밤의 가스파르
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
《밤의 가스파르》는 모리스 라벨이 알로이지우스 베르트랑의 시집에서 영감을 받아 작곡한 피아노 모음곡이다. '물의 요정', '교수대', '스카르보' 세 곡으로 구성되어 있으며, 각 곡은 시의 내용을 음악으로 표현한다. 이 작품은 라벨의 화성적 실험과 인상주의적 색채를 보여주며, 연주 기교 면에서 매우 어렵다.
더 읽어볼만한 페이지
- 모리스 라벨의 작품 - 쿠프랭의 무덤
모리스 라벨의 《쿠프랭의 무덤》은 제1차 세계 대전 중 전사한 친구들을 기리기 위해 바로크 시대 춤곡 형식을 바탕으로 작곡된 6악장 피아노 모음곡으로, 전쟁의 참상과 상실감을 표현하며 인상주의 음악과 20세기 음악 발전에 영향을 미쳤다. - 모리스 라벨의 작품 - 라 발스
모리스 라벨이 작곡한 라 발스는 요한 슈트라우스 2세 헌정으로 시작된 관현악곡으로, 왈츠 형식을 차용하여 화려함과 종말론적 분위기를 동시에 담아낸 교향시이며, 발레 뤼스의 의뢰를 받아 작곡되었으나 발레 음악으로는 거절당한 후 콘서트 작품으로 인기를 얻고 다양한 발레 작품으로 재탄생되었다. - 모음곡 - 마스크와 베르가마스크
가브리엘 포레가 폴 베를렌의 시에서 영감을 받아 작곡하고 르네 포쇼아가 시나리오를 제공한 디베르티스망 《마스크와 베르가마스크》는 1918년 초연 후 모음곡으로 편곡되어 포레의 대표작이 되었으며, 서곡, 미뉴에트, 가보트, 목가 등 8악장으로 구성되고 기존 곡들을 재활용한 것이 특징이다. - 모음곡 - 순례의 해
순례의 해는 프란츠 리스트가 스위스, 이탈리아 여행의 인상을 음악으로 표현한 피아노곡 모음집으로, 총 3권으로 구성되어 있으며 각 권은 여행지에서 얻은 영감과 감정을 담고 있다. - 피아노 곡 - 쿠프랭의 무덤
모리스 라벨의 《쿠프랭의 무덤》은 제1차 세계 대전 중 전사한 친구들을 기리기 위해 바로크 시대 춤곡 형식을 바탕으로 작곡된 6악장 피아노 모음곡으로, 전쟁의 참상과 상실감을 표현하며 인상주의 음악과 20세기 음악 발전에 영향을 미쳤다. - 피아노 곡 - 크라이슬레리아나
크라이슬레리아나는 로베르트 슈만이 작곡한 8곡의 피아노 작품으로, 그의 내면세계와 낭만주의적 감성을 담아 격정적인 감정 변화와 대조적인 분위기를 보여주며, 8번 곡의 주제는 교향곡 1번 "봄" 4악장에도 사용되었다.
