시그리드 운세트
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
시그리드 운세트는 덴마크에서 태어나 노르웨이에서 성장한 작가로, 1928년 노벨 문학상을 수상했다. 초기에는 사실주의 소설을 발표하여 문단에 데뷔했으며, 이후 중세 노르웨이를 배경으로 한 역사 소설 『크리스틴 라브란스다터』와 『헤스트비켄의 주인』을 통해 명성을 얻었다. 가톨릭으로 개종한 후에는 종교적인 주제를 다룬 작품을 발표했으며, 제2차 세계 대전 중에는 나치즘을 비판하며 미국으로 망명하여 반나치 활동을 펼쳤다.
더 읽어볼만한 페이지
- 노르웨이의 번역가 - 한스 에게데
한스 에게데는 노르웨이 출신의 루터교 선교사로, 그린란드 선교를 위해 덴마크-노르웨이의 지원을 받아 그린란드에 정착지를 건설하고 이누이트의 언어를 연구했으며, 그린란드 주교로 임명되어 선교 활동을 펼치다 사망했다. - 노르웨이의 번역가 - 안네 홀츠마크
안네 홀츠마크는 노르웨이의 언어학자이자 노르드 신화 및 고대 노르드어 연구의 권위자로, 오슬로 대학교 교수로서 《노르드 신화: 바이킹 시대의 신앙과 신화》를 저술하고 고대 노르드어 문헌 번역 및 연구, 그리고 [[Gammelnorsk ordboksverk]] 프로젝트를 이끌며 북유럽 문화 연구에 기여했다. - 노르웨이의 소설가 - 비에른스티에르네 비에른손
비에른스티에르네 비에른손은 노르웨이의 소설가, 극작가, 시인으로 1903년 노벨 문학상을 수상했으며, 다양한 장르의 작품을 통해 농민의 삶, 노르웨이의 역사와 사회 문제를 다루었고, 정치 및 사회 운동에도 참여했다. - 노르웨이의 소설가 - 루드비 홀베르
루드비 홀베르는 덴마크-노르웨이 연합 왕국 출신의 계몽주의 작가이자 사상가로, 희극, 시, 소설, 수필, 역사 서적 등 다양한 분야에서 활동하며 "북유럽의 몰리에르"라는 별칭을 얻었고, 이성 중심의 계몽주의적 가치를 추구하며 교육과 사회 개혁에 관심을 가졌다. - 셸란 지역 출신 - 니콜라스 그룬트비
니콜라스 그룬트비는 덴마크의 루터교 목사이자 시인, 철학자, 교육자로서 덴마크 문화에 큰 영향을 미쳤으며, 신앙의 자유를 호소하고 민중 고등학교 설립을 주창하며 다양한 분야에서 활동했다. - 셸란 지역 출신 - 마르크 마센
마르크 마센은 덴마크의 그레코로만형 레슬링 선수로서 올림픽 은메달과 세계 레슬링 선수권 대회 메달을 획득한 후 종합격투기로 전향하여 UFC에서 활동했으며, 은퇴 후 종합격투기 단체인 DFC를 출범했다.
시그리드 운세트 - [인물]에 관한 문서 | |
---|---|
기본 정보 | |
![]() | |
본명 | 시그리 운세트 |
출생일 | 1882년 5월 20일 |
출생지 | 덴마크 셸란 지역 칼룬보르 |
사망일 | 1949년 6월 10일 |
사망지 | 노르웨이 릴레함메르 |
국적 | 노르웨이, 덴마크 |
직업 | 작가 |
종교 | 도미니코회 제3회 |
개인사 | |
배우자 | 안데르스 카스투스 스바르스타 (1912년 결혼, 1927년 이혼) |
자녀 | 3명 |
친척 | 잉발 마르틴 운세트 (아버지) 안나 마리 샤를로테 니콜리네 뉘 기트 (어머니) |
수상 | |
수상 | 노벨 문학상(1928) |
수상 이유 | 주로, 중세 북유럽의 생활에 대한 힘 있는 저술에 대해 |
2. 초기 생애
시그리드 운세트는 1882년 5월 20일 덴마크 칼룬보르에서 태어나 두 살 때 가족과 함께 노르웨이로 이주했다. 오슬로(1925년까지는 크리스티아니아)에서 성장했으며, 11세 때 아버지 잉발 마틴 운세트가 지병으로 사망했다.[3]
가족의 경제적 어려움으로 대학교육을 포기하고 비서 과정을 거쳐 16세부터 10년간 크리스티아니아의 엔지니어링 회사에서 비서로 일했다.[4][5] 1907년 노르웨이 작가 협회에 가입했고, 1933년부터 1935년까지 문학 위원회를 이끌었으며, 1935년부터 1940년까지 협회 회장을 역임했다.[6]
2. 1. 출생과 가족
시그리드 운세트는 1882년 5월 20일 덴마크의 작은 마을 칼룬보르에서 태어났다. 그녀의 어머니는 샤를로테 운세트(1855–1939, 결혼 전 이름: 안나 마리아 샤를로테 기트)였다. 운세트는 세 딸 중 장녀였다. 그녀는 두 살 때 가족과 함께 노르웨이로 이주했다.
그녀는 노르웨이의 수도 오슬로(1925년까지는 크리스티아니아로 알려짐)에서 자랐다. 그녀가 11살 때, 노르웨이의 고고학자였던 아버지 잉발 마틴 운세트(1853–1893)는 지병으로 40세의 나이로 사망했다.[3]
2. 2. 성장 환경
'''시그리드 운세트'''는 1882년 5월 20일 덴마크의 작은 마을 칼룬보르에서 태어났다. 어머니는 샤를로테 운세트(1855–1939, 결혼 전 이름: 안나 마리아 샤를로테 기트)였다. 운세트는 세 딸 중 장녀였다. 2살 때 가족과 함께 노르웨이로 이주했다.
