알바니아의 국가
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
알바니아의 국가는 "깃발의 찬가"로, 1912년 불가리아 소피아에서 발행된 알바니아 신문에 시로 처음 게재되었으며, 같은 해 국가로 선포되었다. 이 곡은 헝가리 작곡가 죄르지 리게티가 게르만 및 오스트리아 음악 전통의 영향을 받았다고 언급한 바 있다. 국가 가사는 총 6절로 구성되어 있지만, 실제로는 4절까지만 불리며, 알바니아의 역사와 정체성을 상징하며 애국심을 고취하는 데 중요한 역할을 한다.
더 읽어볼만한 페이지
- 1912년 노래 - 생일 축하합니다
생일 축하합니다는 19세기 후반에 작곡된 "Good Morning to All"에서 유래되어 현재의 가사로 변화된 생일 축하 노래로, 저작권 분쟁을 겪었으나 현재는 자유롭게 사용 가능하다. - 1912년 노래 - 슬라브 여인의 작별
슬라브 여인의 작별은 제1차 세계 대전 당시 러시아 군인들 사이에서 불리기 시작해 러시아 내전 시기에는 백군의 군가로, 소련 시대에는 가사가 변경된 적군 버전으로 불렸으며, 현재는 러시아 연방의 주요 군 행사에서 연주되고 대중 문화 작품에도 삽입되는 러시아의 군가이자 행진곡이다. - 알바니아의 상징 - 붉은 별
붉은 별은 볼셰비키 혁명과 러시아 내전 이후 공산주의 운동의 상징으로 사용되어 소련 등 사회주의 국가의 국기에 등장했으며, 기원은 불확실하지만 군사 상징이나 적군 병사의 모자에서 유래했다는 설이 있고, 소련 해체 후 사용이 감소했으나 일부 국가에서 군사 휘장 등으로 사용되거나 사회주의와 무관하게 디자인 요소로도 활용된다. - 알바니아의 상징 - 알바니아의 국기
알바니아 국기는 붉은색 바탕에 검은색 쌍두 독수리가 그려져 있으며, 스칸데르베그의 기에서 유래되었고 2002년에 표준화되었다.
| 알바니아의 국가 | |
|---|---|
| 기본 정보 | |
![]() | |
| 제목 | 힘니 이 플라무릿 |
| 영어 제목 | 'Hymn to the Flag' (旗への賛歌) |
| 작사 | 아스드레니 |
| 작사 연도 | 1912년 |
| 작곡 | 치프리안 포룸베스쿠 |
2. 역사
1918년 9월 아르버레쉬 테너 주세페 마우로가 제작하고, 민족 운동의 음악 프로듀서이자 애국자인 스피리돈 일로의 도움을 받아 국가의 첫 음성 녹음이 공연되었다.
2. 1. 탄생 배경
1912년 4월 21일, 알바니아의 국가 "깃발에 부치는 맹세(Betimi mbi Flamursq)"는 불가리아 소피아에서 발행된 알바니아 신문 Liri e Shqipërisë|알바니아의 자유sq)에 시로 처음 게재되었다. 이후 이 시는 드레노바가 쓴 시집 Ëndra e lotë|꿈과 눈물sq)에 수록되어 부쿠레슈티에서 출판되었다.[2]라스구쉬 포라데치의 회고록에 따르면, 가사에 음악을 붙여 만들어진 이 국가는 처음부터 국가로 의도된 것은 아니었지만, 국민들에게 매우 인기가 있어 1912년 국가로 선포되었고, 알바니아 독립 선언 당시 블로러에서 알바니아 국기를 게양할 때 이 곡이 연주되었다.[2]
2. 2. 음악의 영향
헝가리 작곡가 죄르지 리게티는 포룸베스쿠가 작곡한 음악이 게르만족과 오스트리아 음악 전통에 뿌리를 두고 있다고 언급했지만, 이는 그 영향과 이후 창작에 대한 결정적인 획기적인 설명은 아니다. 이 견해는 포룸베스쿠가 빈 국립 음악 및 공연 예술 대학교에서 공부했기 때문에 그의 음악 교육에 근거하고 있다. 이 견해는 알바니아 음악학자 라마단 소콜리도 공유했다.[2]3. 가사
"깃발의 찬가"는 1912년 4월 21일 불가리아 소피아에서 발행된 알바니아 신문 Liri e Shqipërisësq(알바니아의 자유)에 처음 시로 게재되었다.[2] 이후 드레노바가 쓴 시집 Ëndra e lotësq(''꿈과 눈물'')에 수록되어 부쿠레슈티에서 출판되었다. 라스구쉬 포라데치의 회고록에 따르면, 이 곡은 처음부터 국가로 의도된 것은 아니었지만, 국민들에게 매우 인기가 있어 1912년 알바니아 독립 선언 당시 블로러에서 알바니아 국기를 게양할 때 연주되면서 국가로 선포되었다.[2]
이 국가는 총 6절로 구성되어 있지만, 실제로는 4절까지만 불린다. 각 절의 두 번째 절반은 후렴구로 반복된다. 스포츠 행사 등에서는 일반적으로 첫 번째 절만 연주된다.
