA |
---|---|---|---|
alif | – | – | |
be | b | ||
pe | p | ||
te | t | ||
ṭe | ṭ | ||
se | s | ||
jīm | j | ||
che | ch | ||
baṛī he | h | / ~ / | |
khe | kh | ||
dāl | d | ||
ḍāl | ḍ | ||
zāl | dh | ||
re | r | / ~ / | |
ṛe | ṛ | ||
ze | z | ||
zhe | zh | ||
sīn | s | ||
shīn | sh | ||
'suād'' | ṣ | ||
'zuād'' | z̤ | ||
'toe'' | t | ||
'zoe'' | ẓ | ||
‘ain | ' | – | |
ghain | gh | ||
fe | f | ||
qāf | q | ||
kāf | k | ||
gāf | g | ||
lām | l | ||
mīm | m | ||
nūn | n | ||
'vāo'' | v, o, or ū | , , or | |
choṭī he | h | / ~ / | |
do chashmī he | h | or | |
hamza | ' | ||
ye | y, i | or | |
baṛī ye | ai or e | , or |
3. 3. 바자르 힌두스탄어
바자르 힌두스탄어(Bazaar Hindustani)는 ‘길거리 말투’ 또는 문자 그대로 ‘시장 힌두스탄어’를 의미하며, 구어체 힌디어(बोलचाल हिन्दी|볼찰 힌디hi) 또는 간략화된 우르두어(بول چال ہندی|볼 찰 힌디ur)로도 알려져 있다.[94][95] 이는 힌디어와 우르두어 모두에서 공통적으로 사용되는 어휘를 사용하면서 고급 어휘나 아랍어 또는 산스크리트어에서 유래한 전문 용어는 피하는 언어의 구어체이다.[96] 힌두스탄어가 주요 언어가 아닌 여러 남아시아 도시에서 언어 장벽을 극복하기 위해 등장했으며, 지역 언어에서 차용한 외래어가 특징이다.[97]4. 명칭
아미르 쿠스로우는 자신의 언어를 델라비(, ) 또는 힌다비(, )라고 불렀다.[98] 이 시기 힌두스탄어는 수피들이 인도 아대륙 전역에 자신의 메시지를 전파하는 데 사용되었다. 무굴 제국 시대에는 렉타(Rekhta, '혼합'), 힌디(Hindi, '인도의'), 힌두스탄어, 힌드비, 라호리, 닥니 등 다양한 이름으로 불렸다.[76][98]
'우르두어'(Urdu, '자반-이-오르두'(Zabān-i-Ordu) 또는 '오르다'(Orda)에서 유래)라는 이름은 1780년경에 등장했다.[98] 시인 마샤피가 만들었다고 여겨진다.[99] 지역 문학과 구어에서는 '라시카리 자반'(Lashkari Zabān, 군대 언어) 또는 '라시카리'(Lashkari)로도 알려졌다.[100] 마샤피는 '자반-이-오르두'라는 이름을 간단히 '우르두어'로 수정한 최초의 인물이었다.[101]
영국령 인도 시대에는 영국 관리들이 '힌두스탄어'라는 용어를 사용했다.[98] 1796년 존 보스윅 길크리스트는 "힌두스탄어 문법"(A Grammar of the Hindoostanee Language)을 출판했다.[98][102] 분할 이후 인도와 파키스탄은 각각 '힌디'와 '우르두어'라고 부르는 국가 표준을 수립하고 서로 다른 언어로 만들려고 시도했으며, 그 결과 '힌두스탄어'는 일반적으로 힌디와 우르두어의 "혼합"으로 잘못 인식되었다.
조지 아브라함 그리어슨은 그의 영향력 있는 ''인도 언어 조사''에서 '힌두스탄어', '우르두어', '힌디'라는 이름을 흔히 사용되던 중복되는 동의어가 아니라 힌두스탄어의 서로 다른 변종에 대해 사용하도록 구분할 것을 제안했다.
5. 공식적인 지위
1947년 이전에는 힌두스탄어가 영국령 인도 제국의 공식 언어로 인정받았다. 그러나 독립 이후 힌두스탄어라는 용어는 통용되지 않게 되었으며, 인도 또는 파키스탄 정부는 이를 공식적으로 인정하지 않는다. 대신 이 언어는 표준 형태인 힌디어와 우르두어로 인정받고 있다.[104]
힌두스탄어는 인도·파키스탄계 이민자들의 해외 진출과 함께 전 세계로 널리 확산되었다. 정착한 지역에 따라 주변 언어의 영향을 받으면서 독자적인 변화를 거듭하고 있다. 특히 피지의 힌두스탄어는 피지의 공용어 중 하나이며, 힌디어와 우르두어와는 별개의 세 번째 언어 규범이 될 가능성을 가지고 있다.
해외 힌두스탄어 방언에서는 대부분 힌디어와 마찬가지로 데바나가리 문자로 정서법을 정하고, 언어 규범은 거의 힌디어식이지만, 이는 인도와 파키스탄 간의 국력 차이와 힌두스탄어 사용자 비율을 반영하는 것으로 여겨진다.