오슬로(1925년까지는 크리스티아니아로 알려짐)에서 자랐다. 11살 때, 노르웨이의 고고학자였던 아버지 잉발 마틴 운세트(1853–1893)는 지병으로 40세의 나이로 사망했다.[3]
가족의 경제적 상황으로 인해 운세트는 대학교육에 대한 희망을 포기해야 했다. 1년 동안 비서 과정을 마친 후 16세에 크리스티아니아의 한 엔지니어링 회사에서 비서로 일했으며, 이 직책을 10년 동안 유지했다.[4][5]
3. 작가로서의 경력
운세트는 사무직에 종사하면서 글을 쓰고 공부하며 작가로서의 경력을 쌓았다.[5] 16세에 중세 시대를 배경으로 한 소설을 쓰기 시작했지만, 22세에 완성한 원고는 출판사로부터 거절당했다. 이후 현대 크리스티아니아(현재의 오슬로)를 배경으로 한 현실적인 소설 《마르타 올리에 부인》으로 문단에 데뷔하여 주목받는 작가가 되었다.
1919년까지 현대 크리스티아니아를 배경으로 여러 소설을 출판하며 여성과 사랑을 주제로 다루었다. 대표작으로는 《제니(1911)》와 《봄(1914)》이 있으며, 이 작품들은 여성 해방 운동과는 다른 관점을 보여주었다.
세 번째 책을 출판한 후 사무직을 그만두고 작가로서의 수입으로 생활하며 유럽 여행을 떠났다. 덴마크, 독일을 거쳐 로마에서 9개월 동안 머물며, 부모님의 발자취를 따르고 스칸디나비아 예술가들과 교류하며 작가 경력을 발전시켰다.[7]
운세트의 가장 유명한 작품은 중세 노르웨이를 배경으로 한 3부작 소설 『크리스틴 라브란스다터』이다. 1920년부터 1922년까지 『꽃의 화관』, 『주부』, 『십자가』가 출판되었다. 운세트는 『올라브 아우둔손』 2부작(1925년, 1927년)으로 노벨 문학상을 수상했다.
3. 1. 초기 작품 활동
운세트는 사무직에 종사하면서 글을 쓰고 공부했다.[5] 16세에 중세 시대를 배경으로 한 소설을 처음 쓰기 시작했다. 22세에 중세 덴마크를 배경으로 한 역사 소설 원고를 완성했으나, 출판사에서 거절당했다.2년 후, 그녀는 첫 번째 원고보다 훨씬 짧은 80페이지 분량의 다른 원고를 완성했다. 중세 시대를 배경으로 하는 대신 현대 크리스티아니아(현재의 오슬로)에서 중산층 여성을 현실적으로 묘사했다. 이 책 또한 처음에 출판사에서 거절당했지만, 나중에 받아들여졌다.[5] 제목은 《마르타 올리에 부인》이었고, 첫 문장("나는 남편에게 부정을 저질렀다.")은 독자들에게 충격을 주었다.
25세에 운세트는 현대적 배경의 간통에 관한 짧은 사실주의 소설로 문학계에 데뷔했다. 이는 반향을 일으켰고, 그녀는 노르웨이의 유망한 젊은 작가로 평가받았다. 1919년까지 운세트는 현대 크리스티아니아를 배경으로 한 여러 소설을 출판했다. 1907년부터 1918년까지의 현대 소설은 도시와 그 주민들, 노동자들, 사소한 가족의 운명, 부모와 자녀의 관계에 대한 이야기이다. 그녀의 주요 주제는 여성과 그들의 사랑, 또는 그녀 자신이 아이러니컬하게 표현했듯이 "부도덕한 종류"의 사랑이었다.
이 시기의 대표작은 소설 《제니(1911)》와 《봄(1914)》이다. 《제니》는 낭만적인 위기 때문에 자신의 삶을 낭비하고 있다고 믿고 결국 자살하는 여성 화가에 대한 이야기이다. 《봄》은 심각한 결혼 위기에서 자신과 사랑을 구하고 마침내 안전한 가정을 만드는 여성에 대한 이야기이다. 이 책들은 운세트를 유럽에서 시작되는 여성 해방 운동과 구별시켰다.
운세트의 책은 처음부터 잘 팔렸고, 세 번째 책이 출판된 후 사무실 일을 그만두고 작가로서의 수입으로 생활했다. 작가 장학금을 받아 유럽으로 긴 여행을 떠났다. 덴마크와 독일에서 잠시 머물렀고, 1909년 12월 로마에 도착하여 9개월 동안 머물렀다. 운세트의 부모는 로마와 친밀한 관계를 맺었고, 그녀는 그곳에 머무는 동안 그들의 발자취를 따랐다. 남부 유럽과의 만남은 그녀에게 큰 의미가 있었고, 로마의 스칸디나비아 예술가 및 작가들과 친분을 쌓았다.[7]
3. 2. 문학적 데뷔와 초기 성공
운세트는 사무직에 종사하면서 글을 쓰고 공부했다.[5] 16세 때 북유럽 중세 시대를 배경으로 한 소설을 처음 쓰기 시작했다. 22세 때 중세 덴마크를 배경으로 한 역사 소설 원고를 완성했으나, 출판사에서 거절당했다.그럼에도 불구하고 2년 후, 그녀는 첫 번째 원고보다 훨씬 짧은 80페이지 분량의 또 다른 원고를 완성했다. 중세 시대를 제쳐두고 현대 크리스티아니아에서 중산층 배경을 가진 여성에 대한 현실적인 묘사를 담았다. 이 책 또한 처음에 출판사에서 거절당했지만, 나중에 받아들여졌다.[5] 책 제목은 《마르타 올리에 부인》이었고, 첫 문장(책의 주인공의 말)은 독자들을 충격에 빠뜨렸다. "나는 남편에게 부정을 저질렀다."
25세에 운세트는 현대적 배경을 바탕으로 한 간통에 관한 짧은 사실주의 소설로 문학 데뷔를 했다. 이는 반향을 일으켰고, 그녀는 노르웨이의 유망한 젊은 작가로 평가받게 되었다. 1919년까지 운세트는 현대 크리스티아니아를 배경으로 한 여러 소설을 출판했다. 1907년부터 1918년까지의 현대 소설은 도시와 그 주민들에 대한 이야기로, 노동자, 사소한 가족의 운명, 부모와 자녀의 관계를 다루었다. 그녀의 주요 주제는 여성과 그들의 사랑, 또는 그녀 자신이 아이러니컬한 방식으로 표현했듯이 "부도덕한 종류"의 사랑이었다.
