세계문학
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
세계 문학은 19세기 초 요한 볼프강 폰 괴테에 의해 처음 개념화되어, 국가 문학을 넘어선 국제적인 문학 작품의 유통과 수용을 의미한다. 괴테는 세계 문학이 미래의 주요 문학 창작 방식이 될 것이라고 예측했으며, 칼 마르크스와 프리드리히 엥겔스는 부르주아 문학의 세계주의적 성격을 설명하는 데 이 용어를 사용했다. 현대에는 다양한 이론적 시도가 이루어지며, 데이비드 담로쉬는 순환과 수용을, 프랑코 모레티는 원거리 독해를, 파스칼 카사노바는 문학 공간을 통해 세계 문학을 분석한다. 세계 문학은 번역의 중요성과 함께, 인터넷을 통해 전 세계적으로 유통되고 있으며, 출판 시장에서의 번역 작품의 비중은 국가별로 차이를 보인다.
크리스토프 마틴 빌란트는 "세계 문학"을 "세계인"(homme du monde, 옴 드 몽드)을 위한 문학으로 이해했다.
세계 문학이라는 명칭 아래 연구되는 문화의 범위가 폭발적으로 증가하면서, 이 분야를 정의하고 효과적인 연구 및 교육 방식을 제안하려는 다양한 이론적 시도가 생겨났다.
2. 역사
요한 볼프강 폰 괴테는 19세기 초 여러 에세이에서 세계 문학의 개념을 사용했고, 칼 마르크스와 프리드리히 엥겔스는 공산당 선언에서 이 용어를 부르주아 문학 생산의 "세계주의적 성격"을 묘사하는 데 사용했다. 1886년 아일랜드 학자 H. M. 포스넷은 세계 문학이 현대 국가 문학의 부상 훨씬 전인 로마 제국과 같은 고대 제국에서 처음 등장했다고 주장했다. 오늘날, 세계 문학은 전 세계의 독자를 위해 쓰여진 현대 문학을 포함하여 모든 시대의 고전 작품을 포괄하는 것으로 이해된다.
제2차 세계 대전 이후, 미국에서 비교 문학과 세계 문학 연구가 부활했다. 비교 문학은 대학원 수준에서, 세계 문학은 학부 1학년 일반 교육 과정에서 가르쳐졌다. 1980년대 후반과 1990년대 초반, 냉전 종식, 세계화, 이민 증가 등의 요인들이 세계 문학 연구 확대를 이끌었다.
2. 1. 괴테의 세계 문학론
요한 볼프강 폰 괴테는 19세기 초 여러 에세이에서 세계 문학이라는 개념을 사용하여 유럽, 특히 서양 이외 지역 작품들의 국제적인 유통과 수용을 설명했다. 이 개념은 그의 제자 요한 페터 에커만이 1835년에 괴테와의 대화집을 출판한 후 널리 알려지게 되었다.[3] 괴테는 에커만과의 대화에서 중국 소설, 페르시아 및 세르비아 시를 읽는 즐거움과 자신의 작품이 특히 프랑스에서 번역되고 논의되는 것에 대한 매혹에 대해 이야기했다. 그는 1827년 1월, 세계 문학이 미래에 국가 문학을 대체하여 주요 문학 창작 방식이 될 것이라고 예견했다.[4]
괴테는 자신의 작품이 해외, 특히 프랑스에서 어떻게 번역되고 논의되는지를 아는 기쁨은 중국 소설과 페르시아와 세르비아의 시를 읽을 때의 흥분과 다르지 않다고 말했다. 그는 국민 문학은 의미 없는 표현이 되기 시작했고, 세계 문학의 시대가 다가오고 있다고 말했다.[13]
2. 2. 마르크스와 엥겔스의 세계 문학론
칼 마르크스와 프리드리히 엥겔스는 공산당 선언(1848)에서 세계 문학이라는 용어를 사용하여 부르주아 문학이 가진 세계주의적 성격을 설명했다.[3] 이들은 물질 생산과 마찬가지로 지적 생산에서도 국가 간 경계가 허물어지고 있다고 주장했다.
마르크스와 엥겔스는 요한 볼프강 폰 괴테의 시장 기반 접근 방식을 따라 세계 문학을 무역과 교환의 과정으로 이해했다.[5] 이들의 ''공산당 선언''은 여러 유럽 국가에 배포되어 20세기에 큰 영향을 미쳤다.[3]
2. 3. 20세기 이전의 세계 문학론
요한 볼프강 폰 괴테는 19세기 초 여러 에세이에서 세계 문학의 개념을 사용하여 유럽에서 문학 작품, 특히 서양 이외의 작품의 국제적인 유통과 수용을 설명했다. 칼 마르크스와 프리드리히 엥겔스는 공산당 선언에서 이 용어를 부르주아 문학 생산의 "세계주의적 성격"을 묘사하는 데 사용했다. 1886년 아일랜드 학자 H. M. 포스넷은 세계 문학이 현대 국가 문학의 부상 훨씬 전인 로마 제국과 같은 고대 제국에서 처음 등장했다고 주장했다.[3]
2. 4. 20세기 이후의 세계 문학 연구
제2차 세계 대전 이후, 특히 미국에서 비교 문학과 세계 문학 연구가 부활했다. 비교 문학은 대학원 수준에서, 세계 문학은 학부 1학년 일반 교육 과정에서 가르쳐졌다.[6] 1980년대 후반과 1990년대 초반, 냉전 종식, 세계화, 이민 증가 등의 요인들이 세계 문학 연구 확대를 이끌었다.[6]
이러한 변화는 세계 문학 선집의 확장으로 나타났다. 1956년 초판에서 서유럽 및 북미 작품만을 수록했던 ''노턴 세계 걸작선''은 1995년에 비서구권 작품을 포함하는 "확장판"으로 확대되었다.[6] 롱맨, 베드포드, 노턴 등에서 출판된 주요 선집들은 현재 수십 개 국가의 수백 명 작가의 작품을 포함하고 있다.
