페로 제도의 국가
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
"투 알파그라 란드 미트"(Tú alfagra land mítt)는 페로 제도의 국가로, 1906년 시문 아브 스카르디가 가사를 쓰고 1907년 페투르 알베르그가 멜로디를 작곡했다. 1907년 12월 26일 처음 공개 연주되었으며, 1908년 신문에 게재되고 1913년부터 페로 제도 사람들의 노래책에 수록되었다. 덴마크어, 뉴노르스크어, 아이슬란드어, 독일어, 영어 등으로 번역되었으며, 1990년부터 페로 제도 교회의 찬송가에도 수록되었다.
더 읽어볼만한 페이지
- 페로 제도의 상징 - 페로 제도의 기
페로 제도의 깃발은 흰색 바탕에 파란색 테두리가 있는 빨간색 노르딕 십자가로, 1919년 디자인되어 1940년 영국 점령 정부에 의해 사용이 승인된 후 1948년 덴마크 정부에 의해 공식 국기로 인정받았으며, 흰색은 바다의 거품과 하늘, 빨간색과 파란색은 북유럽 국가들과의 유대 관계를 상징하며 매년 4월 25일에 기념된다. - 페로 제도의 상징 - 페로 제도의 문장
페로 제도의 문장은 페로 제도를 상징하며, 1513년에 처음 사용된 은색 방패의 붉은 숫양 문장이 1816년 중단되었다가 1952년 부활하여 2004년 디자인이 변경된 파란색과 금색 방패, 방어적인 자세의 숫양으로 현재 페로 제도 정부와 대표자들에 의해 널리 사용된다. - 국가 - 국가 (노래)
국가는 국민 통합을 위해 한 나라를 상징하는 공식적인 노래로, 근대 초기 유럽 왕가 국가에서 기원하여 국민 국가 발흥과 함께 채택이 일반화되었고, 국제 스포츠 행사와 탈식민화 시대에 중요성이 더욱 커졌으며, 법적 지위와 가사는 국가마다 상이하고, 다양한 상황에서 사용되며, 정치적 변화에 따라 변경되기도 한다. - 국가 - 남오세티야의 국가
남오세티야의 국가인 《남오세티야 공화국의 국가》는 조국 오세티야에 대한 사랑과 헌신, 평화와 번영에 대한 염원을 담은 오세티야어 노래로, 신과 조상, 땅에 대한 찬양과 미래를 향한 오세티야 국민의 의지를 표현한다. - 유럽 - 리투아니아
리투아니아는 발트 3국 중 가장 큰 국가로, 1009년에 이름이 처음 언급되었고, 1253년 통일 국가를 세운 후 폴란드와의 연합을 거쳐 러시아 제국에 편입되었다가 제1차 세계 대전 중 독립, 소련 점령과 재독립을 거쳐 현재는 민주주의 공화국으로 유럽 연합, NATO, OECD 회원국이다. - 유럽 - 벨기에
벨기에는 서유럽에 위치하며, 네덜란드, 독일, 룩셈부르크, 프랑스와 국경을 접하고 있으며, 네덜란드어와 프랑스어를 주로 사용하며, 유럽 연합과 북대서양 조약 기구(NATO)의 창립 회원국으로서, 브뤼셀은 유럽 연합의 주요 기관들이 위치한 도시이다.