밤의 가스파르 | |
---|---|
작품 정보 | |
제목 | 밤의 가스파르 |
부제 | 알로이시우스 베르트랑의 시에 의한 피아노를 위한 세 개의 시 |
종류 | 모음곡 |
작곡가 | 모리스 라벨 |
![]() | |
작품 번호 | 마르셀 마르나 M. 55 |
작곡 시기 | 1908년 |
연주 시간 | 약 22분 |
악장 | 세 악장 |
악기 편성 | 독주 피아노 |
초연 날짜 | 1909년 1월 9일 |
초연 장소 | 파리 |
초연 연주자 | 리카르도 비녜스 |
원작 | 알로이시우스 베르트랑의 가스파르 드 라 뉘 |
악장 구성 | |
1악장 | 물의 요정 온딘 |
2악장 | 교수대 |
3악장 | 스카르보 |
기타 |
2. 작곡 배경 및 어원
라벨은 피아니스트 리카르도 비녜스의 추천으로 알로이지우스 베르트랑이 1842년에 쓴 시집 '밤의 가스파르'를 접하고, 이 시집에서 영감을 받아 작곡을 시작했다.[2] '가스파르(Gaspard)'라는 이름은 페르시아어에서 유래했으며, '왕실 보물을 담당하는 사람'을 뜻한다.[2] '밤의 가스파르'는 보석 같고, 어둡고, 신비로운 밤의 이미지를 암시한다.[2]
"가스파르(Gaspard)"라는 이름은 원래 페르시아식 이름에서 유래했으며, "왕실 보물을 담당하는 사람"을 뜻한다. "밤의 가스파르" 또는 밤의 재무관은 보석 같고, 어둡고, 신비롭고, 심지어 우울한 것까지 모두 책임지는 사람을 암시한다.[2]
베르트랑은 시집 서문에서 '밤의 가스파르'를 디종(Dijon) 공원에서 만난 노인에게서 빌려왔다고 소개하며, '밤의 가스파르'가 악마일지도 모른다는 암시를 남긴다. 라벨은 "시인이 단어로 표현하는 것을 음표로 표현하는 것"을 목표로 삼았다고 밝히며,[3] 시의 내용을 음악으로 충실히 구현하고자 했다.
3. 원작 시
라벨은 이 작품에 대해 "가스파르는 탄생하기까지 악마와 같았습니다. 그러나 시의 저자가 바로 그였기 때문에 당연한 일입니다. 제 야망은 시인이 단어로 표현하는 것을 음표로 표현하는 것입니다."라고 말했다.[3]
알로이지우스 베르트랑(Aloysius Bertrand)은 『밤의 가스파르』(1842) 서문에서 디종(Dijon) 공원에서 만난 신비로운 노인에게서 책을 빌려왔다고 소개한다. 그는 책을 돌려주기 위해 가스파르 씨를 찾아다니다가 묻는다. "'밤의 가스파르 씨가 어디 있는지 말씀해 주십시오.' '그는 지옥에 있을 겁니다. 다른 곳에 있지 않다면 말이죠.' 라는 답이 돌아온다. '아! 이제 이해가 갑니다! 뭐라고요! 밤의 가스파르는…?' 시인이 계속 질문한다. '아! 네… 악마입니다!' 그의 정보원이 대답한다. '감사합니다, mon brave프랑스어!... 밤의 가스파르가 지옥에 있다면, 거기서 구워지길 바랍니다. 저는 그의 책을 출판할 것입니다."
3. 1. 물의 요정 (Ondine)
"들어봐요, 들어봐요! 부드러운 달빛에 비친 당신의 유리창에 물방울을 흩뿌려 울리게 하는 것은, 나 물의 요정이랍니다. 그리고 여기 무지갯빛 가운을 걸친 저택의 아가씨가 발코니에 서서 별이 총총한 밤의 아름다움과 잠든 호수를 바라보고 있어요. 흐름을 헤엄치는 물방울 하나하나가 물의 요정이고, 흐름의 하나하나가 나의 거처로 가는 오솔길이며, 그리고 나의 거처는 깊은 호수 속에 불과 흙과 공기의 세모꼴 속에 물로 만들어져 있죠. 들어봐요, 들어봐요! 나의 아버지는 푸른 버드나무 가지로 물가를 찰랑거리고 계시죠. 그리고 나의 자매들은 그 물거품의 팔로 물백합과 글라디올러스가 우거진 푸른 풀의 섬을 쓰다듬고, 수염을 드리우고 구부정하게 강물에서 낚시하는 버드나무를 놀려대지요."
낮은 목소리로 그녀는 나에게 애원했다. 그녀의 반지를 내 손가락에 끼고 물의 요정의 남편이 되어 그녀의 거처에 와서 호수의 왕이 되라고. 그리고 나는 인간 여성을 사랑하고 있다고 대답하자, 그녀는 샐쭉해져서 투정부리며 나지막하게 울고, 갑작스럽게 소리내어 웃더니 물방울이 되어 나의 푸르스름한 창문을 타고 하얗게 흘러내려서는 이내 흩어져버렸다.[4]
Ondine프랑스어은 C 장조로 작곡되었으며, 호수 깊은 곳에 있는 자신의 왕국을 방문하도록 관찰자를 유혹하기 위해 노래하는 물의 요정인 운디네에 대한 꿈 같은 이야기를 담고 있다.