3. 1. 알바니아어 가사
| 로마자 | 엘바산 문자 | 그리스 문자 (아르바니트어) | 엘리프바 문자 |
|---|---|---|---|
3. 2. 한국어 번역
Rreth flamurit të përbashkuarsqMe një dëshir' e një qëllim,sq
Të gjith' atij duke u betuarsq
Të lidhim besën për shpëtim.sq
𝄆 Prej lufte veç ai largohetsq
Që është lindur tradhëtor,sq
Kush është burrë nuk frigohet,sq
Po vdes, po vdes si një dëshmor!sq 𝄇
위 구절은 국가의 1절에 해당하며, 다음과 같이 번역할 수 있다.
깃발 주위에 하나 되어
하나의 소망과 목표로,
구원을 위한 맹세를 하며
우리 모두 명예를 걸자.
𝄆 전쟁에서 물러서는 자는
배신자로 태어난 자,
진정한 남자는 두려워 않고,
순교자처럼 죽으리라! 𝄇
이는 알바니아인들이 깃발 아래 단결하여 조국을 위해 목숨 바쳐 싸울 것을 맹세하는 내용이다. 특히, '전쟁에서 물러서는 자'는 배신자로 간주되며, 진정한 용기를 가진 사람은 순교자처럼 죽음을 맞이한다는 점에서 강한 애국심과 희생정신을 강조하고 있다.
4. 다양한 문자 표기
알바니아어는 역사적으로 여러 다른 문자로 표기되었으며, 알바니아어 방언에 따라 다른 문자가 사용되기도 했다.[22][23][24]
| 로마자 | 엘바산 문자 | 그리스 문자 (아르바니트어) | 엘리프바 문자 |
|---|---|---|---|
4. 1. 아르바니티카 문자
italic=no|Ρ̇εθ φλαμȣριτ τε̱ πε̱ρπ̇ασ̈κȣaρ'Με̱ ν̇ε̱ δ̇ε̱σ̈ιρ ε ν̇ε̱ κ̇ε̱λ̇ιμ,
Τε̱ γ̇ιθ ατιϳ δ̇ȣκε ȣ π̇ε̱τȣαρ
Τε̱ λιδιμ π̇εσε̱ν πε̱ρ σ̈πε̱τιμ.
𝄆 Πρε̱ϳ λȣφτε βε̱τσ̈ αι λαργοχετ
Κ̇ε̱ ε̱σ̈τε̱ λινδ̇ȣρ τραδε̱τορ,
Κȣσ̈ ε̱σ̈τε̱ π̇ȣρ̇ε̱ νȣκ φρικσοχετ,
Πορ βδ̇ες, πορ βδ̇ες σι ν̇ε̱ Δ̇ε̱σ̈μορ! 𝄇
Νε̱ δ̇ορε̱ αρμε̱τ δ̇ο τι μπ̇αϳμε̱,
Τε̱ μπ̇ροϳμε̱ ατδεȣν νε̱ τσ̈ο κε̱νδ̇!
Τε̱ δ̇ρεϳτατ τονα νε σι νδ̇αϳμε̱;
Κε̱τȣ αρμικ̇τε̱ σκανε̱ βε̱νδ̇!