페로 제도의 국가 | |
---|---|
기본 정보 | |
![]() | |
제목 | Tú alfagra land mítt (투 알프라 그란트 미트) |
다른 제목 | Mítt alfagra land (미트 알프라 그란트) |
영어 제목 | Thou fairest land of mine (나의 가장 아름다운 땅) |
국가 | 페로 제도 |
작사 | 시문 아브 스카르디 |
작사일 | 1906년 2월 1일 |
작곡 | 페투르 알베르 |
제정 | 1938년 |
2. 역사
2. 1. 작곡 배경
1906년 2월 1일, 클락스비크 남서쪽 포그룰리드 고등학교 교장 시문 아브 스카르디가 이 노래의 가사를 썼다.[1][2] 당시 페로 제도는 덴마크의 통치를 받고 있었는데, 보수파는 덴마크 통치 유지를, 자치주의자들은 자치 확대를 주장하며 갈등했다. 시문 아브 스카르디는 자치주의자였다.[1][2]1907년 9월 4일 저녁, 바이올리니스트 페투르 알베르그가 멜로디를 떠올리고 이 찬송가의 첫 악보를 작성했다.[1] 그는 로이팅에 전화하여 시문 아브 스카르디에게 멜로디를 불러주었고, 시문은 이를 마음에 들어 했다. 이후 페투르는 아이슬란드 아쿠레이리의 음악 교사에게 남성 4중창을 위한 화성을 부탁했다. 1907년 10월, 남성 4중창 편곡이 도착하여 가수들은 토르스하운의 슬론 홀에서 열리는 크리스마스 다음 날 콘서트를 위해 연습을 시작했다. 페투르는 노래 작곡자를 밝히지 않고, 가수들에게 요운 스베인손이라는 아이슬란드 사람이 작곡했다고 말했다. 이 노래는 1907년 12월 26일 콘서트에서 처음 공개 연주되었다.[1]
2. 2. 초기 발표와 확산
"Tú alfagra land mítt"는 1907년 12월 26일 토르스하운에서 처음 공개적으로 연주되었다.[1] 1908년 1월 8일에는 페로 제도 신문 ''Tingakrossur''에 게재되었고,[1][2] 1911년에는 연대순 문학사 ''Lesibók''에 실렸다. 1913년부터 1959년까지는 (페로 제도 사람들의 노래책)의 여러 판본에 일반적으로 1번 위치에 수록되었다.[1]1925년에는 롤프 흐요르트 쇠겐이 번역한 뉴노르스크어판이 ''Tingakrossur''에 실렸고,[1] 1928년에는 토르모드 뢰르겐센이 번역한 덴마크어판이 ''Højskolebladet'' 7928호에 실렸다.[1][2] 1935년에는 요쿰 M. 에거르손이 번역한 아이슬란드어판이 ''Dvöl'' 잡지에, 에른스트 크렌이 번역한 독일어판이 오스트리아 빈의 노르딕 학회에서 발행한 페로 제도 소책자 ("페로 제도 연재")에 실렸다. 1943년에는 G. C. C. 놀스온 신부가 번역한 영어판이 제2차 세계 대전 중 페로 제도에 주둔한 영국군의 잡지 ''The Pioneer''의 주석에 실렸다.[1]
2. 3. 국가로 채택
"투 알파그라 란드 미트"(Tú alfagra land mítt)는 1877년 작곡된 "에그 외야르 베이트"(Eg oyggjar veit, "나는 몇몇 섬들을 안다")와의 경쟁을 거쳐 페로 제도의 국가로 채택되었다.[1] 이 노래는 페로 제도의 모든 축제에서 불려왔으며, 1990년부터 페로 제도 교회의 찬송가에도 수록되어 있다.[1] 1957년 설립된 국영 방송국 우트바르프 페이로야(Útvarp Føroya)는 매일 밤 방송 종료 전에 이 노래를 방송했다.[1]3. 가사
wikitext
Tú alfagra land míttfo는 여러 언어로 번역되어 그 의미가 더 폭넓게 이해되고 있다.[3]
3. 1. 페로어 가사 및 한국어 번역
3. 2. 다른 언어 번역
Tú alfagra land míttfo는 여러 언어로 번역되어 그 의미가 더 폭넓게 이해되고 있다.[3]페로어 원문[3] | 운율이 있는 덴마크어 번역 (토르모드 요르겐센, 1928)[2] | 운율이 있는 영어 번역[3] |
---|---|---|
{{lang|fo|italic=no|I | {{lang|da|italic=no|I | {{lang|en|I |
4. 상징
4. 1. 자연
4. 2. 민족
4. 3. 역사
참조
[1]
웹사이트
Tú alfagra land mítt - tjóðsangurin og søga hansara
https://snar.fo/file[...]
2022-01-18
[2]
웹사이트
Tú alfagra land mítt
https://hojskolesang[...]
2022-01-18
[3]
웹사이트
The National Anthem of the Faroe Islands
https://www.faroeisl[...]
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com