이 곡은 클로드 드뷔시의 밤의 음악의 시렌의 주요 주제와 유사하며, 5개의 주요 선율로 구성되어 있다.
이 곡에는 서두 반주에서 3음 화음의 빠른 반복, 57마디부터 시작하는 이중 음표 구절, 그리고 66마디부터 시작하는 손의 불연속적인 절정 운동과 같이 오른손에 대한 기술적 어려움이 포함되어 있다.[4]
온딘의 연주 시간은 약 6분 30초이다.
온딘 | |
---|---|
style="text-align: left;" | | style="text-align: left;" | |
style="text-align: left;" | | style="text-align: left;" | |
style="text-align: left;" | | style="text-align: left;" | |
style="text-align: left;" | | style="text-align: left;" | |
style="text-align: left;" | | style="text-align: left;" | |
C장조 4/4박자이며, 처음부터 끝까지 복잡하고 섬세한 아르페지오가 좌우에서 서로 얽히는 어려운 곡이다. 형식은 소나타 형식이며, 시의 내용(인간 남자에게 사랑에 빠진 물의 요정 온딘이 결혼해서 호수의 왕이 되어 달라고 사랑을 고백한다. 남자가 거절하자 온딘은 분해하며 한동안 울지만, 이내 큰소리로 웃으며 폭풍우 속으로 사라진다)에 충실하게 기반을 두고 있다고 여겨진다.
3. 2. 교수대 (Le Gibet)
''아! 내가 들은 것은 무엇이었던가? 그것은 밤바람의 음산한 울림이었던가? 아니면 교수대에 매달린 죽은 이의 한숨인가? 아니면 그것은 나무가 불쌍히 여겨 보호해 주는 귀뚜라미의 울음소리었던가? 그것은 죽음의 소리에 멀어버린 귓가에서 파리가 먹이를 찾는 신호인가? 아니면 벗겨진 머리의 피투성이 머리칼을 잡아뜯는 풍뎅이인가? 아니면 아마도 죄어진 그 목을 장식하려고 길다란 머슬린을 짜는 몇 마리의 거미인가? 그것은 지평선 너머 마을의 벽에서 울리는 종소리, 그리고 붉은 석양을 새빨갛게 물들이는 목 매달린 시체...''[5]
변미 단조로 작곡되었으며, 같은 제목의 시를 바탕으로 한 이 악장은 관찰자에게 사막의 풍경을 보여준다. 수평선 너머로 지는 해에 붉게 물든 하늘 아래, 교수대에 매달린 외로운 시체가 눈에 띈다. 멀리 떨어진 도시 성벽 안에서는 종소리가 울려 퍼지며 관찰자를 둘러싼 죽음의 분위기를 조성한다. 곡 전체에는 쇼팽의 2번 피아노 소나타 장송행진곡의 종소리 패턴을 모방한 시♭ 옥타브 오스티나토가 지속된다. 음표가 교차하고 다이내믹이 변해도 음색은 일정하게 유지된다. 르 지베의 연주 시간은 약 6분이다.