이 시기는 소설 《제니(1911)》와 《봄(1914)》으로 절정에 달했다. 《제니》는 낭만적인 위기 때문에 자신의 삶을 낭비하고 있다고 믿고 결국 자살하는 여성 화가에 대한 이야기이다. 《봄》은 심각한 결혼 위기에서 자신과 사랑을 구하고 마침내 안전한 가정을 만드는 여성에 대한 이야기이다. 이 책들은 운세트를 유럽에서 시작되는 여성 해방 운동과 구별시켰다.
운세트의 책은 처음부터 잘 팔렸고, 세 번째 책이 출판된 후 사무실 일을 그만두고 작가로서의 수입으로 생활할 준비를 했다. 작가 장학금을 받은 그녀는 유럽으로 긴 여행을 떠났다. 덴마크와 독일에서 잠시 머물렀고, 1909년 12월 로마에 도착하여 9개월 동안 머물렀다. 운세트의 부모는 로마와 친밀한 관계를 맺었고, 그곳에 머무는 동안 그녀는 그들의 발자취를 따랐다. 남부 유럽과의 만남은 그녀에게 큰 의미가 있었고, 로마의 스칸디나비아 예술가 및 작가들과 친분을 쌓았다.[7]
3. 3. 사실주의 시대
운세트는 사무직에 종사하면서 글을 쓰고 공부했다.[5] 16세에 북유럽 중세 시대를 배경으로 한 소설을 처음 쓰기 시작했다. 22세에 중세 덴마크를 배경으로 한 역사 소설 원고를 완성했으나, 출판사에서 거절당했다.2년 후, 운세트는 첫 원고보다 훨씬 짧은 80페이지 분량의 새 원고를 완성했다. 이 원고는 중세 시대 대신 현대 크리스티아니아의 중산층 여성을 현실적으로 묘사했다. 이 책 또한 처음에는 출판사에서 거절당했지만, 나중에 받아들여졌다.[5] 책 제목은 《마르타 올리에 부인》이었고, 책의 첫 문장("나는 남편에게 부정을 저질렀다.")은 독자들에게 충격을 주었다.
25세에 운세트는 현대적 배경의 간통을 다룬 짧은 사실주의 소설로 문학계에 데뷔했다. 이는 큰 반향을 일으켰고, 그녀는 노르웨이의 유망한 젊은 작가로 평가받았다. 1919년까지 운세트는 현대 크리스티아니아를 배경으로 한 여러 소설을 출판했다. 1907년부터 1918년까지 출판된 현대 소설은 도시와 그 주민들, 노동자들, 사소한 가족의 운명, 부모와 자녀의 관계를 다루었다. 그녀의 주요 주제는 여성과 그들의 사랑, 또는 그녀가 아이러니컬하게 표현한 "부도덕한 종류"의 사랑이었다.
이 시기는 소설 《제니(1911)》와 《봄(1914)》으로 절정에 달했다. 《제니》는 낭만적인 위기 때문에 자신의 삶을 낭비하고 있다고 믿고 결국 자살하는 여성 화가에 대한 이야기이다. 《봄》은 심각한 결혼 위기에서 자신과 사랑을 구하고 마침내 안전한 가정을 만드는 여성에 대한 이야기이다. 이 책들은 운세트를 유럽에서 시작되는 여성 해방 운동과 구별시켰다.
3. 4. 유럽 여행과 전환기
운세트는 사무직원으로 일하면서 글쓰기와 공부를 병행했다.[5] 16세에 북유럽 중세 시대를 배경으로 한 소설을 쓰기 시작하여, 22세에 중세 덴마크를 배경으로 한 역사 소설 원고를 완성했지만 출판사로부터 거절당했다.2년 후, 그녀는 80페이지 분량의 짧은 원고를 완성했다. 이 원고는 중세 시대가 아닌 현대 크리스티아니아(오슬로)를 배경으로 중산층 여성의 삶을 현실적으로 묘사했다. 이 책 또한 처음에는 출판사에서 거절당했지만, 나중에 출판되었다.[5] 책 제목은 《마르타 올리에 부인》이었고, 주인공의 "나는 남편에게 부정을 저질렀다"라는 첫 문장은 독자들에게 충격을 주었다.
25세에 운세트는 현대적 배경의 간통을 다룬 짧은 사실주의 소설로 문단에 데뷔했다. 이 소설은 큰 반향을 일으켰고, 그녀는 노르웨이의 유망한 젊은 작가로 떠올랐다. 1919년까지 운세트는 현대 크리스티아니아를 배경으로 한 여러 소설을 출판했다. 1907년부터 1918년까지 출판된 그녀의 소설들은 도시와 그 주민들, 노동자들, 평범한 가족의 운명, 부모와 자녀 간의 관계를 다루었다. 그녀의 주요 주제는 여성과 그들의 사랑, 또는 그녀가 아이러니컬하게 표현한 "부도덕한 종류"의 사랑이었다.
이러한 사실주의적 경향은 소설 《제니(1911)》와 《봄(1914)》에서 절정에 달했다. 《제니》는 낭만적인 위기로 인해 자신의 삶을 낭비하고 있다고 믿고 결국 자살하는 여성 화가에 관한 이야기이다. 《봄》은 심각한 결혼 위기를 극복하고 사랑을 지켜내어 결국 안정적인 가정을 이루는 여성에 관한 이야기이다. 이 책들은 당시 유럽에서 시작된 여성 해방 운동과 운세트를 구별시켰다.