5. 1. 인도
인도 헌법 제17부(헌법 제343조 1항)에 의해 힌디어는 "연방의 공용어 (, )"로 선포되었다.[105] (이 문맥에서 "연방"은 전체 국가가 아닌 연방 정부를 의미한다—인도에는 23개의 공용어가 있다.) 주 단위로 힌디어는 인도 29개 주 중 10개 주와 3개의 연방 직할지에서 공용어 중 하나이다.[105] 해당 주는 비하르, 차티스가르, 하리아나, 히마찰프라데시, 자르칸드, 마디아프라데시, 라자스탄, 우타라칸드, 우타르프라데시, 서벵골이며, 연방 직할지는 안다만 니코바르 제도, 다드라 및 나가르 하벨리, 델리이다.타밀나두와 카르나타카와 같은 주에서는 주 교육 과정에서 힌디어 학습이 의무 사항이 아니지만, 제2외국어 또는 제3외국어로 선택할 수 있는 옵션은 있다. 다른 많은 주에서는 학교 교육 과정에서 제3외국어로 힌디어 학습이 일반적으로 의무 사항이지만, 교육 과정에서 힌디어의 강도는 다르다.[105]
1950년 이후 힌디어(हिन्दी)가 영어와 함께 공용어가 되었으며, 2001년 기준 사용 인구는 4억 2천만 명으로 인도 총 인구의 41%를 차지하는 최대 언어이다.[140] 또한 주(州) 단위로는 라자스탄, 하리아나, 히마찰프라데시, 우타라칸드, 우타르프라데시, 비하르, 자르칸드, 마디아프라데시, 차티스가르 등 북부 9개 주와 수도인 델리, 안다만 니코바르 제도 2개의 연방 직할령에서 공용어로 지정되어 있다.[141][142]
5. 2. 파키스탄
우르두어는 파키스탄의 국어(قومی زبان, qaumi zabān)이며, 영어(영어)와 함께 공용어 지위를 가진다. 많은 사람들이 영어를 사용하고 인구 대다수의 모어는 펀자브어이지만, 우르두어는 공용어(lingua franca)이다. 인도에서는 우르두어가 인도 헌법 제8부속서에 명시된 언어 중 하나이며, 자르칸드주, 비하르주, 텔랑가나주, 우타르프라데시주, 서벵골주와 델리 및 자무와카슈미르 연방직할지의 공용어이다.[105]파키스탄에서 우르두어는 국어이지만, 모어 화자는 국민의 8%에 불과하다.[147] 이들 중 상당수는 인구의 7.6%를 차지하는 무하지르이다. 무하지르는 인도와 파키스탄의 분리 독립 당시 인도에서 유입된 이슬람계 이민자를 가리키는데, 그중 과반수를 차지했던 펀자브인은 현지에 동화되었기 때문에, 집단으로서의 무하지르는 주로 신드주에 정착한 사람들을 가리킨다. 무하지르는 북인도 출신자가 많아 대부분 우르두어 화자이며, 파키스탄 이주 후에도 우르두어를 사용하며 1970년대에는 새로운 민족으로 자리매김하게 되었다.[148]
이처럼 우르두어 모어 화자는 파키스탄에 많지 않지만, 이슬람교와 함께 국민 통합의 중심을 담당하는 것으로 여겨지며, 초등·중등 교육에서는 필수 과목이고, 교수 언어도 우르두어이다.[149] 이러한 이유로 제2언어로 우르두어를 사용할 수 있는 파키스탄인은 많다. 우르두어 신문과 잡지는 1999년 파키스탄 총 발행 부수의 80%를 차지했고,[150] 방송 또한 우르두어 방송이 많다.[151]
반면, 특히 신드어를 사용하는 신드인 사이에서는 우르두어에 대한 반발이 강하다. 이는 신드주 도시 지역에 거주하며 주로 우르두어를 모어로 사용하는 무하지르와의 민족적 대립 때문이며,[152] 1972년 신드주가 우르두어와 함께 신드어를 주 공용어로 지정했을 때 양 민족 간에 사상자가 발생하는 충돌이 일어났다.[153] 또한 우르두어 모어 화자는 적지만, 최대 민족인 펀자브인이 사용하는 펀자브어와 우르두어는 문법적으로 유사하여 습득이 용이하며,[154] 이 또한 다른 지역의 반발을 불러일으키고 있다.
파키스탄의 우르두어 공용어화는 인도보다 더 어려웠다. 인도에서는 북부의 많은 주민이 힌디어를 모어로 하고 있었던 데 비해, 파키스탄에서 우르두어를 모어로 하는 사람들은 인구의 10% 미만이었다. 서파키스탄에서는 펀자브어나 신드어 사용자가 대다수였고, 우르두어 사용자는 도시 지역의 소수였다. 그러나 파키스탄 건국을 추진한 전인도 무슬림 연맹은 우르두어를 이슬람교도 측의 기둥 중 하나로 생각했고, 무함마드 알리 진나를 비롯한 정부 수뇌부는 대부분 인도 측에 기반을 둔 우르두어 사용자였기 때문에, 화자가 적음에도 불구하고 우르두어는 파키스탄의 국어로 지정되어 국민 통합의 중심을 담당하게 되었다.[133]
하지만 이 우르두어 국어화는 큰 문제를 안고 있었다. 가장 큰 문제는 지도자와 지역 주민이 다른 언어를 사용하게 된 것이었다. 대부분의 지도자가 인도 영토가 된 지역에서 피난해 왔기 때문에, 지역 주민 대다수와는 의사소통이 되지 않았던 것은 민주 정치의 저해와 중앙 집권에 의한 독재 정치의 대두를 촉진했다.[134] 서파키스탄에서는 우르두어 공용어화가 마찰을 수반하면서도 받아들여져 점차 화자도 증가했지만, 동파키스탄에서는 격렬한 반대를 받았다. 동쪽은 벵골어 사용자가 대부분이었을 뿐만 아니라, 우르두어에 친숙하지 않고 화자도 거의 없었기 때문이다.
