맨위로가기

푸니쿨리, 푸니쿨라

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

"푸니쿨리, 푸니쿨라"는 1880년 이탈리아의 루이지 덴자가 작곡하고 피피노 투르코가 가사를 쓴 노래이다. 베수비오산의 강삭철도 건설을 기념하기 위해 제작되었으며, 같은 해 피에디그로타 축제에서 처음 발표되어 이탈리아 국내외에서 큰 인기를 얻었다. 나폴리어로 된 가사는 연인과 함께 푸니쿨라를 타고 베수비오 화산을 오르는 내용을 담고 있으며, "Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà!" 와 같은 반복적인 후렴구가 특징이다. 이 곡은 이후 많은 예술가들에 의해 리메이크되었으며, 영어 가사로 번안되기도 했다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 1880년 노래 - 일본의 국가
    일본의 국가는 10세기에 유래된 와카를 가사로 하여, 1880년 프란츠 에케르트가 서양식 화성을 더해 완성되었으며, 천황의 만세와 일본의 번영을 기원하는 내용을 담고 있다.
  • 1880년 노래 - 캐나다의 국가
    《오 캐나다》는 1880년 프랑스계 캐나다인 애국가로 처음 만들어졌으며, 영어 가사 추가, 성차별적 표현 수정, 원주민 언어 번역을 거쳐 1980년 캐나다의 공식 국가로 제정되어 스포츠 행사 등에서 연주된다.
  • 베수비오산 - 헤르쿨라네움
    헤르쿨라네움은 이탈리아 에르콜라노에 위치한 고대 로마 도시로, 오스칸족이 건설한 후 로마의 무니키피움이 되었으나 79년 베수비오 화산 폭발로 묻혀 1709년에 발견되어 유네스코 세계유산으로 지정되었으며, 파피루스의 빌라 등 다양한 유적을 통해 고대 로마 도시의 모습을 보여준다.
  • 베수비오산 - 폼페이
    기원전 79년 베수비오 화산 폭발로 멸망한 폼페이는 로마 식민지로서 번영을 누렸으나 화산재에 묻혀 보존되면서 고대 로마 사회상을 보여주는 유적이 되었고 현재는 유네스코 세계유산으로 등재되었다.
푸니쿨리, 푸니쿨라 - [음악]에 관한 문서
기본 정보
곡명푸니쿨리, 푸니쿨라
원어 제목Funiculì, Funiculà
언어나폴리어
장르나폴리 음악
제작 정보
발표 연도1880년
작곡가루이지 덴자
작사가피피노 투르코

2. 역사

"푸니쿨리, 푸니쿨라"는 1880년 루이지 덴자가 자신의 고향인 카스텔람마레 디 스타비아에서 작곡했으며 저널리스트 피피노 투르코가 가사를 작성했다. 베수비오산의 첫 번째 강삭철도 건설을 기념하기 위해 루이지 덴자가 이곡을 작곡하도록 한 것은 피피노 투르코의 동기부여 때문이라고 알려져 있다.이 베수비오산의 강삭철도는 이후에 1944년 산의 폭발로 인해 파괴되었다.

19세기 촬영된 베수비오산의 강삭철도의 모습.


이 노래는 카스텔람마레 디 스타비아의 키시사나 호텔에서 작곡되었다. 같은 해 피에디그로타 축제에서 덴자와 투르코는 이 노래를 선보였으며, 이탈리아 국내뿐만 아니라 해외에서도 엄청난 인기를 끌었다. 또한 이 노래는 카사 리코르디에 의해 출판되어 출판 1년 동안 백만 장 이상이 판매되었다.