운세트의 책은 출간 즉시 많이 팔렸고, 세 번째 책을 출판한 후 그녀는 사무직을 그만두고 작가로서의 수입으로 생활하기 시작했다. 작가 장학금을 받은 그녀는 유럽으로 긴 여행을 떠났다. 덴마크와 독일을 거쳐 1909년 12월 로마에 도착하여 9개월 동안 머물렀다. 운세트의 부모는 로마와 깊은 관계를 맺고 있었고, 그녀는 로마에 머무는 동안 부모의 발자취를 따랐다. 남유럽과의 만남은 그녀에게 큰 영향을 주었으며, 로마에서 스칸디나비아 예술가 및 작가들과 친분을 쌓았다.[7]
4. 결혼과 가정생활
운세트는 안데르스 카스투스 스바르스타드와 결혼하여 런던과 로마에서 생활하다 첫 아이를 낳았다. 1919년까지 스바르스타드의 아이들을 포함하여 모두 다섯 아이를 돌보았으나, 정신 지체를 겪는 아이가 둘이나 있어 힘든 시기를 보냈다. 1919년 릴레함메르로 이사했으나 결국 이혼하고, 릴레함메르에 '비에르케벡'이라는 저택을 짓고 글쓰기에 집중했다.[8]
4. 1. 안데르스 스바르스타드와의 만남과 결혼
로마에서 운세트는 노르웨이 화가 안데르스 카스투스 스바르스타드를 만나 약 3년 후 결혼했다. 운세트는 30세였고, 스바르스타드는 13세 연상이었으며, 노르웨이에 아내와 세 자녀가 있었다. 스바르스타드가 첫 번째 아내와 이혼하기까지 거의 3년이 걸렸다.[8]운세트와 스바르스타드는 1912년에 결혼하여 6개월 동안 런던에 머물렀다. 런던에서 로마로 돌아와 1913년 1월에 첫 아이가 태어났다. 아들로, 아버지의 이름을 따서 지었다. 1919년까지 운세트는 또 다른 아이를 낳았고, 가정은 스바르스타드의 첫 번째 결혼에서 얻은 세 자녀도 돌보았다. 이 시기는 힘든 시기였다. 운세트의 두 번째 아이인 딸은 정신 지체를 겪었고, 스바르스타드의 첫 번째 아들의 아들 중 한 명도 그랬다.[8]
그녀는 마지막 사실주의 소설과 단편 소설 모음집을 완성하며 계속 글을 썼다. 또한, 여성 해방과 기타 윤리적, 도덕적 문제와 같은 시사적인 주제에 대한 공개 토론에도 참여했다. 그녀는 상당한 논쟁적인 재능을 가지고 있었고, 발전하고 있던 해방과 제1차 세계 대전 이후 위협받고 있다고 느낀 도덕적, 윤리적 쇠퇴에 대해 비판적이었다.[8]
1919년, 운세트는 두 아이를 데리고 노르웨이 남동부의 구드브란 계곡에 있는 작은 마을 릴레함메르로 이사했다. 그녀는 셋째 아이를 임신하고 있었다. 릴레함메르에서 휴식을 취하고 스바르스타드가 새 집을 정리하는 대로 크리스티아니아로 돌아갈 예정이었으나, 결혼 생활은 파탄났고 이혼했다. 1919년 8월, 운세트는 릴레함메르에서 셋째 아이를 낳았다. 그녀는 릴레함메르를 자신의 집으로 정하기로 결심했고, 2년 안에 전통적인 노르웨이 목재 건축 양식의 대저택인 비에르케벡이 완공되었고, 마을과 주변 마을의 전망을 갖춘 넓은 울타리 정원이 함께 조성되었다. 이곳에서 운세트는 은둔하여 글쓰기에 집중할 수 있었다.[8]
4. 2. 릴레함메르 정착과 이혼
운세트는 로마에서 노르웨이 화가 안데르스 카스투스 스바르스타드를 만나 3년 후 결혼했다. 운세트는 30세였고, 스바르스타드는 13세 연상이었으며 노르웨이에 아내와 세 자녀가 있었다. 스바르스타드가 첫 번째 아내와 이혼하기까지 거의 3년이 걸렸다.[8]운세트와 스바르스타드는 1912년에 결혼하여 6개월 동안 런던에 머물렀다. 런던에서 로마로 돌아와 1913년 1월에 첫 아이를 낳았다. 아들의 이름은 아버지의 이름을 따서 지었다. 1919년까지 그녀는 또 다른 아이를 낳았고, 스바르스타드의 첫 번째 결혼에서 얻은 세 자녀도 함께 돌보았다. 이 시기는 힘든 시기였다. 그녀의 둘째 아이인 딸은 정신 지체를 겪었고, 스바르스타드의 첫 번째 아들의 아들 중 한 명도 그랬다.[8]
그녀는 마지막 사실주의 소설과 단편 소설 모음집을 완성하며 계속 글을 썼다. 또한, 여성 해방과 기타 윤리적, 도덕적 문제와 같은 시사적인 주제에 대한 공개 토론에도 참여했다. 그녀는 상당한 논쟁적인 재능을 가지고 있었고, 발전하고 있던 해방과 제1차 세계 대전 이후 위협받고 있다고 느낀 도덕적, 윤리적 쇠퇴에 대해 비판적이었다.[8]
1919년, 운세트는 두 아이를 데리고 노르웨이 남동부 구드브란 계곡에 있는 작은 마을 릴레함메르로 이사했다. 그녀는 셋째 아이를 임신하고 있었다. 릴레함메르에서 휴식을 취하고 스바르스타드가 새 집을 정리하는 대로 크리스티아니아로 돌아갈 예정이었으나, 결혼 생활은 파탄났고 이혼했다. 1919년 8월, 릴레함메르에서 셋째 아이를 낳았다. 그녀는 릴레함메르를 자신의 집으로 정하기로 결심했고, 2년 안에 전통적인 노르웨이 목재 건축 양식의 대저택인 비에르케벡이 완공되었고, 마을과 주변 마을의 전망을 갖춘 넓은 울타리 정원이 함께 조성되었다. 이곳에서 그녀는 은둔하여 글쓰기에 집중할 수 있었다.[8]
4. 3. 비에르케벡 저택