그러나 파키스탄 정부 수뇌부는 동쪽의 요구를 무시하고 우르두어만의 공용어화 방침을 고수했기 때문에, 동쪽에서는 벵골 민족주의가 격화되었다.[135] 이 문제는 무력 충돌을 초래하는 등 동서 간 대립의 초점이 되어, 1956년 파키스탄 헌법에서는 국어를 우르두어와 벵골어의 2개 언어 체제로 하는 등의 양보도 했지만[136] 대립은 격화되어, 결국 1971년 방글라데시 독립 전쟁으로 국가 분열과 동파키스탄(방글라데시)의 독립을 초래했다. 방글라데시 독립 후, 우르두어는 파키스탄의 유일한 국어가 되어 공용어인 영어에 이은 지위를 차지하게 되었다. 2015년에는 공용어를 영어에서 우르두어로 변경하도록 파키스탄 대법원이 명령했다.[137]
6. 사용 지역
힌두스탄어는 북인도와 파키스탄의 공용어일 뿐만 아니라,[58][36] 남아시아 디아스포라와 그 후손들, 특히 북아메리카(예: 캐나다에서는 힌두스탄어가 가장 빠르게 성장하는 언어 중 하나임),[106] 유럽 및 중동 지역에서도 많은 사람들이 사용한다.
- 아프가니스탄, 특히 카불에는 볼리우드 영화와 노래의 인기 및 영향, 그리고 많은 아프간 난민들이 1980년대와 1990년대에 파키스탄에 머물렀던 사실 때문에 힌디어-우르두어를 구사하고 이해하는 상당한 인구가 있다.[107][108]
- 피지 힌디어는 힌두스탄어 어군에서 파생되었으며, 인도계 피지인들이 널리 사용한다.
- 힌두스탄어는 영국령 버마 시대에도 널리 사용되던 언어 중 하나였다. 특히 앵글로-인디언과 앵글로-버마인을 포함한 미얀마의 많은 고령 시민들은 여전히 힌두스탄어를 알고 있지만, 군사 정권이 시작된 이후로는 공식적인 지위를 갖지 못했다.
- 힌두스탄어는 또한 여러 국가 출신의 이주 노동자들이 수년 동안 거주하고 일하는 걸프 협력 회의 국가들에서도 사용된다.
- 카리브해 동부 지역(트리니다드 토바고, 가이아나, 수리남 등)에서도 인도계 주민들 사이에서 힌디어와 우르두어가 사용된다.[157]
7. 음운
힌디어-우르두어 음운론은 힌디어와 우르두어 모두에서 공유되며, 장단모음으로 구분되는 대칭적인 10모음 체계를 특징으로 한다. 장모음은 일반적으로 긴장모음이고 단모음은 이완모음이다. 이 언어는 또한 비음화 모음과, 유성음 및 묵음을 포함한 다양한 자음을 포함한다.
피지에서는 19세기 후반 피지 힌디어가 형성된 이후,[155] 폴리네시아계 피지인들이 사용하는 피지어와 인도계 피지인들이 사용하는 피지 힌디어가 두 가지 주요 언어로 사용되어 왔다. 그러나 한때 피지인보다 많은 인구 비율을 차지했던 피지의 인도계 인구는 1987년 피지계의 쿠데타로 정권이 넘어간 이후 해외로 빠르게 유출되어 2007년에는 36%까지 급감했다.[156] 이로 인해 피지 힌디어 사용자와 그 영향력 또한 감소 추세에 있다.
7. 1. 자음
colspan="2"| | 입술소리 | 치음/치경음 | 권설음 | 후치경음/경구개음 | 연구개음 | 성문음 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
비음 | m | n | ŋ | ||||
파열음/파찰음 | 무성 무기음 | p | t̪ | ʈ | tʃ | k | |
무성 유기음 | pʰ | t̪ʰ | ʈʰ | tʃʰ | kʰ | ||
유성 무기음 | b | d̪ | ɖ | dʒ | ɡ | ||
유성 유기음 | bʱ | d̪ʱ | ɖʱ | dʒʱ | ɡʱ | ||
마찰음 | 무성음 | f | s | ʃ | ɦ | ||
유성음 | ʋ | z | |||||
접근음 | l | j | |||||
탄음/전동음 | 무기음 | ɾ | ɽ | ||||
유기음 | ɽʱ |
힌디어-우르두어는 파열음에서 4가지의 조음 구별을 유지하는데, 이는 영어의 2가지 구별과는 다르다.[155]
7. 2. 모음
힌디어-우르두어 음운론은 힌디어와 우르두어 모두에서 공유되며, 장단모음으로 구분되는 대칭적인 10모음 체계를 특징으로 한다. 장모음은 일반적으로 긴장모음이고 단모음은 이완모음이다. 이 언어는 또한 비음화 모음과, 유성음 및 묵음을 포함한 다양한 자음을 포함한다. 힌디어-우르두어는 파열음에서 4가지의 조음 구별을 유지하는데, 이는 영어의 2가지 구별과는 다르다.
8. 문법
힌디어-우르두어 문법은 힌디어와 우르두어 모두에서 공유된다.[90][39][91][41][51] 힌디어와 우르두어의 문법과 기본 어휘(대부분의 대명사, 동사, 전치사 등)는 동일하며 프라크리트 기반에서 유래하며, 둘 다 페르시아어/아랍어의 영향을 받았다.[91]
9. 어휘
힌디어-우르두어의 핵심 어휘는 프라크리트에서 유래되었으며, 산스크리트에서 유래한 인도어 기반을 가지고 있다.[51][39][41][42] 페르시아어와 아랍어(페르시아어를 통해)에서 상당한 수의 차용어를 포함하고 있으며, 약 5,500개의 페르시아어 및 아랍어 어원의 단어를 포함하고 있다.[92][43][109] 영어에서 차용된 단어도 상당수 있으며, 포르투갈어와 네덜란드어와 같은 다른 유럽 언어에서 차용된 단어도 일부 있다.[110]
힌디어-우르두어는 새로운 단어를 만들기 위해 페르시아어 접두사도 차용했다. 페르시아어 접사는 매우 잘 동화되어 원래의 카리볼리 단어에도 사용되었다.