3. 현대적 이해
데이비드 담로쉬는 세계 문학을 순환과 수용의 문제로 보았고, 프랑코 모레티는 "원거리 독해" 방식을, 파스칼 카사노바는 문학 공간론을 제시하였다. 가야트리 차크라보르티 스피박 등은 번역 과정에서 원문의 의미가 훼손될 수 있다고 지적했지만, 다른 학자들은 원본에 대한 이해를 바탕으로 번역을 연구해야 한다고 강조한다.
현재 중국과 에스토니아에서 세계 문학 시리즈가 출판되고 있으며, 새로운 세계 문학 연구소는 베이징 대학, 이스탄불 빌기 대학교, 하버드 대학교에서 여름 강좌를 개최했다. 2010년대 이후, 세계 문학 연구의 꾸준한 흐름은, 세계 문학의 역사와 현재 논의 연구를 위한 자료를 제공해 왔다.
가치 있는 에세이 모음집은 다음과 같다.
개별 연구로는 다음이 있다.3. 1. 담로쉬의 순환과 수용 이론
데이비드 담로쉬는 2003년 저서 『세계 문학이란 무엇인가?』에서 세계 문학을 방대한 작품의 집합이 아닌 순환과 수용의 문제로 이해해야 한다고 주장했다. 그는 세계 문학으로 번성하는 작품은 번역을 통해 잘 작동하고, 심지어 의미를 얻는 작품이라고 제안했다.[7]
3. 2. 모레티의 원거리 독해
프랑코 모레티는 세계 문학의 방대한 규모를 기존의 정밀 독해 방식으로는 파악할 수 없다고 보았다. 그는 출판 기록과 국가 문학사 등을 통해 거시적인 패턴을 분석하는 "원거리 독해" 방식을 제안했다.[7]
모레티의 접근 방식은 진화론과 이매뉴얼 월러스틴의 세계 체제 분석을 결합한 것이다.[8]
3. 3. 카사노바의 문학 공간론
파스칼 카사노바는 피에르 부르디외의 문화 생산 이론을 바탕으로, 『세계 문학 공간』(1999)에서 주변부 작가의 작품이 세계 문학으로 인정받으려면 대도시 중심으로 유통되어야 한다고 주장한다.[9] 이는 작품이 세계적인 인정을 받기 위해 중심부로 이동해야 하는 과정을 설명한다.
3. 4. 번역의 문제점과 중요성
가야트리 차크라보르티 스피박과 같은 비평가들은 번역된 세계 문학 연구가 원문의 언어적 풍요로움과 작품이 원본 맥락에서 가질 수 있는 정치적 힘을 약화시킨다고 주장한다.[8] 이는 번역 과정에서 원문의 뉘앙스와 문화적 맥락이 손실될 수 있다는 우려를 제기한다.
그러나 다른 학자들은 작품이 해외에서 새로운 차원과 새로운 의미를 갖게 되더라도, 세계 문학을 원본 언어와 맥락에 주의를 기울여 연구해야 한다고 강조한다. 즉, 번역은 세계 문학 연구에 필수적이지만, 원본에 대한 깊이 있는 이해와 함께 이루어져야 한다는 것이다.
4. 한국 문학과 세계 문학
이전 답변에서 말씀드렸듯이, 원문 소스(`source`)가 없으면 주어진 지침에 따라 위키텍스트를 생성할 수 없습니다. 원문 소스를 제공해주시면 지침에 맞게 수정하고 출력해 드리겠습니다.
5. 세계 문학의 출판과 인터넷
인터넷은 세계 문학 작품이 전 세계적으로 유통되고 독자들이 작품을 접할 수 있는 환경을 제공한다. 여러 웹사이트들은 전 세계의 소설과 시를 제공하며, 세계 문학 전집은 배경 정보, 이미지, 국제적인 저자에 대한 자료를 제공한다. 또한, 세계적인 작가들은 인터넷을 위한 작품을 만들기도 한다.