1919년, 운세트는 두 아이를 데리고 노르웨이 남동부 구드브란스달렌의 작은 마을 릴레함메르로 이사했다. 그녀는 셋째 아이를 임신하고 있었으며, 릴레함메르에서 휴식을 취하고 남편 안데르스 카스투스 스바르스타드가 새 집을 정리하는 대로 크리스티아니아로 돌아갈 예정이었다. 그러나 결혼 생활은 파탄났고 이혼했다. 1919년 8월, 그녀는 릴레함메르에서 셋째 아이를 낳았다. 그녀는 릴레함메르를 자신의 집으로 정하기로 결심했고, 2년 안에 전통적인 노르웨이 목재 건축 양식의 대저택인 비에르케벡이 완공되었고, 마을과 주변 마을의 전망을 갖춘 넓은 울타리 정원이 함께 조성되었다. 이곳에서 그녀는 은둔하여 글쓰기에 집중할 수 있었다.[8]5. 《크리스틴 라브란스다터》와 《헤스트비켄의 주인》
운세트의 대표작은 중세 노르웨이를 배경으로 한 『크리스틴 라브란스다터』이다. 이 작품은 1920년부터 1922년까지 『꽃의 화관』, 『주부』, 『십자가』 3부작으로 출판되었다.[4] 1925년과 1927년에는 『올라브 아우둔손』 2부작을 출판했는데, 이는 훗날 『헤스트비켄의 주인』으로 번역되었다.[4] 운세트는 이 작품들로 노벨 문학상을 수상했다.[4]
5. 1. 집필 배경과 과정
셋째 아이를 낳고 안정적인 생활을 하게 된 운세트는 대규모 프로젝트인 ''크리스틴 라브란스다터''를 시작했다. 그는 노르웨이 역사에서 기독교 이전 시대에 더 가까운 시대를 배경으로 한 단편 소설을 이전에 썼기에 이 주제에 익숙했다. 또한 아서 왕 전설을 노르웨이어로 재해석하여 출판하기도 했다. 고대 노르드어 필사본과 중세 시대의 연대기를 연구했으며, 국내외의 중세 교회와 수도원을 방문하여 조사했다. 그는 이제 자신이 묘사하는 시대에 대한 권위자였으며, 중세 시대에 관한 첫 소설을 쓴 22세의 젊은이와는 매우 다른 사람이었다.운세트는 결혼 생활이 끝난 후에야 자신의 걸작을 썼다. 1920년에서 1927년 사이에 그는 먼저 3권으로 된 ''크리스틴''를 출판했고, 이어서 4권으로 된 ''올라브''(아우둔손)를 출판했는데, 이는 곧 영어로 번역되어 ''헤스트비켄의 주인이 되었다''. 이 창작 과정과 동시에, 그녀는 자신의 삶에서 의미를 찾으려고 노력했으며, 그 해답을 신에게서 찾았다.
운세트는 소설에서 의식의 흐름과 같은 모더니즘적 기법을 실험했지만, 찰스 아처가 번역한 원본 영어 번역본에서는 이 구절의 상당 부분이 삭제되었다. 1997년, 티이나 난날리가 번역한 이 작품의 첫 번째 권은 번역 부문에서 PEN/포크너 상을 수상했다. 각 권의 제목은 아처에 의해 "결혼 화환", "후사비의 여주인", "십자가"로, 난날리에 의해 "화환", "아내", "십자가"로 번역되었다. 난날리에 의한 헤스트비켄 4부작의 후속 번역은 "올라브 아우둔손(1): 서약"("도끼")", …(2) 섭리"("뱀 구덩이"), "…(3) 교차로"("황야에서"), 그리고 "…(4) 겨울"("아들 복수자")로 제목이 변경되었다.
5. 2. 작품 내용과 주제
운세트는 결혼 생활이 끝난 후인 1920년에서 1927년 사이에 자신의 걸작을 썼다. 먼저 3권으로 된 ''크리스틴''을 출판했고, 이어서 4권으로 된 ''올라브''(아우둔손)를 출판했는데, 이는 곧 영어로 번역되어 ''헤스트비켄의 주인이 되었다''.[1] 이와 동시에, 그녀는 자신의 삶에서 의미를 찾으려고 노력했으며, 그 해답을 신에게서 찾았다.[1]운세트는 소설에서 의식의 흐름과 같은 모더니즘적 기법을 실험했지만, 찰스 아처가 번역한 원본 영어 번역본에서는 이 구절의 상당 부분이 삭제되었다.[1] 1997년, 티이나 난날리가 번역한 이 작품의 첫 번째 권은 번역 부문에서 PEN/포크너 상을 수상했다.[1] 각 권의 제목은 아처에 의해 "결혼 화환", "후사비의 여주인", "십자가"로, 난날리에 의해 "화환", "아내", "십자가"로 번역되었다.[1] 난날리에 의한 헤스트비켄 4부작의 후속 번역은 "올라브 아우둔손(1): 서약"("도끼")", …(2) 섭리"("뱀 구덩이"), "…(3) 교차로"("황야에서"), 그리고 "…(4) 겨울"("아들 복수자")로 제목이 변경되었다.[1]
가장 유명한 작품은 『크리스틴 라브란스다터 ''Kristin Lavransdatter''』이다.[4] 이 책은 중세 노르웨이를 무대로 한 작품으로, 1920년부터 1922년까지 『꽃의 화관』, 『주부』, 『십자가』의 3부작이 출판되었다.[4] 운세트는 1925년과 1927년에 출판한 『올라브 아우둔손 ''Olav Audunssøn''』 2부작으로 노벨 문학상을 수상했다.[4]
5. 3. 문학적 기법과 번역
셋째 아이를 낳고 안정적인 생활을 하게 된 운세트는 대규모 프로젝트인 ''크리스틴 라브란스다터''를 시작했다. 그는 노르웨이 역사에서 기독교 이전 시대에 더 가까운 시대를 배경으로 한 단편 소설을 이전에 썼기에 이 주제에 익숙했다. 또한 아서 왕 전설을 노르웨이어로 재해석하여 출판하기도 했다. 그는 고대 노르드어 필사본과 중세 시대의 연대기를 연구했으며, 국내외의 중세 교회와 수도원을 방문하여 조사했다. 그는 이제 자신이 묘사하는 시대에 대한 권위자였으며, 중세 시대에 관한 첫 소설을 쓴 22세의 젊은이와는 매우 다른 사람이었다.[1]운세트는 결혼 생활이 끝난 후에야 자신의 걸작을 썼다. 1920년에서 1927년 사이에 그는 먼저 3권으로 된 ''크리스틴''를 출판했고, 이어서 4권으로 된 ''올라브''(아우둔손)를 출판했는데, 이는 곧 영어로 번역되어 ''헤스트비켄의 주인이 되었다''. 이 창작 과정과 동시에, 그녀는 자신의 삶에서 의미를 찾으려고 노력했으며, 그 해답을 신에게서 찾았다.[1]