𝄆 Σε Ζοτι βετε̱ ε θα με γοϳε̱
Κ̇ε̱ κομπ̇ε σ̈ȣχεν πε̱ρμπ̇ι δε,
Πο Σ̈κ̇ιπε̱ρια δ̇ο τε̱ ρ̇οϳε̱;
Πε̱ρ τε̱, πε̱ρ τε̱ λȣφτοϳμε̱ νε! 𝄇
Ο Φλαμȣρ, φλαμȣρ, σ̈εν̇ ε σ̈εν̇τε̱
Τεκ τι π̇ετοχεμι κε̱τȣ
Πε̱ρ Σ̈κ̇ιπε̱ρινε̱, ατδεȣν ε σ̈τρεν̇τε̱,
Πε̱ρ νδ̇ερ εδε λαβδ̇ιμν ε τȣ.
𝄆 Τριμ π̇ȣρ̇ε̱ κ̇ȣχετ δε νδεροχετ
Ατδεȣτ κȣσ̈ ιȣ π̇ε̱ θερ̇ορ.
Πε̱ρϳετε̱ αι δ̇ο τε̱ κȣϳτοχετ
Μπ̇ι δε, νε̱ν δε σι ν̇ε̱ σ̈εν̇τορ! 𝄇sq
4. 2. 엘리프바 문자
رّاث فلامورىت ت پرباشكوأر|r̄āt͟h Flamurit të përbashkuararما ڽ دشىر ا ڽ ڃلّىم|me ɲ Dëshir' e ɲ Qëlly`mar
ت ڷىث آتىي دوكا او باتوأر|Të gjith' atij duke u betuarar
ت لىذىم باسن پر شپتىم|Të lidhim besën për shpëtimar
پراي لوفتا واچ آئ لارگهات 𝄇|Praj Lufta vëç ai largohetar
ڃ اشت لىݢور تراذتر|Q'është lindur tradhëtorar
كوش اشت بورّ نوك فرىكسهات|Kush është burrë nuk frikësohetar
𝄆 پر وداس، پر وداس سى ڽ دشمر|Por vdes, por vdes si ɲ Dëshmorar
ن در آرمت د تى ݦايم|N'dor' armët do t'i mbajmëar
ت ݦريم آتذاؤن ن چد كݢ|Të mbrojmë atdhaun n'çdo këndar
ت درايتات تنا نا سى ݢايم|Të drejtat tona ne s'i ndajmëar
كتو آرمىڃت سكان وݢ|Këtu armiqtë s'kanë vëndar
سا زتى وات ا ثا ما گي 𝄇|Se Zoti vet' e tha me gojëar
ڃ كݦا شوهان پرݦى ذا|Që kombet shuhen përmbi dhear
پ شڃىپريا د ت رّي|Po Shqipëria do t'rrojëar
𝄆 پر ت، پر ت لوفتيم نا|Për të, për të luftojmë near
ا فلامور، فلامور، شاڽ ا شاڽت|O Flamur, flamur, shenj' e shenjtëar
تاك تى باتهامى كتو|Tek ti betohemi këtuar
پر شڃىپرىن، آتذاؤن ا شتراڽت|Për Shqipërinë, atdhaun e shtrenjtëar
پر ݢر، ادا لاودىمن ا تو|Për nder' edhe lavdimn e tuar
ترىم بورّ ڃوهات ذا ݢارهات 𝄇|Trim burrë quhet dhe nderohetar
آتذاؤت كوش ايؤ ب ثارّر|Atdhaut kush iu bë thirrësar
پريات آئ د ت كويتهات|Përjetë ai do të kujtohetar