하지만 미국의 출판사들은 세계 문학 작품 출판을 꺼리는 경향을 보인다. 1999년 미국에서 출판된 소설과 시 중 번역서는 297권에 불과했으며, 2019년에도 미국 출판물 중 번역 작품은 3%에 그쳤다. 반면, 이탈리아에서는 번역서가 출판물의 절반 이상을 차지한다.[21]
5. 1. 인터넷과 세계 문학의 유통
인터넷은 세계 문학이 전 지구적인 규모로 유통될 수 있는 매체를 제공하며, 여러 웹사이트를 통해 전 세계의 독자들이 세계 문학 작품을 접할 수 있게 되었다. "Words Without Borders"(국경 없는 말, https://www.wordswithoutborders.org/)는 전 세계의 소설과 시를 제공하는 웹사이트이다. 아넨버그 재단(영어판)은 보스턴의 공영 텔레비전 방송국 WGBH가 제작한 "Invitation to World Literature"(세계 문학으로의 초대)라는 13부작 프로그램의 DVD/웹 시리즈를 제작하고 있다.[19]주요 세계 문학 전집은 배경 정보, 이미지, 국제적인 저자에 대한 자료를 제공하는 웹사이트를 갖추고 있다. 세계적인 작가들은 인터넷을 위한 작품을 만들고 있다. 세르비아의 실험 작가 밀로라드 파비치(Milorad Pavić, 1929년 - 2009년)는 전자적인 창작과 독서의 가능성을 지지했다.[19] 파비치는 주로 인쇄 기반 작가로 남았지만, 얀-하에 챙-헤비 인더스트리즈(Yan-hae Chang-Heavy Industries)로 알려진 한국계 미국인 듀오는 여러 언어로 완전히 인터넷 배포를 위해 작품을 만들고 있다.[20]
5. 2. 전자 문학과 세계 문학
인터넷은 세계 문학이 전 지구적인 규모로 유통될 수 있는 매체를 제공하며, 현재 많은 웹사이트에서 전 세계의 독자들이 세계 문학 작품을 접할 수 있게 하고 있다. "Words Without Borders"(국경 없는 말, https://www.wordswithoutborders.org/)는 전 세계의 소설과 시를 제공하며, 아넨버그 재단(영어판)은 보스턴의 공영 텔레비전 방송국 WGBH가 제작한 "Invitation to World Literature"(세계 문학으로의 초대)라는 13부작 DVD/웹 시리즈를 제작하고 있다.주요 세계 문학 전집에는 배경 정보, 이미지, 국제적인 저자에 대한 자료를 제공하는 웹사이트가 마련되어 있다. 세계적인 작가들은 점점 더 인터넷을 위한 작품을 만들고 있다. 세르비아의 실험적인 작가 밀로라드 파비치(1929년 - 2009년)는 전자적인 창작과 독서의 가능성을 일찍부터 지지했다.[19] 파비치는 주로 인쇄 기반 작가로 남았지만, 얀-하에 챙-헤비 인더스트리즈로 알려진 한국계 미국인 듀오는 여러 언어로 완전히 인터넷 배포를 위해 작품을 만들고 있다.[20]
5. 3. 세계 문학 출판 현황
미국의 출판사들은 세계 문학 작품 출판을 꺼리는 경향이 있다. 미국 국립 예술 기금 문학 프로그램(미국 국립 예술 기금 문학 프로그램)의 조사에 따르면, 1999년 미국에서 출판된 소설과 시 13,000권 중 번역서는 297권에 불과했다.[21] 2019년 기준으로 미국에서 출판된 책 중 번역 작품은 3%에 그친 반면, 이탈리아에서는 번역서가 출판물의 50% 이상을 차지한다.[21] 세계 문학 전문 문예지로는 노이슈타트 상을 후원하는 월드 리터러처 투데이(1970년 설립)가 있다.[22]참조
[1]
서적
What Is World Literature?
Princeton University Press
[2]
서적
"Chapter 29. Bibliomigrancy"
Routledge
[3]
서적
Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens
[4]
문서
[5]
서적
Poetry of the Revolution: Marx, Manifestos and the Avant-Gardes
Princeton University Press
[6]
서적
The Norton Anthology of World Literature
[7]
논문
"Conjectures on World Literature"
[8]
서적
The Translation Zone: A New Comparative Literature
Princeton U.P.
[9]
서적
The World Republic of Letters
Harvard U.P.
[10]
서적
What Is World Literature?
Princeton University Press
[11]
서적
"Chapter 29. Bibliomigrancy"
Routledge
[12]
서적
Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens
[13]
문서
[14]
서적
Poetry of the Revolution: Marx, Manifestos and the Avant-Gardes
Princeton University Press
[15]
서적
The Norton Anthology of World Literature
[16]
논문
"Conjectures on World Literature"
[17]
서적
The Translation Zone: A New Comparative Literature
Princeton U.P.
[18]
서적
The World Republic of Letters
Harvard U.P.
[19]
문서
Dictionary of the Khazars
[20]
웹사이트
http://www.yhchang.c[...]
[21]
웹사이트
Why Are So Few Translated Books Published in America?
https://www.altalang[...]
2019-06-30
[22]
웹사이트
'Culture heals': Neustadt Festival adapts amid COVID-19, celebrates 50th anniversary with virtual events
http://www.oudaily.c[...]
2020-10-20
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com