운세트는 소설에서 의식의 흐름과 같은 모더니즘적 기법을 실험했지만, 찰스 아처가 번역한 원본 영어 번역본에서는 이 구절의 상당 부분이 삭제되었다. 1997년, 티이나 난날리가 번역한 이 작품의 첫 번째 권은 번역 부문에서 PEN/포크너 상을 수상했다. 각 권의 제목은 아처에 의해 "결혼 화환", "후사비의 여주인", "십자가"로, 난날리에 의해 "화환", "아내", "십자가"로 번역되었다. 난날리에 의한 헤스트비켄 4부작의 후속 번역은 "올라브 아우둔손(1): 서약"("도끼")", …(2) 섭리"("뱀 구덩이"), "…(3) 교차로"("황야에서"), 그리고 "…(4) 겨울"("아들 복수자")로 제목이 변경되었다.[1]
6. 가톨릭 개종
운세트는 부모가 모두 무신론자였지만, 당시 관례에 따라 루터교에서 세례를 받았다. 그러나 평생 불가지론자로 지내다[9] 결혼과 제1차 세계 대전을 겪으며 회의론에서 기독교로 개종했다. 1924년 11월, 42세의 나이에 가톨릭 교회에 입교했고, 이후 재속 도미니코회 회원이 되었다.[9]
6. 1. 종교적 회의와 변화
운세트는 부모 모두 무신론자였지만, 당시 관례에 따라 두 여동생과 함께 루터교 교회에서 세례를 받았다. 그러나 평생 불가지론자로 살았다.[9] 결혼과 제1차 세계 대전은 그녀의 태도를 바꾸었고, 신앙의 위기를 겪으며 회의론에서 기독교로 이끌었다.그녀의 모든 저술에서는 삶의 신비와 이성, 인간의 지성으로는 설명할 수 없는 것에 대한 통찰력을 엿볼 수 있다. 인간이 신을 창조했다고 믿었던 그녀는 결국 신이 인간을 창조했다고 믿게 되었다.
1917년경부터 로버트 휴 벤슨의 저작에 깊은 관심을 가지고 그의 많은 저작을 노르웨이어로 번역했다.[10]
그러나 노르웨이 교회인 루터교 국교회로 돌아가지 않았다. 운세트는 루터교회를 "빈혈적"이라고 생각했고, "모든 목사가 자신의 루터교 버전을 설교하는 것처럼 보이는 사실을 혐오했다."[11]
1924년 11월, 42세의 나이에 가톨릭 교회에 입교했고, 재속 도미니코회 회원이 되었다.
개종 직후 쓴 ''헤스트비켄의 주교''는 노르웨이가 가톨릭 국가였던 역사적 시대를 배경으로 하며, 중세 가톨릭 교회를 긍정적으로 묘사한다.
당시 노르웨이는 가톨릭 신자가 거의 없었고 반가톨릭주의가 널리 퍼져있었기에, 운세트의 가톨릭 개종은 충격과 스캔들로 여겨졌다. 그녀의 신앙과 인격에 대한 공격은 때때로 매우 악의적이었지만, 이는 운세트의 문학적 재능을 발휘하는 계기가 되었다.
수년 동안 공개 토론에 참여하며 가톨릭 문학 부흥을 노르웨이 문학에 도입하려 노력했고, "비에르케베크의 안주인", "가톨릭 부인"이라는 별명을 얻었다.
엘리자베스 시대 영국 가톨릭 순교자 마가렛 클리더로우와 로버트 사우스웰에 대해 썼으며, ''성도들의 사가''를 통해 노르웨이 역사 전체를 이야기했다.
1928년 5월, G. K. 체스터턴과 힐레어 벨록을 방문하고 그들의 저작을 노르웨이어로 번역했다. 운세트는 체스터턴의 ''영원한 인간''을 노르웨이어로 번역해야 한다고 강력히 주장했고, 1931년에 출판되었다.[12]
6. 2. 가톨릭 입교와 영향
운세트는 부모가 무신론자였지만, 당시 관례에 따라 루터교 세례를 받았다. 그러나 평생 불가지론자로 지냈다.[9] 결혼과 제1차 세계 대전의 발발은 그녀의 태도를 바꾸어, 처음에는 거의 감지할 수 없었지만 점차 강해지는 신앙의 위기를 겪으며 회의론에서 기독교로 이끌었다.[9]그녀의 모든 저술에서 삶의 신비와 이성, 인간의 지성으로는 설명할 수 없는 것에 대한 관찰력을 엿볼 수 있다. 그녀의 침착하고 거의 냉혹한 리얼리즘 뒤에는 항상 설명할 수 없는 어떤 것에 대한 암시가 있다. 한때 인간이 신을 창조했다고 믿었던 그녀는 결국 신이 인간을 창조했다고 믿게 되었다.[9]
1917년경부터 운세트는 몬시뇰 로버트 휴 벤슨의 저작에 관심을 갖게 되었고, 나중에 그의 많은 저작을 노르웨이어로 번역한다.[10] 그러나 노르웨이 교회인 루터교 국교회로 돌아가지 않았다. 게이르 하스네스에 따르면, 운세트는 루터교회를 "빈혈적"이라고 생각했고 "모든 목사가 자신의 루터교 버전을 설교하는 것처럼 보이는 사실을 혐오했다."[11]
1924년 11월, 지역 교구의 가톨릭 사제로부터 교육을 받은 후 가톨릭 교회에 입교했다. 42세였다. 이후 재속 도미니코회 회원이 되었다.[9] 개종 직후 쓴 ''헤스트비켄의 주교''는 노르웨이가 가톨릭 국가였던 역사적 시대를 배경으로 하며, 주인공의 신과의 관계와 죄책감에 대한 깊은 감정을 주제로 하는 종교적인 내용이다.