𝄆 ݦى ذا، نان ذا سى ڽ شاڽتر|Mbi dhe, nën dhe si ɲ Shënjtorar
4. 3. 엘바산 문자
𐔚𐔇𐔞 𐔉𐔐𐔀𐔒𐔟𐔙𐔍𐔝 𐔝𐔈 𐔗𐔈𐔙𐔁𐔀𐔜𐔏𐔟𐔀𐔙|Rreth flamurit të përbashkuar|롓 플라무릳 떠 뻐르바슈꾸아르sq𐔒𐔇 𐔕𐔈 𐔄𐔈𐔜𐔍𐔙𐔈 𐔇 𐔕𐔈 𐔘𐔈𐔑𐔍𐔒,|Me një dëshirë e një qëllim,|메 너 데쉬러 에 너 쩰림,sq
𐔝𐔈 𐔋𐔍𐔞’ 𐔀𐔝𐔍𐔎 𐔄𐔟𐔏𐔇 𐔟 𐔁𐔇𐔝𐔟𐔀𐔙|Të gjith' atij duke u betuar|떠 즤흐 아띠 유꺼 우 뻐뚜아르sq
𐔝𐔈 𐔐𐔍𐔆𐔍𐔒 𐔁𐔇𐔛𐔈𐔓 𐔗𐔈𐔙 𐔜𐔗𐔈𐔝𐔍𐔒.|Të lidhim besën për shpëtim.|떠 리딈 뻐썬 뻐르 슈뻐띰.sq
𝄆 𐔗𐔙𐔇𐔎 𐔐𐔟𐔉𐔝𐔇 𐔠𐔇𐔃 𐔀𐔍 𐔐𐔀𐔙𐔊𐔖𐔌𐔇𐔝|Prej luftës veç ai largohet|쁘레이 루프떠스 붸츠 아이 라르고헫sq
𐔘𐔈 𐔈𐔜𐔝𐔈 𐔐𐔍𐔅𐔟𐔙 𐔝𐔙𐔀𐔆𐔈𐔝𐔖𐔙,|Që është lindur tradhëtor,|쪄 어쉬떠 린두르 뜨라더또르,sq
𐔏𐔟𐔜 𐔈𐔜𐔝𐔈 𐔁𐔟𐔚𐔈 𐔓𐔟𐔏 𐔉𐔙𐔍𐔏𐔛𐔖𐔌𐔇𐔝,|Kush është burrë nuk friksohet,|꾸쉬 어쉬떠 부러 눅 프리꺼서헫,sq
𐔗𐔖𐔙 𐔠𐔄𐔇𐔛, 𐔗𐔖𐔙 𐔠𐔄𐔇𐔛 𐔛𐔍 𐔕𐔈 𐔄𐔈𐔜𐔒𐔖𐔙!|Por vdes, por vdes si një dëshmor!|뽀르 브데스, 뽀르 브데스 시 너 데슈모르!sq 𝄇
𐔓𐔈 𐔄𐔖𐔙𐔈 𐔀𐔙𐔒𐔈𐔝 𐔄𐔖 𐔝’𐔍 𐔒𐔁𐔀𐔎𐔒𐔈,|Në dorë armët do t'i mbajmë,|너 도러 아르멭 도 띠 므바யம்,sq
𐔝𐔈 𐔒𐔁𐔙𐔖𐔎𐔒𐔈 𐔀𐔝𐔆𐔇𐔟𐔓 𐔓𐔈 𐔃𐔄𐔖 𐔏𐔈𐔅,|Të mbrojmë atdheun në çdo kënd,|떠 므브로이머 아떠헤운 너 츠도 컨드,sq
𐔝𐔈 𐔄𐔙𐔇𐔎𐔝𐔀𐔝 𐔝𐔖𐔓𐔀 𐔓𐔇 𐔛’𐔍 𐔅𐔀𐔎𐔒𐔈;|Të drejtat tona ne s'i ndajmë;|떠 드레이땃 또나 네 시 놔임;sq
𐔏𐔈𐔝𐔟 𐔀𐔙𐔒𐔍𐔘𐔝𐔈 𐔛’𐔏𐔀𐔓𐔈 𐔠𐔈𐔅!|Këtu armiqtë s'kanë vënd!|꺼뚜 아르미쪄 스까너 번드!sq
𝄆 𐔛𐔇 𐔣𐔖𐔝𐔍 𐔠𐔇𐔝𐔈 𐔇 𐔞𐔀 𐔒𐔇 𐔊𐔖𐔎𐔈|Se Zoti vetë e tha me gojë|쎄 조띠 붸떠 에 타 메 고여sq
𐔘𐔈 𐔏𐔖𐔒𐔁𐔇 𐔜𐔟𐔌𐔇𐔓 𐔗𐔈𐔙𐔒𐔁𐔍 𐔆𐔇,|Që kombet shuhen përmbi dhe,|쪄 꼼뻿 슈헌 뻐름비 데,sq
𐔗𐔖 𐔜𐔘𐔍𐔗𐔈𐔙𐔍𐔀 𐔄𐔖 𐔝𐔈 𐔚𐔖𐔎𐔈|Po Shqipëria do të rrojë;|뽀 슈칲뻐리아 도 떠 로여;sq
𐔗𐔈𐔙 𐔝𐔈, 𐔗𐔈𐔙 𐔝𐔈 𐔐𐔟𐔉𐔝𐔖𐔎𐔒𐔈 𐔓𐔇!|Për të, për të luftojmë ne!|뻐르 떠, 뻐르 떠 루프또이머 네!sq 𝄇
𐔖 𐔉𐔐𐔀𐔒𐔟𐔙, 𐔉𐔐𐔀𐔒𐔟𐔙, 𐔜𐔇𐔕’ 𐔇 𐔜𐔇𐔕𐔝𐔈|O Flamur, flamur, shenj' e shenjtë|오 플라무르, 플라무르, 셰니 에 셰이떠sq
𐔝𐔇𐔏 𐔝𐔍 𐔁𐔇𐔝𐔖𐔌𐔇𐔒𐔍 𐔏𐔈𐔝𐔟|Tek ti betohemi këtu|떽 띠 뻐또허미 꺼뚜sq
𐔗𐔈𐔙 𐔜𐔘𐔍𐔗𐔈𐔙𐔍𐔓𐔈, 𐔀𐔝𐔆𐔇𐔟𐔓 𐔇 𐔜𐔝𐔙𐔇𐔕𐔝𐔈,|Për Shqipërinë, atdheun e shtrenjtë,|뻐르 슈칲뻐리너, 아떠헤운 에 슈뜨레이떠,sq
𐔗𐔇𐔙’ 𐔇𐔆𐔇 𐔐𐔀𐔠𐔄𐔍𐔒𐔓 𐔇 𐔝𐔟.|Për nder edhe lavdimn e tu.|뻐르 으데르 에데 라브딤느 에 뚜.sq