10. 표기 체계
역사적으로 힌두스탄어는 카이티, 데바나가리 문자, 우르두 문자로 쓰였다.[76] 카이티와 데바나가리는 인도 원산의 브라흐미 문자 중 두 가지이며, 우르두 알파벳은 페르시아-아랍 문자에서 파생된 것으로, 우르두어에 선호되는 서체인 나스타리크체로 쓰인다.
오늘날 힌두스탄어는 파키스탄에서는 우르두 알파벳으로 쓰인다. 인도에서는 힌디어는 공식적으로 데바나가리로, 우르두어는 우르두 알파벳으로 쓰이는데, 이러한 표준은 부분적으로 그 문자에 의해 정의된다.
하지만 인도의 대중 출판물에서는 데바나가리 힌디어 알파벳과 함께 데바나가리 우르두 알파벳을 확립하기 위한 약간의 변형을 가진 데바나가리로 우르두어를 쓰기도 한다.
अhi | आhi | इhi | ईhi | उhi | ऊhi | एhi | ऐhi | ओhi | औhi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
कhi | क़hi | खhi | ख़hi | गhi | ग़hi | घhi | ङhi | ||
चhi | छhi | जhi | ज़hi | झhi | झ़hi | ञhi | |||
[111] | |||||||||
टhi | ठhi | डhi | ड़hi | ढhi | ढ़hi | णhi | |||
तhi | थhi | दhi | धhi | नhi | |||||
पhi | फhi | फ़hi | बhi | भhi | मhi | ||||
यhi | रhi | लhi | वhi | शhi | षhi | सhi | हhi | ||
문자 | 문자 이름 | 음역 | IPA |
---|---|---|---|
alif | a, ā, i, 또는 u | , , , 또는 | |
be | b | ||
pe | p | ||
te | t | ||
ṭe | ṭ | ||
se | s | ||
jīm | j | ||
che | c | ||
baṛī he | h̤ | / ~ / | |
khe | k͟h | ||
dāl | d | ||
ḍāl | ḍ | ||
zāl | z | ||
re | r | / ~ / | |
ṛe | ṛ | ||
ze | z | ||
zhe | ž | ||
sīn | s | ||
shīn | sh | ||
'suād'' | s̤ | ||
'zuād'' | ż | ||
'toe'' | t̤ | ||
'zoe'' | ẓ | ||
‘ain | ‘ | – | |
ghain | ġ | ||
fe | f | ||
qāf | q | ||
kāf | k | ||
gāf | g | ||
lām | l | ||
mīm | m | ||
nūn | n | ||
nūn ghunna | ṁ 또는 m̐ | ||
'wāo'' | w, v, ō, 또는 ū | , , 또는 | |
choṭī he | h | / ~ / | |
do chashmī he | h | 또는 | |
hamza | ' | ||
ye | y 또는 ī | 또는 | |
baṛī ye | ai 또는 ē | , 또는 |
남아시아의 영국식 영어화와 라틴 문자의 국제적 사용으로 인해, 힌두스탄어는 때때로 라틴 문자로 쓰이기도 한다. 이러한 변형은 사용되는 레지스터에 따라 로마자 우르두어 또는 로마자화된 힌디어라고 불린다. 우르두어와 힌디어는 말할 때 상호 이해 가능하다하기 때문에, 로마자화된 힌디어와 로마자 우르두어는 (데바나가리 힌디어와 우르두 알파벳으로 쓰인 우르두어와는 달리) 대부분 상호 이해 가능하다.
11. 샘플 텍스트
데바나가리 표기 |
---|
표기(ISO 15919) |
음소 표기(IPA) |
어휘 분석(단어별 의미) |
제1조: 모든 인간은 자유롭고, 권리와 존엄성에 관한 고려에서 평등하게 태어났다. 그들에게 양심과 이성이 부여되었다. 그러므로 그들은 서로에게 형제애의 정신으로 행동해야만 한다. |
번역(문법적) |
제1조—모든 인간은 존엄과 권리에 있어서 자유롭고 평등하게 태어났다. 그들은 이성과 양심을 부여받았다. 그러므로 그들은 서로에게 형제애의 정신으로 대해야 한다. |
11. 1. 구어체 힌두스탄어
구어 수준에서 힌디어와 우르두어는 단일 언어인 힌두스탄어 또는 힌디어-우르두어의 말뭉치로 간주되는데, 이는 공통의 문법과 핵심 어휘를 공유하기 때문이다.[90][39][91][41][51] 표준화된 말뭉치인 힌디어와 우르두어는 통틀어 ''힌디어-우르두어''로 알려져 있다.[9] 힌두스탄어는 인도 아대륙 북부와 서부의 ''공용어''이지만, 특히 도시 지역에서 다른 지역에서도 상당히 잘 이해된다.[58] 이로 인해 힌디어와 우르두어 사이의 연속체로 특징지어졌다.[93] 산스크리트화된 힌디어, 지역 힌디어 및 우르두어의 특징을 공유하는 일반적인 구어인 হিন두স্তানি어는 고도로 산스크리트화된 힌디어 또는 고도로 페르시아화된 우르두어보다 구어로 더 일반적으로 사용된다.[36]이는 발리우드의 대중 문화 또는 더 일반적으로 북인도와 파키스탄인들의 구어에서 볼 수 있는데, 이는 일반적으로 힌디어와 우르두어 사용자 모두에게 공통적인 어휘를 사용한다.[38] 지역의 사소한 미묘한 차이도 힌두스탄어의 '종류'에 영향을 미쳐 때로는 힌두스탄어를 우르두어 또는 힌디어에 더 가깝게 만든다. 우타르프라데시주 루크나우(우르두어 사용으로 유명함)와 힌두교의 성지이자 고도로 산스크리트화된 힌디어를 사용하는 바라나시에서 사용되는 힌두스탄어는 다소 다를 것이라고 추측하는 것이 합리적이다.[9]
“바자르 힌두스탄어(Bazaar Hindustani)”라는 용어는, 다시 말해 ‘길거리 말투’ 또는 문자 그대로 ‘시장 힌두스탄어’를 의미하며, 구어체 힌디어(बोलचाल हिन्दी|볼찰 힌디hi) 또는 간략화된 우르두어(آسان اردو|아산 우르두ur)[95]로도 알려져 있다. 이는 힌디어와 우르두어 모두에서 공통적으로 사용되는 어휘를 사용하면서 고급 어휘나 아랍어 또는 산스크리트어에서 유래한 전문 용어는 피하는 언어의 구어체 레지스터를 나타내는 용어로 등장했다.[96] 힌두스탄어가 주요 언어가 아닌 여러 남아시아 도시에서 언어 장벽을 극복하기 위해 등장했다. 지역 언어에서 차용된 외래어가 특징이다.[97]
구어체 힌디어의 예시는 다음과 같다.[51]
- 데바나가리:
- 우르두:
- 로마자 표기:
- 영어: How much is this?