르 지베 | |
---|---|
저 교수대 주변에서 무엇이 움직이는 걸까? | What do I see stirring around that gibbet? |
아! 내가 듣는 것은, 밤바람이 울부짖는 소리인가, 아니면 교수대에서 한숨을 내쉬는 교수형에 처해진 자의 신음인가? | Ah! that which I hear, was it the north wind that screeches in the night, or the hanged one who utters a sigh on the forked gallows? |
혹시 이끼와 메마른 담쟁이 덩굴 속에 숨어서 노래하는 귀뚜라미의 소리인가? 자비로 숲 바닥을 덮고 있는… | Was it some cricket who sings lurking in the moss and the sterile ivy, which out of pity covers the floor of the forest? |
사냥을 하는 파리가 이 귀머거리 귀 주변에서 뿔피리를 불고 있는 소리인가? 사냥개 몰이 소리에는 귀를 기울이지 않고… | Was it some fly in chase sounding the horn around those ears deaf to the fanfare of the halloos? |
혹시 고르지 못한 비행으로 그의 대머리 해골에서 피투성이 머리카락을 뽑는 딱정벌레인가? | Was it some scarab beetle who gathers in his uneven flight a bloody hair from his bald skull? |
아니면 이 교살당한 목에 넥타이를 매기 위해 반 마분의 무슬린을 수놓는 거미인가? | Or then, was it some spider who embroiders a half-measure of muslin for a tie on this strangled neck? |
수평선 아래 도시 성벽에서 종소리가 울리고, 지는 해에 붉게 물든 교수형에 처해진 자의 시체가 있다. | It is the bell that tolls from the walls of a city, under the horizon, and the corpse of the hanged one that is reddened by the setting sun. |
변호단조, 매우 느리게, 4/4박자. 변바음의 옥타브가 처음부터 끝까지 일관되게 장송의 종처럼 으스스하게 울려 퍼진다. 매우 느리고 장중한 템포는 전혀 변하지 않지만, 그와는 반대로 박자는 눈 깜짝할 새 변화를 거듭한다(종소리와 함께 들리는 것은 바람인가, 죽은 자의 흐느낌인가, 두개골에서 피 묻은 머리카락을 뽑고 있는 금풍뎅이인가……라는 시의 내용에 따른 것으로 보인다). 그 결과, 암담하고 막막한 분위기가 만들어진다. 초연자인 비녜스는 이 곡을 지루하게 느껴 라벨의 감정을 상하게 했다고 한다.
3. 3. 스카르보 (Scarbo)
''오! 몇 번이나 나는 스카르보를 보고 들었던가. 황금빛 꿀벌로 얼룩진 남색 깃발 위에 은화 같이 달이 밝은 한 밤중에! 몇 번이나 나는 들었던가, 내 침대를 둘러싼 실크 커튼 속에서 긁어대는 듯 울려퍼지는 그의 웃음소리를. 몇 번이나 나는 보았던가, 천정에서 떨어져서 손을 놓은 마녀의 빗자루처럼 방 안을 빙글빙글 돌며 춤추는 것을. 그리고 그가 사라지는가 하고 생각하자마자, 그는 대성당의 첨탑처럼 커지고 또 커져서 달빛을 가리고 그의 뾰족한 모자에서는 금종이 울려퍼졌다! 그리고 그의 몸은 푸르게 변하여 마치 촛농처럼 투명해졌다. 그의 얼굴은 꺼져가는 양초처럼 창백해졌다... 그리고는 갑자기 사라져버렸다.''
낭만주의를 풍자하고 싶었습니다. 아마도 제가 낭만주의에 압도당했는지도 모릅니다.|source=모리스 라벨, "스카르보"에 관하여.프랑스어[6][7][8]

변단조로 작곡되었으며, "[https://fr.wikisource.org/wiki/Gaspard_de_la_nuit/%C3%89dition_1920/Scarbo_(Pi%C3%A8ces_d%C3%A9tach%C3%A9es) 스카르보]"[9] 시에 기반한 이 악장은 작은 악마 또는 도깨비의 야간 장난을 묘사한다. 스카르보는 피루엣을 돌고 어둠 속에서 나타났다 사라지며 밤의 그림자 속에서 움직인다. 고르지 않은 비행을 하고, 벽과 침대 커튼에 부딪히고 긁으며 달빛 아래 점점 커지는 그림자를 드리우는 모습은 침대에 누워 있는 관찰자에게 악몽 같은 장면을 연출한다.
반복되는 음표와 두 번의 공포스러운 클라이맥스를 통해 이 곡은 세 악장 중에서 가장 기술적으로 어려운 부분이다. 기술적인 어려움으로는 양손의 반복되는 음표와 오른손의 2도의 이중 음표 스케일이 있다. 라벨은 스카르보에 대해 "피아노를 위한 관현악 편곡을 쓰고 싶었다"고 말했다고 전해진다.[6] 스카르보의 연주 시간은 약 9분이다.