노르웨이에서 운세트의 가톨릭 개종은 충격이자 스캔들로 여겨졌다. 당시 노르웨이는 가톨릭 신자가 거의 없는 루터교 국가였다. 그녀의 신앙과 인격에 대한 공격은 때때로 매우 악의적이었고, 그 결과 운세트의 문학적 재능이 발휘되었다. 수년 동안 공개 토론에 참여하여 가톨릭 문학 부흥을 노르웨이 문학에 도입하기 위해 노력했다. 그 결과 "비에르케베크의 안주인", "가톨릭 부인"이라는 별명을 얻었다.
운세트는 엘리자베스 시대 영국 가톨릭 순교자 마가렛 클리더로우, 로버트 사우스웰에 대한 에세이를 썼다. 또한 ''성도들의 사가''를 통해 노르웨이 성인과 존경받는 사람들의 삶을 통해 노르웨이 역사 전체를 이야기했다.
1928년 5월, 운세트는 영국으로 건너가 G. K. 체스터턴, 힐레어 벨록을 방문했고, 그들의 저작을 노르웨이어로 번역하게 된다. 운세트는 체스터턴의 ''영원한 인간''을 노르웨이어로 번역해야 한다고 강력하게 주장했고, 그녀가 직접 번역한 ''영원한 인간''은 1931년에 출판되었다.[12]
6. 3. 가톨릭 문학 부흥 노력
운세트는 노르웨이 문학에 가톨릭 문학 부흥을 도입하고자 공개 토론에 수년간 참여했다. 그 결과 "비에르케베크의 안주인", "가톨릭 부인"이라는 별명을 얻었다.[10] 1928년 5월, 운세트는 G. K. 체스터턴과 힐레어 벨록을 만나기 위해 영국을 방문했고, 곧 그들의 저작을 노르웨이어로 번역한다. 전설에 따르면, 운세트는 아셰호그 출판사 매니저 사무실에 들어가 체스터턴의 ''영원한 인간'' 복사본을 책상에 던지며 "이것은 지금까지 쓰여진 최고의 책입니다! 노르웨이어로 번역해야 합니다!"라고 외쳤다고 한다. 이것이 사실이든 아니든, 운세트가 직접 번역한 ''영원한 인간''은 1931년에 출판되었다.[12]7. 만년과 망명
운세트는 만년에 비교적 평온한 시기를 보냈다. 1924년 가톨릭으로 개종했다.[13] 1929년 이후 집필한 소설들에서 그녀는 노르웨이의 작은 가톨릭 공동체를 주제로 선택했지만, 주요 주제는 여전히 사랑이었다. 1939년 제2차 세계 대전이 발발하고 요제프 스탈린의 핀란드 침공으로 겨울 전쟁이 발발하자, 운세트는 1940년 1월 25일에 자신의 노벨상을 기부하여 핀란드 전쟁 노력을 지원했다.[13]
1940년 나치 독일의 노르웨이 점령을 피해 미국으로 망명했고, 제2차 세계 대전이 끝난 1945년에 귀국했다. 현재 노르웨이 500 크로네 지폐에는 운세트의 젊은 시절 초상이 그려져 있다.
7. 1. 후기 작품 활동
1929년 이후, 운세트는 현대 오슬로를 배경으로 강한 가톨릭적 요소를 담은 소설들을 썼다. 노르웨이의 작은 가톨릭 공동체가 소설의 주제였지만, 여기서도 주요 주제는 사랑이었다. 운세트는 노르웨이 역사를 냉철하게 조명하는 여러 역사 작품들을 출판했다. 또한 여러 편의 아이슬란드 사가를 현대 노르웨이어로 번역했으며, 브론테 자매와 D. H. 로렌스에 관한 긴 에세이를 포함하여 주로 영국 문학에 관한 여러 문학 에세이를 출판했다.1934년에는 자전적 작품인 《열한 살》을 출판했다. 이 작품은 지적 가치와 사랑이 풍부하고 병든 아버지가 있는, 크리스티아니아(Kristiania)에서의 어린 시절 이야기를 담고 있다.
1930년대 말, 운세트는 18세기 스칸디나비아를 배경으로 한 새로운 역사 소설 작업에 착수했다. 1939년에는 첫 번째 권인 《마담 도르테아》만이 출판되었다. 그해 제2차 세계 대전이 발발했고, 작가이자 여성으로서 운세트를 무너뜨렸다. 운세트는 새로운 소설을 끝내지 못했다. 요제프 스탈린의 핀란드 침공으로 겨울 전쟁이 발발하자, 운세트는 1940년 1월 25일에 자신의 노벨상을 기부하여 핀란드 전쟁 노력을 지원했다.[13]
7. 2. 나치즘 비판과 망명
1940년 4월, 나치 독일이 노르웨이를 침공하자 운세트는 피신해야 했다. 그녀는 1930년대 초부터 나치 이념과 아돌프 히틀러를 강력하게 비판했으며, 초기부터 그녀의 책은 나치 독일에서 금서로 지정되었다.[14] 운세트는 자신의 이름이 체포 대상자 명단에 올라 있다는 것을 알고 있었고, 게슈타포의 표적이 되기를 원하지 않았기 때문에 중립국 스웨덴으로 피신했다.그녀의 장남인 노르웨이 육군 소위 안데르스 스바르스타드는 1940년 4월 27일, 게우스달의 세갈스타드 다리에서 독일군에 맞서 싸우다 27세의 나이로 전사했다.[14] [15] 운세트의 병든 딸은 전쟁 발발 직전에 사망했다.
1940년, 운세트와 그녀의 막내 아들은 스웨덴을 떠나 시베리아 횡단 철도를 통해 소련을 거쳐 미국으로 갔다. 그곳에서 그녀는 점령된 노르웨이와 유럽 유대인들의 고통을 알리기 위해 글, 연설, 인터뷰를 통해 끊임없이 노력했다. 그녀는 뉴욕 브루클린 하이츠에 살면서 성 안스가르 스칸디나비아 가톨릭 연맹에서 활동했으며, 그 회보에 여러 편의 기사를 썼다.