11. 2. 문어체 힌디어
구어 수준에서 힌디어와 우르두어는 단일 언어인 힌두스탄어 또는 힌디어-우르두어의 말뭉치로 간주되는데, 이는 공통의 문법과 핵심 어휘를 공유하기 때문이다.[90][39][91][41][51] 그러나 문어체 힌디어는 산스크리트어와 다소 적은 정도의 프라크리트에서 상당히 많은 차용어를 사용하는 반면, 문어체 우르두어는 페르시아어와 아랍어 차용어를 상당히 많이 사용한다.[92] 힌디어와 우르두어의 문법과 기본 어휘(대부분의 대명사, 동사, 전치사 등)는 동일하며 프라크리트 기반에서 유래하며, 둘 다 페르시아어/아랍어의 영향을 받았다.[91]11. 3. 문어체 우르두어
우르두어는 파키스탄의 공용어이자 국어이며, 인도의 공식적으로 인정된 22개 언어 중 하나이다.[9] 인도의 일부 지역을 제외하고는 나스타리크체의 우르두어 알파벳(인도어 음소를 통합한 확장된 페르시아-아랍 문자)로 쓰인다. 페르시아어 어휘의 영향을 크게 받았으며, 역사적으로 레크타로도 알려져 있다.다키니(또는 데카니)로서 지역 언어에서 단어를 차용하기도 하며, 데칸과 남인도의 다른 지역에서 풍부한 역사를 가지고 있다. 명망 있는 방언은 니잠들과 데칸 술탄국의 수도 주변에서 사용되는 하이데라바드 우르두어이다.
이 언어 문학의 초기 형태는 종종 "우르두어 문학의 아버지"라고 불리는 아미르 쿠스라우 데흘라위의 13세기-14세기 작품으로 거슬러 올라갈 수 있으며, 왈리 데카니는 우르두어 시의 시조로 여겨진다.
데바나가리 표기 |
---|
표기(ISO 15919) |
음소 표기(IPA) |
어휘 분석(단어별 의미) |
제1조: 모든 인간은 자유롭고, 권리와 존엄성에 관한 고려에서 평등하게 태어났다. 그들에게 양심과 이성이 부여되었다. 그러므로 그들은 서로에게 형제애의 정신으로 행동해야만 한다. |
번역(문법적) |
제1조—모든 인간은 존엄과 권리에 있어서 자유롭고 평등하게 태어났다. 그들은 이성과 양심을 부여받았다. 그러므로 그들은 서로에게 형제애의 정신으로 대해야 한다. |
12. 볼리우드와 힌두스탄어
뭄바이(Mumbai)에 주로 위치한 인도 영화 산업인 볼리우드(Bollywood)는 표준 힌디어, 구어체 힌두스탄어, 봄베이 힌디어(Bombay Hindi), 우르두어(Urdu)를 사용한다.[113] 또한 아와디어, 라자스탄어, 보즈푸리어, 브라즈어(Braj Bhasha), 펀자브어와 함께 대본과 사운드트랙 가사에 영어 또는 힝글리시(Hinglish)를 자유롭게 사용한다.
영화 제목은 라틴 문자, 데바나가리 문자, 그리고 때때로 페르시아-아랍 문자의 세 가지 문자로 표시되는 경우가 많다. 영화에서 우르두어 또는 힌디어의 사용은 영화의 배경에 따라 다르다. 델리 술탄국(Delhi Sultanate) 또는 무굴 제국(Mughal Empire)을 배경으로 한 역사 영화는 거의 전적으로 우르두어로 제작되는 반면, 힌두 신화(Hindu mythology) 또는 고대 인도를 배경으로 한 영화는 산스크리트어 어휘를 사용한 힌디어를 많이 사용한다.
최근 몇 년 동안, 영화에 우르두어가 너무 많이 등장한다는 이유로 힌두트바(Hindutva) 힌두 민족주의자들에 의해 불매운동이 전개되었으며, 일부 비평가들은 "우르두우드(Urduwood)"라는 용어를 사용하기도 했다.[114][115][116]
힌디어와 우르두어는 모두 델리 방언을 기반으로 정비되었기 때문에 문어로서 약간의 차이가 있지만, 구어로서는 여전히 일체성을 가진 하나의 언어이다. 우르두어는 19세기 무렵 시 작품에 사용되었고, 뛰어난 시인이 많이 배출되었지만, 인도·파키스탄 분리 독립 시기에 이러한 시인의 대부분은 정치적 혼란을 피해 뭄바이 영화계로 흘러 들어가 인도 영화의 음악을 다용하는 스타일에 큰 영향을 미쳤을[138] 뿐만 아니라, 볼리우드 영화에 구어적인 양 언어의 혼합체를 가져오게 되었다.[139]
참조
[1]
논문
The History of the Urdu Language Together with Its Origin and Geographic Distribution
https://www.ijires.o[...]