스카르보 | |
---|---|
그는 침대 밑, 굴뚝, 찬장을 살폈지만 아무도 없었다. 어떻게 들어왔고 어떻게 도망쳤는지 이해할 수 없었다. (호프만 – 밤의 이야기프랑스어) | Il regarda sous le lit, dans la cheminée, dans le bahut; – personne. Il ne put comprendre par où il sétait introduit, par où il sétait évadé. Hoffmann. – Contes nocturnes프랑스어 |
아! 밤중에 달이 하늘에서 푸른 깃발에 금빛 벌들이 흩어진 은쟁반처럼 빛날 때, 얼마나 자주 그를 듣고 보았는가, 스카르보! | Oh! que de fois je lai entendu et vu, Scarbo, lorsquà minuit la lune brille dans le ciel comme un écu dargent sur une bannière dazur semée dabeilles dor!프랑스어 |
얼마나 자주 내 침실의 그림자 속에서 그의 웃음소리가 윙윙거리고, 내 침대 커튼의 비단 위에서 그의 손톱이 긁는 소리를 들었는가! | Que de fois jai entendu bourdonner son rire dans lombre de mon alcôve, et grincer son ongle sur la soie des courtines de mon lit!프랑스어 |
얼마나 자주 그가 마루에서 내려와 한 발로 피루엣을 돌고 마녀의 방추에서 떨어진 방추처럼 방을 돌아다니는 것을 보았는가! | Que de fois je lai vu descendre du plancher, pirouetter sur un pied et rouler par la chambre comme le fuseau tombé de la quenouille dune sorcière!프랑스어 |
그때 나는 그가 사라졌다고 생각했는가? 그 난쟁이는 달과 나 사이에서 고딕 성당의 첨탑처럼 커졌고, 그의 뾰족한 모자에는 금종이 흔들렸다! | Le croyais-je alors évanoui? le nain grandissait entre la lune et moi comme le clocher dune cathédrale gothique, un grelot dor en branle à son bonnet pointu!프랑스어 |
하지만 곧 그의 몸은 촛농처럼 반투명한 푸른빛을 띠었고, 그의 얼굴은 녹는 촛농처럼 창백해졌다. – 그리고 갑자기 그의 빛은 사라졌다. | Mais bientôt son corps bleuissait, diaphane comme la cire dune bougie, son visage blêmissait comme la cire dun lumignon, – et soudain il s'éteignait.프랑스어 |
가단조, Vifit (빠르게), 3/8박자. 급속한 패시지와 강약의 격렬함, 그리고 불가사의한 선율이 마음대로 날아다니는 작은 악마를 묘사하고 있다. 급속한 연타음이나 아르페지오에 의한 복잡한 운지가 이 곡을 매우 어렵게 만들고 있다. 리스트의 메피스토 왈츠 제1번이 바탕이 되고 있다.
라벨은 제3곡에 대해 당시 가장 어렵다고 여겨졌던 발라키레프의 이스라메이조차 능가하는 연주 기교가 필요하다고 말하고 있다.
4. 곡 해설
'밤의 가스파르'는 알로이지우스 베르트랑의 시를 바탕으로 작곡된 모리스 라벨의 피아노 모음곡으로, 세 개의 악장으로 구성되어 있다.
- '''제1곡 물의 요정'''은 라벨의 화성적 실험과 인상주의적 색채가 잘 드러나는 곡으로, 물의 장난에 이어 물을 소재로 한 두 번째 작품이다. 소나티네와 같이 인상주의 화성에 고전주의 형식을 차용했다. 32분음표 트레몰로를 매우 여리게 연주해야 하고, 올림다장조 조성 때문에 악보를 읽기 어려운 등 연주 난도가 높은 것으로 알려져 있다.
- '''제2곡 교수대'''는 제목처럼 우울한 분위기의 곡으로, 같은 음(시 플랫= 라 샵)이 153번 반복되는 것이 특징이다. 이 반복되는 음은 시간 감각을 잃게 하는 듯한 느낌을 주며, 곡의 흐름과 무관하게 계속 연주되어야 하므로 선율, 흐름과의 독립성을 유지하기가 매우 어렵다.