𝄆 𐔝𐔙𐔍𐔒 𐔁𐔟𐔚𐔈 𐔘𐔟𐔌𐔇𐔝 𐔆𐔇 𐔅𐔇𐔙𐔖𐔌𐔇𐔝|Trim burrë quhet dhe nderohet|뜨림 부러 쮸헫 데 으데로헫sq
𐔀𐔝𐔆𐔇𐔟𐔝 𐔏𐔟𐔜 𐔍𐔟 𐔁𐔈 𐔞𐔇𐔚𐔖𐔙.|Atdheut kush iu bë therror.|아떠헤욷 꾸쉬 유 버 떠로르.sq
𐔗𐔈𐔙𐔎𐔇𐔝𐔈 𐔀𐔍 𐔄𐔖 𐔝𐔈 𐔏𐔟𐔎𐔝𐔖𐔌𐔇𐔝|Përjetë ai do të kujtohet|뻐르예떠 아이 도 떠 꾸이또헫sq
𐔒𐔁𐔍 𐔆𐔇, 𐔓𐔈𐔓 𐔆𐔇 𐔛𐔍 𐔕𐔈 𐔜𐔇𐔕𐔝𐔖𐔙!|Mbi dhe, nën dhe si një shenjtor!|므비 데, 넌 데 시 너 셰이또르!sq 𝄇}}
5. 사회문화적 의미
"깃발의 찬가"(Betimi mbi Flamursq)는 단순한 국가를 넘어 알바니아인들의 애국심과 민족정신을 상징하는 중요한 문화적 상징으로 자리 잡았다. 알바니아 독립 선언 당시 블로러에서 알바니아 국기를 게양할 때 이 곡이 연주된 것은 이 곡이 알바니아인들에게 얼마나 큰 의미를 가지는지를 보여준다.[2]
5. 1. 애국심 고취
1912년 4월 21일, 알바니아의 국가 "깃발에 부치는 맹세(Betimi mbi Flamursq)"는 불가리아 소피아에서 발행된 알바니아 신문 Liri e Shqipërisësq()에 시로 처음 게재되었다.[2] 이후 이 시는 드레노바가 쓴 시집 Ëndra e lotësq (''꿈과 눈물'')에 수록되어 부쿠레슈티에서 출판되었다.[2] 라스구쉬 포라데치의 회고록에 따르면, 가사에 음악을 붙여 만들어진 이 국가는 처음부터 국가로 의도된 것은 아니었지만, 국민들에게 매우 인기가 있어 1912년 국가로 선포되었고, 알바니아 독립 선언 당시 블로러에서 알바니아 국기를 게양할 때 이 곡이 연주되었다.[2]5. 2. 문화적 상징
1912년 4월 21일, 드레노바의 시 "Betimi mbi Flamursq"가 불가리아 소피아에서 발행된 알바니아 신문 Liri e Shqipërisë|알바니아의 자유sq에 처음 게재되었다. 이 시는 이후 드레노바가 부쿠레슈티에서 출판한 시집 Ëndra e lotë|꿈과 눈물sq에 수록되었다. 라스구쉬 포라데치의 회고록에 따르면, 이 시에 곡을 붙인 노래가 처음부터 국가로 의도된 것은 아니었지만, 국민들에게 큰 인기를 얻어 1912년 국가로 선포되었고, 알바니아 독립 선언 당시 블로러에서 알바니아 국기를 게양할 때 연주되었다.[2]참조
[1]
웹사이트
Himni kombëtar
http://geocities.com[...]
2009-10-26
[2]
웹사이트
Edhe një herë rreth himnit tonë kombëtar
http://www.vasiltole[...]
[3]
웹사이트
Himni I Flamurit
https://www.tekstesh[...]
2019-08-19
[4]
서적
Epiri: vështrim historik dhe etnografik
https://books.google[...]
Botimet Toena
1999
[5]
서적
Per te, solidato d'Albania
https://books.google[...]
1941
[6]
서적
Gjuha shqipe për të huajt dhe shqiptarët jashtë Atdheut
https://books.google[...]
Botimet Toena
2001
[7]
서적