[2]
웹사이트
Ethnologue
[3]
서적
Glimpses of Indian Languages
Evincepub publishing
[4]
웹사이트
Norms & Guidelines
https://web.archive.[...]
Rehabilitation Council of India
2014-01-13
[5]
웹사이트
Central Hindi Directorate: Introduction
https://web.archive.[...]
Central Hindi Directorate
2010-04-15
[6]
웹사이트
National Council for Promotion of Urdu Language
http://www.urducounc[...]
[7]
논문
Standard Code Table for Urdu
https://web.archive.[...]
CICC, Japan
2008-05-28
[8]
서적
The Oxford Hindi-English Dictionary
Oxford University Press
[8]
서적
बृहत हिंदी कोश खंड 2 (Large Hindi Dictionary, Volume 2)
http://www.chdpublic[...]
केन्द्रीय हिंदी निदेशालय, भारत सरकार (Central Hindi Directorate, Government of India)
2021-10-17
[8]
서적
Hindi Shabda Sagar (Hindi dictionary) in 11 volumes, revised edition
https://dsal.uchicag[...]
Nagari Pracharini Sabha
[8]
서적
A Practical Hindi-English Dictionary
National Publishing House
[9]
웹사이트
About Hindi-Urdu
https://web.archive.[...]
North Carolina State University
2009-08-09
[10]
서적
The Varied Facets of History: Essays in Honour of Aniruddha Ray
Primus Books
2011
[11]
웹사이트
Hindustani language
https://www.britanni[...]
Encyclopedia Britannica
2018-11-01
[12]
서적
Primary Language Impact on Second Language and Literacy Learning
Lexington Books
2023-01-15
[13]
서적
Dictionary of Historical and Comparative Linguistics
Edinburgh University Press
2019-08-08
[14]
서적
A Dictionary of Language
https://books.google[...]
University of Chicago Press
[15]
서적
An Autobiography or The Story of My Experiments with Truth: A Critical Edition
https://books.google[...]
Yale University Press
[16]
서적
Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish
https://books.google[...]
Penguin Books India
2011
[17]
웹사이트
Hindi, Hinglish: Head to Head
https://read.dukeupr[...]
2023-10-29
[18]
논문
Evolutionary development of ‘hinglish’language within the indian sub-continent
https://www.research[...]
Granthaalayah Publications and Printers
[19]
논문
Eloquent Parrots; Mixed Language and the Examples of Hinglish and Rekhti
https://scholarworks[...]
2009-04-01
[20]
논문
Modern Hindustani and Formal and Social Aspects of Language Contact
https://www.jbe-plat[...]
1985-01-01
[21]
뉴스
After experiments with Hindi as national language, how Gandhi changed his mind
https://thefederal.c[...]
The Feral
2019-10-03
[22]
논문
The Persistence of Hindustani
https://www.research[...]
[23]
논문
Colonial knowledge and the fate of Hindustani
https://www.academia[...]
1993-01-01
[24]
논문
A House United: Bridging the Script and Lexical Barrier between Hindi and Urdu
http://irshadbhat.gi[...]
Proceedings of COLING 2016, the 26th International Conference on Computational Linguistics
2016-10-18
[25]
서적
The Indo-Aryan languages
https://www.worldcat[...]
Routledge
2007
[26]
서적
Hindi
John Benjamins Publishing
[27]
서적
Concise Encyclopedia of Languages of the World
Elsevier
[28]
논문
Religious vs. regional determinism: India, Pakistan and Bangladesh as inheritors of empire
[29]
웹사이트
Women of the Indian Sub-Continent: Makings of a Culture - Rekhta Foundation
https://artsandcultu[...]
Google Arts & Culture
2020-02-25
[30]
서적
Urdu literature
Urdu Markaz; Third World Foundation for Social and Economic Studies
1985
[31]
서적
The Politics of Secularism: Medieval Indian Historiography and the Sufis
University of Wisconsin–Madison
2000
[32]
서적
Indian Journal of Social Work, Volume 4
Tata Institute of Social Sciences
1943
[33]
서적
History Of Printing And Publishing In India
National Book Trust, India
1997
[34]
서적
Principles of Historical Linguistics
Walter de Gruyter
1991
[35]
서적
The Indo-Aryan Languages
https://books.google[...]
Cambridge University Press
1993
[36]
서적
Encyclopaedia Britannica: a new survey of universal knowledge, Volume 11
Encyclopædia Britannica
1961
[37]
서적
The media were American: U.S. mass media in decline
https://archive.org/[...]
Oxford University Press
2008
[38]
서적
The Longest August: The Unflinching Rivalry Between India and Pakistan
PublicAffairs
2015
[39]
서적
Education, Ethnicity and Equity in the Multilingual Asian Context
Springer Publishing
2019
[40]
웹사이트
Ties between Urdu & Sanskrit deeply rooted: Scholar
https://timesofindia[...]
2024-03-12
[41]
서적
The Culture of India
Rosen Publishing
2010
[42]
서적
Suniti Kumar Chatterji: a centenary tribute
Sahitya Akademi
1997
[43]
서적
India: A Primary Source Cultural Guide
Rosen Publishing Group
2003
[44]
서적
Lineages of the Present: Ideology and Politics in Contemporary South Asia
Verso
[45]
서적
Hindu Pasts: Women, Religion, Histories
SUNY Press
2017-07-31
[46]
학술지
Script and identity – the politics of writing in South Asia: an introduction
https://www.tandfonl[...]
2018-01-02
[47]
학술지
From a Symbol of Colonial Conquest to the Scripta Franca: The Roman Script for South Asian Languages
https://www.academia[...]
2020-01-01
[48]
웹사이트
What are the top 200 most spoken languages?
https://www.ethnolog[...]