- '''제3곡 스카르보'''는 밀리 발라키레프의 이슬라메이보다 어려운 곡을 쓰고자 했던 라벨의 의도가 반영된 난곡이다. 시에서 묘사된 것처럼 장난기 많은 요정 또는 악마인 스카르보를 표현하는 것 역시 매우 어렵다. 8분의 3박자의 큰 스케르초 형식으로 볼 수 있다.
각 악장은 소나타 형식-느린 악장-론도 형식 순으로, 고전적인 피아노 소나타 형식을 따르고 있다. 그러나 시작 악장과 마지막 악장의 조성이 다르고, 각 악장에 시적인 제목이 붙은 점에서는 낭만주의 소품집이나 표제 음악에 가깝다. 화성 구성과 선법적 선율에서는 인상주의 음악의 특징이 나타난다. 라벨 초기 피아노곡 중 음악적 지식, 감성, 상상력이 고도로 통합된 걸작으로 평가받는다.
4. 1. 제1곡: 물의 요정 (Ondine)
올림다장조로 작곡되었으며, 호수 깊은 곳에 있는 자신의 왕국을 방문하도록 관찰자를 유혹하기 위해 노래하는 물의 요정인 운디네에 대한 꿈 같은 이야기인 시 "온딘"을 바탕으로 한다.[4] 떨어지고 흐르는 물의 소리가 폭포처럼 엮여 있는 이 곡은 라벨의 초기 피아노곡인 ''물의 놀이''(1901)를 연상시킨다.
C장조, Lentit(느리게), 4/4박자로, 『물의 장난』, 『바다 위의 작은 배』(『거울』)와 함께 라벨의 “물” 3부작으로 보는 견해도 있다. 처음부터 끝까지 복잡하고 섬세한 아르페지오가 좌우에서 서로 얽히는 어려운 곡이다. 형식은 소나타 형식이며, 시의 내용(인간 남자에게 사랑에 빠진 물의 요정 온딘이 결혼해서 호수의 왕이 되어 달라고 사랑을 고백한다. 남자가 거절하자 온딘은 분해하며 한동안 울지만, 이내 큰소리로 웃으며 폭풍우 속으로 사라진다)에 충실하게 기반을 두고 있다고 여겨진다.
다섯 개의 주요 선율이 있다. 2마디의 시작 선율은 노래 구절을 불러일으키며, 형태와 주제면에서 클로드 드뷔시의 ''밤의 음악''의 시렌의 주요 주제와 유사하다. 10마디에서 두 번째 주제에 의해 방해받기 전에 주제 1의 후반부로 형성된 더 긴 선율적 구절을 연다. 그런 다음 23마디에서 처음 들리는 짧고 간단한 선율이 반짝이는 화성적 측면 이동을 소개한다. 마지막으로 구별되는 선율은 45마디에서 처음 들리는 위협적인 짧은 상승하는 음형으로, 르 지베의 위협을 예고하며 나중에 66마디의 주요 절정으로 이어지는 다리 역할을 한다. 라벨은 시적 주제를 표현하기 위해 선율적 발전을 우선시하고 오른손의 끓어오르는 색채를 부차적으로 유지한다. 반대로, 클로드 드뷔시의 ''물 속의 반영''과 같은 작품은 화성적이고 상징적인 충동과 함께 선율을 더욱 동등하게 다루는 경향이 있으며, 종종 화려함을 더 전면에 배치한다.
이 곡에는 서두 반주에서 3음 화음의 빠른 반복, 57마디부터 시작하는 이중 음표 구절, 그리고 66마디부터 시작하는 손의 불연속적인 절정 운동과 같이 오른손에 대한 기술적 어려움이 포함되어 있다.[4]
온딘의 연주 시간은 약 6분 30초이다. 템포는 섬세하게 번갈아 가는 음표가 기계적으로 들리지 않도록 하면서 선율의 서정성을 충분히 표현해야 하는 긴장감 때문에 녹음마다 다르다.