Fletorja zyrtare e Republikës së Shqipërisë: botim i Kuvendit Popullor
https://books.google[...]
Kuvendi
2002
[8]
서적
Mjeshtërija për të mësuarë gjuhën Anglisht
https://books.google[...]
1920
[9]
서적
Shqipëtarët Në Amerikë: Imigrantët E Parë
https://books.google[...]
Society "Fatbardhësia" of Katundi
1960
[10]
간행물
Grammaticalization of Progressive Aspect in a Slavic Dialect in Albania
https://brill.com/vi[...]
2020-12-11
[11]
웹사이트
Hymni Shqiptar [Albanian Anthem]
http://albcan.ca/alb[...]
Shoqata Bashkesia Shqiptaro Kanadeze [Albanian Canadian Community Association]
2019-08-19
[12]
서적
Epiri: vështrim historik dhe etnografik
https://books.google[...]
Botimet Toena
1999
[13]
문서
井浦(2009)p172-174
[14]
웹사이트
Himni kombëtar
https://web.archive.[...]
[15]
웹사이트
Edhe një herë rreth himnit tonë kombëtar
http://www.vasiltole[...]
Tole, Vasil
[16]
뉴스
Un vechi cântec patriotic românesc, fost imn al României în perioada 1975-1977, a ajuns imnul Albaniei
https://wwe.adevarul[...]
Adevărul
2015-12-01
[17]
웹사이트
Himni I Flamurit
https://www.tekstesh[...]
[18]
웹사이트
Hymni Shqiptar
http://albcan.ca/alb[...]
Shoqata Bashkesia Shqiptaro Kanadeze
[19]
URL
https://upload.wikim[...]
[20]
웹사이트
Himni kombëtar
https://web.archive.[...]
[21]
웹사이트
Edhe një herë rreth himnit tonë kombëtar
http://www.vasiltole[...]
Tole, Vasil
[22]
뉴스
Un vechi cântec patriotic românesc, fost imn al României în perioada 1975-1977, a ajuns imnul Albaniei
https://wwe.adevarul[...]
Adevărul
2015-12-01
[23]
웹사이트
Himni I Flamurit
https://www.tekstesh[...]
[24]
웹사이트
Hymni Shqiptar
http://albcan.ca/alb[...]
Shoqata Bashkesia Shqiptaro Kanadeze
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com