2023
[49]
웹사이트
Scheduled Languages in descending order of speaker's strength - 2011
http://www.censusind[...]
Registrar General and Census Commissioner of India
2018-06-29
[50]
서적
The Teaching and Acquisition of South Asian Languages
University of Pennsylvania Press
1995
[51]
서적
Hindi, Urdu & Bengali
Lonely Planet
2005
[52]
서적
First Encyclopaedia of Islam: 1913-1936
Brill Academic Publishers
[53]
서적
Literature, Language, and Nation Formation: The Story of a Modern Hindi Journal 1900-1920
University of California, Berkeley
2008
[54]
서적
The Culture of India
Rosen Publishing
[55]
서적
Concise Encyclopedia of Languages of the World
https://books.google[...]
Elsevier
[56]
서적
Encyclopaedia of the Linguistic Sciences: Issues and Theories
https://books.google[...]
Allied Publishers
2008
[57]
서적
Nations: The Long History and Deep Roots of Political Ethnicity and Nationalism
https://books.google[...]
Cambridge University Press
[58]
서적
Hindustani-English code-mixing in modern literary texts
https://books.google[...]
University of Wisconsin
[59]
서적
World Regional Geography: Global Patterns, Local Lives
https://books.google[...]
Macmillan
[60]
서적
Concise Encyclopedia of Languages of the World
Elsevier
2010
[61]
서적
Text and Tradition in Early Modern North India
Oxford University Press
2018-01-03
[62]
서적
The Baburnama: Memoirs of Babur, Prince and Emperor
https://archive.org/[...]
Modern Library Classics
2002-09-10
[63]
백과사전
"Tīmūr Lang"
2006
[64]
백과사전
Timurid Dynasty
https://www.britanni[...]
2007
[65]
백과사전
Timurids
http://www.bartleby.[...]
Columbia University
[66]
백과사전
Consolidation & expansion of the Indo-Timurids
https://www.britanni[...]
2007
[67]
서적
South Asian Sufis: Devotion, Deviation, and Destiny
https://books.google[...]
A&C Black
[68]
서적
History of Humanity: From the seventh to the sixteenth century
https://books.google[...]
UNESCO
[69]
서적
Students' Britannica India
Encyclopaedia Britannica
2000
[70]
웹사이트
About Hindi-Urdu
http://www.unc.edu/~[...]
The University of North Carolina at Chapel Hill
1997
[71]
서적
Morphology and Syntax of Old Hindī: Edition and Analysis of One Hundred Kabīr vānī Poems from Rājasthān
Brill Academic Publishers
2013
[72]
웹사이트
In Delhi, an Urdu Wala, and a 'Dying' Language's Quiet, Vibrant Life
https://mangoprism.c[...]
Mangoprism
2024-10-15
[73]
서적
Urdu Literary Culture: Vernacular Modernity in the Writing of Muhammad Hasan Askari
Springer
2012
[74]
문서
Hindustani
[75]
서적
Speaking Like a State: Language and Nationalism in Pakistan
https://archive.org/[...]
Cambridge University Press
2009-07-23
[76]
서적
Literary Cultures in History: Reconstructions from South Asia
https://books.google[...]
University of California Press
[77]
웹사이트
Rekhta: Poetry in Mixed Language, The Emergence of Khari Boli Literature in North India
http://www.columbia.[...]
Columbia University
2018-04-23
[78]
웹사이트
Rekhta: Poetry in Mixed Language, The Emergence of Khari Boli Literature in North India
http://www.columbia.[...]
Columbia University
2018-04-23
[79]
간행물
Hindi, Urdu or Hindustani? Revisiting 'National Language' Debates through Radio Broadcasting in Late Colonial India
2016
[80]
문서
Lahore During the Ghanavid Period
[81]
서적
Geography of the South Asian Subcontinent: A Critical Approach
https://books.google[...]
Concept Publishing Company
[82]
서적
Global Connections: Politics, Exchange, and Social Life in World History
http://www.overstock[...]
Cambridge Univ Pr
[83]
학술지
Urdu as the Language of Education in British India
http://www.nihcr.edu[...]
NIHCR
2011
[84]
서적
One Language, Two Scripts: The Hindi Movement in Nineteenth Century North India
Oxford University Press
[85]
서적
Indika, The country and People of India and Ceylon
https://books.google[...]
Concept Publishing Company
[86]
웹사이트
Hindustani language: Origins & Vocabulary
https://www.britanni[...]
2022-04-01
[87]
서적
Writing Systems: An Introduction to Their Linguistic Analysis
https://books.google[...]
Cambridge University Press
[88]
서적
The Indo-Aryan Languages
Cambridge University Press
[89]
서적
Global English Slang: Methodologies and Perspectives
Routledge
2014-01-10
[90]
서적
The Rhetoric of Hindutva
Cambridge University Press
2017
[91]
서적
Hindi Christian Literature in Contemporary India
Routledge
2019
[92]
서적
The Indo-Aryan Languages
Routledge
2007
[93]
서적
From Hindi to Urdu: A Social and Political History
http://www.tariqrahm[...]
Oxford University Press
[94]
서적
Hindi: an essential grammar
Routledge
2007
[95]
서적
Hindi and Urdu since 1800: a common reader
Heritage Publishers
[96]
학술지
The poisonous potency of script: Hindi and Urdu
http://dx.doi.org/10[...]
2001-01-10
[97]
서적
Pidgins, Creoles, and Bazaar Hindi
Cambridge University Press
[98]
서적
Literary cultures in history: reconstructions from South Asia
https://books.google[...]
University of California Press
[99]
학술지
The Urdu language reforms
[100]
서적
Speaking Like a State: Language and Nationalism in Pakistan
https://archive.org/[...]
Cambridge University Press
2009-07-23
[101]
서적
Marathwada Under the Nizams
https://books.google[...]
