오후엘라
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
오후엘라는 콜롬비아와 칠레에서 만들어지는 음식이며, 스페인어 속담으로도 사용된다. 콜롬비아에서는 밀가루, 달걀, 물, 오렌지 주스를 사용하여 반죽을 만들어 튀겨 먹으며, 만하르 블랑코, 나티야스, 부뉴엘로스와 함께 즐겨 먹는다. 칠레에서는 종려나무 열매 시럽을 사용한 조리법으로 만들어진다. 스페인어 속담 'Miel sobre hojuelas'는 'Icing on the cake'와 비슷한 의미로, 좋은 것을 더 좋게 만든다는 뜻을 지닌다. 또 다른 속담인 'No todo es miel sobre hojuelas'는 모든 것이 즐겁고 유쾌한 것은 아니라는 의미를 나타낸다.
더 읽어볼만한 페이지
- 콜롬비아 요리 - 파타콘
파타콘은 중앙아메리카와 카리브해 지역에서 덜 익은 플랜테인을 납작하게 눌러 튀긴 요리로, 국가에 따라 다양한 이름으로 불리며, 소금이나 소스와 함께 먹거나 다른 음식과 곁들여 먹는다. - 콜롬비아 요리 - 아히아코
아히아코는 라틴 아메리카 국가에서 다양한 형태로 나타나는 스튜로, 쿠바에서는 타이노족 전통 음식으로 여겨지며 지역 축제와 관련 있고, 콜롬비아 보고타에서는 닭고기와 세 종류의 감자를 사용하는 특징을 보이는 등 각 지역의 문화적 정체성을 반영하는 요리이다. - 후식 - 파이
파이는 다양한 재료로 만들 수 있는 구운 요리이며, 쇼트 페이스트 반죽을 사용하여 짭짤하거나 달콤하게 만들 수 있고, 문화적 의미와 유머의 소재로도 사용된다. - 후식 - 요구르트
요구르트는 우유를 유산균으로 발효시킨 발효유제품으로, 유목민의 우유 보존 방식에서 기원하여 건강 효능이 알려지면서 널리 소비되며 단백질, 칼슘, 유산균을 함유하고 유당불내증 완화에 효과적이지만, 높은 설탕 함량의 가공 요구르트는 섭취 시 주의해야 한다. - 크리스마스 음식 - 크리스마스 푸딩
크리스마스 푸딩은 중세 유럽에서 기원하여 17세기 이후 요리법이 정립되었으며, 영국 왕실 디저트로 채택되면서 영국 크리스마스의 필수 음식이 되었다. - 크리스마스 음식 - 파블로바 (음식)
파블로바는 러시아 발레리나 안나 파블로바의 이름을 딴 머랭 디저트로, 오스트레일리아와 뉴질랜드가 원조를 주장하며 논쟁 중이고, 겉은 바삭하고 속은 부드러우며 휘핑크림과 과일로 장식하는 특징이 있으며 남반구에서 크리스마스 디저트로 인기 있다.
오후엘라 - [음식]에 관한 문서 | |
---|---|
기본 정보 | |
이름 | 오후엘라 (호할드레) |
국가 | 스페인 |
지역 | 카스티야라만차주 |
종류 | 후식 |
주요 재료 | 밀가루 계란 설탕 |
![]() | |
기타 정보 | |
어원 | 조각, 박편 |
2. 콜롬비아
콜롬비아에서 오후엘라는 명절에 흔히 만들어진다.[1] 보통 만하르 블랑코, 나티야스, 브뉴엘로스와 함께 먹는다.[1]
2. 1. 재료 및 조리법
오후엘라는 주로 명절 기간에 만들어 먹는다. 보통 만하르 블랑코, 나티야스, 브뉴엘로스와 함께 먹는다.[1] 일반적으로 밀가루, 계란, 물, 오렌지 즙 반 컵 이하 정도를 재료로 사용한다. 그런 다음 반죽 조각을 식물성 기름으로 튀겨서 완성한다.[1]2. 2. 함께 먹는 음식
오후엘라는 일반적으로 명절 기간에 만들어 먹는다. 대개 만하르 블랑코, 나티야스, 브뉴엘로스와 함께 먹는다.[1]3. 칠레
칠레에서 오후엘라는 종려나무 열매로 만든 시럽을 사용하는 전통적인 조리법을 변형하여 만들어진다.
3. 1. 종려나무 시럽 사용
칠레에서는 오후엘라를 만들 때 종려나무 열매로 만든 시럽을 사용하는 전통적인 조리법을 변형하여 사용한다.[1]4. 스페인어 속담
"Miel sobre hojuelas"는 금상첨화와 비슷한 뜻을 가진 스페인어 속담이다. 오후엘라에 설탕 대신 꿀을 더해 맛을 좋게 했기 때문에 이런 표현이 생겼다고 추정된다.[4] [2]
"No todo es miel sobre hojuelas"(모든 것이 꿀을 바른 오후엘라스는 아니다)는 "모든 것이 즐겁고 유쾌한 것은 아니다"라는 의미이다.[3]
4. 1. "Miel sobre hojuelas"
"Miel sobre hojuelas"는 영어 표현 "Icing on the cake", 한국어 표현 금상첨화와 유사한 스페인어 속담이다. 오후엘라에 설탕 대신 꿀을 첨가하여 맛을 더 좋게 만들었기 때문에 이런 표현이 나왔다고 추정된다. 이는 이미 좋은 것을 더 좋게 만든다는 의미를 가진다.[4] [2]"No todo es miel sobre hojuelas"(모든 것이 꿀을 바른 호후엘라스는 아니다)는 "모든 것이 즐겁고 유쾌한 것은 아니다"라는 의미이다.[3]
4. 2. "No todo es miel sobre hojuelas"
"모든 것이 꿀을 바른 오후엘라스는 아니다"(No todo es miel sobre hojuelases)라는 표현은 "모든 것이 즐겁고 유쾌한 것은 아니다"라는 의미이다.[3]참조
[1]
웹사이트
Hojuelas o Hojaldras Colombianas (Colombian Hojuelas)
https://www.mycolomb[...]
2024-11-30
[2]
서적
Dicionario de Dichos y Frases Hechas
https://books.google[...]
Juan Salanova
2012-12-16
[3]
서적
The Everything European Travel Phrase Book: A Bundle of Spanish, Italian, French, and German Translations
https://books.google[...]
Adams Media
2012-12-16
[4]
서적
Dicionario de Dichos y Frases Hechas
https://books.google[...]
Juan Salanova
2012-12-16
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com