온딘 | |
---|---|
» 들어봐! – 들어봐! – 나야, 달빛의 음울한 광선에 비치는 네 창문의 울리는 창틀에 물방울을 스치는 온딘이야. 그리고 여기, 모아레 무늬의 옷을 입은 성의 여주인이 발코니에서 아름다운 별이 빛나는 밤과 아름답게 잠든 호수를 바라보고 있지. | "Listen! – Listen! – It is I, it is Ondine who brushes drops of water on the resonant panes of your windows lit by the gloomy rays of the moon; and here in gown of watered silk, the mistress of the chateau gazes from her balcony on the beautiful starry night and the beautiful sleeping lake. |
» 각 파도는 물속 요정이 흐름 속에서 헤엄치는 것이고, 각 흐름은 내 궁전으로 이어지는 길이며, 내 궁전은 유동적인 구조로 호수 바닥, 불과 땅, 그리고 공기의 삼각형에 세워져 있지. | "Each wave is a water sprite who swims in the stream, each stream is a footpath that winds towards my palace, and my palace is a fluid structure, at the bottom of the lake, in a triangle of fire, of earth and of air. |
» 들어봐! – 들어봐! – 내 아버지는 푸른 올뉴나무 가지로 울리는 물을 채찍질하고, 내 자매들은 거품으로 된 팔로 향긋한 풀, 수련, 그리고 검은 붓꽃이 있는 시원한 섬을 쓰다듬거나, 낚시하는 늙고 수염 난 버드나무를 비웃지. » | "Listen! – Listen! – My father whips the croaking water with a branch of a green alder tree, and my sisters caress with their arms of foam the cool islands of herbs, of water lilies, and of corn flowers, or laugh at the decrepit and bearded willow who fishes at the line." |
그녀의 속삭이는 노래로, 그녀는 나에게 자신의 반지를 내 손가락에 끼워 온딘의 남편이 되고, 그녀와 함께 궁전을 방문하여 호수의 왕이 되라고 간청했지. | Her song murmured, she beseeched me to accept her ring on my finger, to be the husband of an Ondine, and to visit her in her palace and be king of the lakes. |
그리고 내가 필멸자를 사랑한다고 그녀에게 대답하자, 뚱하고 울적한 그녀는 눈물을 흘리고, 웃음을 터뜨리고, 내 푸른 스테인드글라스 창을 따라 흰 비처럼 사라졌지. | And as I was replying to her that I loved a mortal, sullen and spiteful, she wept some tears, uttered a burst of laughter, and vanished in a shower that streamed white down the length of my blue stained glass windows. |
4. 2. 제2곡: 교수대 (Le Gibet)
Le Gibet프랑스어는 변미 단조로 작곡되었으며, 같은 제목의 시[5]를 바탕으로 한다. 이 곡은 사막을 배경으로, 지는 해에 붉게 물든 하늘 아래 교수대에 매달린 시체의 모습을 묘사한다. 멀리 도시 성벽 안에서는 종소리가 울려 퍼지며 죽음의 분위기를 더한다. 곡 전체에는 쇼팽의 2번 피아노 소나타 장송행진곡의 종소리 패턴을 모방한 시♭ 옥타브 오스티나토가 지속된다. 음표와 다이내믹이 변해도 음색은 일정하게 유지된다. 연주 시간은 약 6분이다.같은 음(시 플랫= 라 샵)이 전 곡을 통틀어 153번이나 반복되는 것이 특징이다. 이 반복되는 음은 시간 감각을 사라지게 하는 듯한 느낌을 주며, 곡의 흐름과 상관없이 계속 연주되어야 하기 때문에 선율과 흐름을 독립시키는 것이 매우 어렵다.
변호단조, Tres lentit(매우 느리게), 4/4박자이다. 변바음의 옥타브가 처음부터 끝까지 장송의 종처럼 으스스하게 울려 퍼진다. 매우 느리고 장중한 템포는 변하지 않지만, 박자는 계속 변화한다. 이러한 요소들은 암담하고 막막한 분위기를 조성한다.