수 년에 걸쳐 "푸니쿨리, 푸니쿨라"는 조셉 슈미트, 에르나 자크, 안나 게르만, 마리오 란자, 베니아미노 질리, 밀스 브라더스, 카니 프랜시스, 호소노 하루오미, 피셔 합창단, 그레이트풀 데드, 루치아노 파바로티, 안드레아 보첼리, 로드니 데인저필드, 앨빈과 슈퍼밴드, 위글스, 래리 그로스, 야채극장 베지테일, 일 볼로 등의 많은 예술가들에 의해 이용되고 불려졌다. 1960년 로버트 B. 셔먼과 리차드 M. 셔먼은 이 노래의 멜로디에 "드림 보이"(''Dream Boy'')라는 제목으로 새로운 영어 가사를 썼다.[1][2] 애넷 푸니셀로는 《이탈리안네트》(''Italiannette'')라는 이탈리아 음악 앨범에 이 노래를 포함시켜 상당한 성공을 거두었다.[3]

2. 1. 작곡 배경



"푸니쿨리, 푸니쿨라"는 1880년 루이지 덴자가 자신의 고향인 카스텔람마레 디 스타비아에서 작곡했으며 저널리스트 피피노 투르코가 가사를 작성했다. 베수비오산의 첫 번째 강삭철도 건설을 기념하기 위해 루이지 덴자가 이곡을 작곡하도록 한 것은 피피노 투르코의 동기부여 때문이라고 알려져 있다.이 노래는 카스텔람마레 디 스타비아의 키시사나 호텔에서 작곡되었다. 같은 해 피에디그로타 축제에서 덴자와 투르코는 이 노래를 선보였으며, 이탈리아 국내뿐만 아니라 해외에서도 엄청난 인기를 끌었다. 또한 이 노래는 카사 리코르디에 의해 출판되어 출판 1년 동안 백만 장 이상이 판매되었다.

2. 2. 발표 및 인기

"푸니쿨리, 푸니쿨라"는 1880년 피에디그로타 축제에서 처음 발표되어 이탈리아 국내뿐만 아니라 해외에서도 엄청난 인기를 끌었다. 카사 리코르디를 통해 출판된 악보는 발매 1년 만에 백만 장 이상 판매되었다.

조셉 슈미트, 에르나 자크, 안나 게르만, 마리오 란자, 루치아노 파바로티, 안드레아 보첼리 등 수많은 예술가들이 이 노래를 리메이크하거나 번안하여 불렀다. 1960년, 로버트 B. 셔먼과 리차드 M. 셔먼 형제는 이 곡에 "Dream Boy"라는 새로운 영어 가사를 붙였고, 애넷 푸니셀로가 불러 큰 인기를 얻었다.[1][2]

3. 가사

푸니쿨리, 푸니쿨라/Funiculì, Funiculànap의 원어 가사는 나폴리어로 작성되었다.[4] 가사 내용은 연인과 함께 푸니쿨라를 타고 베수비오 화산을 오르는 즐거움과 사랑 고백을 담고 있다.

원문해석



"Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà!" (가자, 가자, 꼭대기로 가자!)와 같은 후렴구가 반복적이고 경쾌한 리듬으로 나타나는 것이 특징이다.[4]

3. 1. 원어 가사 및 한국어 번역

푸니쿨리, 푸니쿨라/Funiculì, Funiculànap의 원어 가사는 나폴리어로 작성되었다.[4] 가사 내용은 연인과 함께 푸니쿨라를 타고 베수비오 화산을 오르는 즐거움과 사랑 고백을 담고 있다.

원문해석


3. 2. 가사의 특징

"Jamme, jamme 'ncoppa, jamme jà!" (가자, 가자, 꼭대기로 가자!)와 같은 후렴구가 반복적이고 경쾌한 리듬으로 나타나는 것이 특징이다.[4]

4. 한국에서의 푸니쿨리 푸니쿨라

4. 1. 6.25 전쟁과 "케이블카"

4. 2. 대중문화 속 푸니쿨리 푸니쿨라

5. 평가 및 영향

참조

[1] 서적 Catalog of Copyright Entries Series 3 https://archive.org/[...] U.S. Govt. Print. Off. 1960-06
[2] 간행물 The Cashbox Pick of the Week https://archive.org/[...] 1961-01-21
[3] 뉴스 Annette Funicello Dream Boy Chart History https://www.billboar[...] 1961-02-27
[4] 서적 Traveling Around the World with Mike and Barbara Bivona https://books.google[...] iUniverse



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com