Mittal Publications
[102]
서적
A Grammar of the Hindoostanee Language
https://books.google[...]
Chronicle Press
2007-01-08
[103]
문서
We may now define the three main varieties of Hindōstānī as follows:—Hindōstānī is primarily the language of the Upper Gangetic Doab, and is also the ''lingua franca'' of India, capable of being written in both Persian and Dēva-nāgarī characters, and without purism, avoiding alike the excessive use of either Persian or Sanskrit words when employed for literature. The name 'Urdū' can then be confined to that special variety of Hindōstānī in which Persian words are of frequent occurrence, and which hence can only be written in the Persian character, and, similarly, 'Hindī' can be confined to the form of Hindōstānī in which Sanskrit words abound, and which hence can only be written in the Dēva-nāgarī character.
[104]
서적
Urdu
Routledge
[105]
웹사이트
Government of India: National Policy on Education
http://education.nic[...]
2006-06-20
[106]
웹사이트
Census data shows Canada increasingly bilingual, linguistically diverse
http://www.cbc.ca/ne[...]
[107]
웹사이트
Languages as a Key to Understanding Afghanistan's Cultures
http://media.nationa[...]
National Geographic
2018-03-13
[108]
웹사이트
Kabul Diary: Discovering the Indian connection
http://www.gatewayho[...]
Gateway House: Indian Council on Global Relations
2018-03-13
[109]
서적
Perso-Arabic Loanwords in Hindustani
Księgarnia Akademicka
2008
[110]
논문
Some Linguistic Influences of English on Hindi
https://www.jstor.or[...]
1963
[111]
서적
Hindi
John Benjamins Publishing
[112]
웹사이트
UDHR - Hindi
https://www.ohchr.or[...]
[113]
웹사이트
Decoding the Bollywood poster
https://blog.science[...]
2013-02-28
[114]
웹사이트
Is the Hindu Nationalist 'Boycott Bollywood' Campaign Impacting the Box Office?
https://thediplomat.[...]
2023-10-31
[115]
뉴스
Bollywood under siege as rightwing social media boycotts start to bite
https://www.theguard[...]
2023-10-31
[116]
뉴스
The siege of Bollywood
https://www.economis[...]
2023-10-31
[117]
서적
井筒
[118]
서적
井筒
[119]
서적
ペルシア語が結んだ世界 もうひとつのユーラシア史
北海道大学出版会
2009-06-25
[120]
서적
井筒
[121]
서적
アラビア語の世界 歴史と現在
三省堂
2015-09-20
[122]
서적
Masica
[123]
서적
井筒
[124]
서적
ペルシア語が結んだ世界 もうひとつのユーラシア史
北海道大学出版会
2009-06-25
[125]
서적
アラビア語の世界 歴史と現在
三省堂
2015-09-20
[126]
서적
パキスタンを知るための60章
明石書店
2003-07-22
[127]
서적
インド現代史1947-2007 上巻
明石書店
2012-01-20
[128]
서적
インド現代史1947-2007 上巻
明石書店
2012-01-20
[129]
서적
インド現代史1947-2007 上巻
明石書店
2012-01-20
[130]
서적
インド現代史1947-2007 上巻
明石書店
2012-01-20
[131]
서적
インド現代史1947-2007 下巻
明石書店
2012-01-20
[132]
서적
世界地誌シリーズ5 インド
朝倉書店
2013-10-10
[133]
서적
パキスタンを知るための60章
明石書店
2003-07-22
[134]
서적
パキスタンを知るための60章
明石書店
2003-07-22
[135]
서적
世界歴史叢書 バングラデシュの歴史
明石書店
2009-08-31
[136]
서적
世界歴史叢書 バングラデシュの歴史
明石書店
2009-08-31
[137]
웹사이트
公用語を英語からウルドゥー語に、パキスタン最高裁が命令
https://www.afpbb.co[...]
AFPBB
2015-09-10
[138]
서적
インド現代史1947-2007 下巻
明石書店
2012-01-20
[139]
서적
インド現代史1947-2007 下巻
明石書店
2012-01-20
[140]
서적
世界地誌シリーズ5 インド
朝倉書店
2013-10-10
[141]
문서
(제목 없음)
[142]
서적
世界地誌シリーズ5 インド
朝倉書店
2013-10-10
[143]
서적
インド現代史1947-2007 下巻
明石書店
2012-01-20
[144]
웹사이트
World Press Trends 2016
http://anp.cl/wp-con[...]
WAN-IFRA
2019-04-25
[145]
서적
世界地誌シリーズ5 インド
朝倉書店
2013-10-10
[146]
서적
インド現代史1947-2007 下巻
明石書店
2012-01-20
[147]
웹사이트
The World Factbook
https://www.cia.gov/[...]
CIA
2019-05-04
[148]
서적
パキスタンを知るための60章
明石書店
2003-07-22
[149]
서적
パキスタンを知るための60章
明石書店
2003-07-22
[150]
서적
パキスタンを知るための60章
明石書店
2003-07-22
[151]
서적
パキスタンを知るための60章
明石書店
2003-07-22
[152]
서적
パキスタンを知るための60章
明石書店
2003-07-22
[153]
서적
パキスタンを知るための60章
明石書店
2003-07-22
[154]
서적
パキスタンを知るための60章
明石書店
2003-07-22
[155]
서적
南太平洋を知るための58章 メラネシア ポリネシア
明石書店
2010-09-25
[156]
서적
南太平洋を知るための58章 メラネシア ポリネシア
明石書店
2010-09-25
[157]
서적
データブック オブ・ザ・ワールド 2016年版 世界各国要覧と最新統計
二宮書店
2016-01-10
[158]
서적
世界地誌シリーズ5 インド
朝倉書店
2013-10-10
[159]
문서
(제목 없음)
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com