4. 3. 제3곡: 스카르보 (Scarbo)
모리스 라벨이 밀리 발라키레프의 이슬라메이보다 훨씬 어려운 곡을 쓰고 싶어했던[6][7][8] 이 곡은, 8분의 3박자의 큰 스케르초 형식으로, 시에서 묘사된 것처럼 장난치기 좋아하는 요정 혹은 악마 '스카르보'를 표현하고 있다.변단조로 작곡되었으며, "[https://fr.wikisource.org/wiki/Gaspard_de_la_nuit/%C3%89dition_1920/Scarbo_(Pi%C3%A8ces_d%C3%A9tach%C3%A9es) 스카르보]"[9] 시에 기반하여 작은 악마 또는 도깨비의 야간 장난을 묘사한다. 피루엣을 돌고 어둠 속에서 나타났다 사라지며 밤의 그림자 속에서 움직이는 모습, 고르지 않은 비행, 벽과 침대 커튼에 부딪히고 긁으며 달빛 아래 점점 커지는 그림자를 드리우는 모습은 침대에 누워 있는 관찰자에게 악몽 같은 장면을 연출한다.
반복되는 음표와 두 번의 공포스러운 클라이맥스를 통해 이 곡은 세 악장 중에서 가장 기술적으로 어려운 부분이다. 기술적인 어려움으로는 양손의 반복되는 음표와 오른손의 2도의 이중 음표 스케일이 있다. 라벨은 "피아노를 위한 관현악 편곡을 쓰고 싶었다"고 말했다고 전해진다.[6] 스카르보의 연주 시간은 약 9분이다.
가단조, Vifit (빠르게), 3/8박자. 급속한 패시지와 강약의 격렬함, 그리고 불가사의한 선율이 마음대로 날아다니는 작은 악마를 묘사하고 있다. 급속한 연타음이나 아르페지오에 의한 복잡한 운지가 이 곡을 매우 어렵게 만들고 있다. 리스트의 메피스토 왈츠 제1번이 바탕이 되고 있다.
5. 관현악 편곡
라벨은 《밤의 가스파르》의 관현악 편곡을 직접 남기지 않았지만, 다른 작곡가들에 의해 관현악 편곡이 이루어졌다. 1942년에는 유진 구센스(Eugene Goossens)가,[10] 1990년에는 마리우스 콩스탕(Marius Constant)이 관현악 편곡을 하였다.[11] 콩스탕의 관현악 편곡 버전은 뒤랑(Durand) 출판사에서 출판되었다.
라벨은 '오케스트라의 마술사'라고 불릴 정도로 관현악 편곡에 뛰어났지만, 정작 이 곡은 직접 편곡하지 않았다. 그러나 라벨은 작곡 당시부터 오케스트라적인 울림을 염두에 두고 있었던 것으로 보인다. 라벨의 제자인 피아니스트 블라드 페를뮈테르(Vlad Perlemuter)는 라벨이 곡 해석을 설명할 때 특정 오케스트라 악기를 언급하며 구체적인 표현 예시를 들었다고 회상했다. 페를뮈테르가 교정한 라벨의 피아노곡집에는 이러한 라벨의 설명이 기록되어 있으며, 일본어판은 음악之友社에서 출판되었다.
참조
[1]
웹사이트
Music
http://www.hrc.utexa[...]
2018-05-09
[2]
서적
Images and Ideas in Modern French Piano Music: the Extra-musical Subtext in Piano Works by Ravel, Debussy, and Messiaen
https://archive.org/[...]
Pendragon Press
[3]
웹사이트
Gaspard de la nuit: Horror and Elegance
http://www.stanford.[...]
.stanford.edu
2004-05-01
[4]
간행물
Gaspard de la Nuit
Éditions Durand & Cie
[5]
문서
Le Gibet
[6]
웹사이트
The Brilliant Music of Ravel
http://www.nybooks.c[...]
The New York Review of Books
2011-11-10
[7]
서적
Ravel According to Ravel
Kahn & Averill
[8]
간행물
The entire Gaspard de la Nuit was not intended as a 'caricature of romanticism'. That statement of Ravel to Vlado Perlemuter only referred to 'Scarbo'.
String Letter Press
[9]
문서
The original Scarbo
[10]
웹사이트
Ravel – Goossens: Gaspard de la nuit (arr. 1942)
https://web.archive.[...]
Boosey & Hawkes
[11]
웹사이트
Archived copy
http://www.durand-sa[...]
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com