1944년 1월 4일, 게슈타포가 덴마크의 루터교 목사이자 극작가인 카이 뭉크를 즉결 처형하자, 덴마크 저항 신문 ''데 프리에 단스케''는 운세트를 포함한 여러 유명한 스칸디나비아 지식인들의 항의를 게재했다.[17]
7. 3. 미국 망명과 반나치즘 활동
1940년 4월, 독일이 노르웨이를 침공하자 운세트는 도망가야 했다. 그녀는 1930년대 초부터 나치 이념과 아돌프 히틀러를 강력하게 비판했으며, 초기부터 그녀의 책은 나치 독일의 검열의 일환으로 금지되었다. 이에 따라 그녀는 자신의 이름이 체포 1차 대상자 명단에 올라 있다는 것을 알고 있었고, 게슈타포의 표적이 되기를 원하지 않았다. 따라서 그녀는 중립국 스웨덴으로 도피했다.[14]그녀의 장남인 노르웨이 육군 소위 안데르스 스바르스타드는 1940년 4월 27일, 게우스달의 세갈스타드 다리를 독일군으로부터 방어하다가 27세의 나이로 전사했다.[14] [15] 운세트의 병든 딸은 전쟁 발발 직전에 사망했다.
1940년, 운세트와 그녀의 막내 아들은 스웨덴을 떠나 시베리아 횡단 철도를 통해 소련을 거쳐 정치적 망명자로 미국에 도착했다. 그곳에서 그녀는 점령된 노르웨이의 대의와 유럽 유대인들의 고통을 멈추지 않고 글, 연설, 인터뷰를 통해 호소했다. 그녀는 뉴욕 브루클린 하이츠에 살았다. 그녀는 성 안스가르 스칸디나비아 가톨릭 연맹에서 활동했으며, 그 회보에 여러 편의 기사를 썼다. 그녀는 또한 플로리다를 방문하여 소설가 마조리 키넌 롤링스와 가까운 친구가 되었다.
1944년 1월 4일, 게슈타포가 덴마크 루터교 목사이자 극작가인 카이 뭉크를 체포하고 즉결 처형한 후, 덴마크 저항 신문 ''데 프리에 단스케''는 운세트를 포함한 많은 유명한 스칸디나비아 지식인들의 항의를 게재했다.[17]
8. 노르웨이 귀환과 죽음
운세트는 1945년 해방 후 노르웨이로 돌아왔다. 그녀는 4년을 더 살았지만 더 이상 작품을 발표하지 않았다. 운세트는 1919년부터 1940년까지 살았던 노르웨이 릴레함메르에서 67세의 나이로 사망했다. 그녀는 릴레함메르에서 동쪽으로 15km 떨어진 메스날리 마을에 묻혔으며, 그곳에는 그녀의 딸과 전투에서 사망한 아들도 함께 안장되어 있다. 무덤은 세 개의 검은 십자가로 식별할 수 있다.
9. 영예
- 운세트는 1928년 헬가 엥 노르웨이 과학 문학 아카데미 회원에 의해 노벨 문학상을 수상했다.[18]
- 달의 산, 임브리움 해의 람베르트 크레이터 동쪽에 있는 산은 몬스 운세트로 명명되었으나, 달 지형 정사영지도 40B4에서 "몬스 언데스트"로 잘못 언급되었다. 국제천문연맹(IAU)은 몬스 운세트를 공식 명명된 달 지형의 알파벳 목록에 포함하는 것을 거부했다. 이 산은 오늘날 람베르트 감마로 알려져 있다.
- 금성의 크레이터는 운세트의 이름을 따서 명명되었다.
- 운세트는 1982년 노르웨이 500크로네 지폐와 2크로네 우표에 묘사되었다. 인접 국가인 스웨덴은 1998년에 그녀를 우표에 넣었다.
- 릴레함메르에 있는 운세트의 집인 비에르케벡은 현재 마이하우겐 박물관의 일부이다. 1997년부터 그녀가 거주했던 당시의 모습으로 집을 복원하고 가구를 비치하려는 노력이 시작되었다. 새로운 공공 건물은 2007년 5월에 문을 열었다.[19]
- 운세트는 등록 번호 LN-NGY의 노르웨이 에어 셔틀 737-800의 꼬리 날개에 묘사되어 있다.[20]
- 현재의 노르웨이 500 크로네 지폐에는 운세트의 젊은 시절의 초상이 그려져 있다.
10. 작품 목록
- 두 어머니 - 세토 인형 (미야하라 코이치로 역, 오늘의 문제사, 1940)
- 신부의 화관 (야자키 겐쿠로 역, 츄오코론샤, 1966)
- 비가 코트와 비그디스 (이나토미 마사히코 역, 슈후노토모샤, 1972)
- 십자가 (야마무로 시즈카, 하야시 조지 역, 슈후노토모샤, 1978)
10. 1. 소설
- ''마르타 울리에'' (1907)
- ''행복한 시대'' (1908)
- ''군나르의 딸'' (1909) - 사가 시대 배경의 짧은 역사 소설.
- ''제니'' (1911) - 로마로 여행을 떠나는 노르웨이 화가의 이야기.
- ''크리스틴 라브란스다터'' (1920~22) - 중세 노르웨이를 배경으로 한 3부작 소설.
- ''크리스틴 라브란스다터: 화환''
- ''크리스틴 라브란스다터: 아내''
- ''크리스틴 라브란스다터: 십자가''
- ''헤스트비켄의 주인'' (1925~27) - 4부작 소설.
- ''도끼: 헤스트비켄의 주인'' (''올라브 아운순 (I): 서약''으로 제목 변경)
- ''뱀 구덩이: 헤스트비켄의 주인'' (''올라브 아운순 (II): 섭리''로 제목 변경)
- ''황야에서: 헤스트비켄의 주인'' (''올라브 아운순 (III): 교차로''로 제목 변경)
- ''아들 복수자: 헤스트비켄의 주인'' (''올라브 아운순 (IV): 겨울''로 제목 변경)
- ''이다 엘리자베스'' (1932)
- ''길 위의 여정'' (2012) - 성인들의 삶에 대한 모음집.
- ''야생 난초'' (1931) - 20세기 노르웨이를 배경으로 한 소설.
- ''불타는 덤불'' (1932) - ''야생 난초''의 속편. 주인공의 가톨릭 개종 후 갈등을 다룸.
- ''이다 엘리자베스'' (1933)
- ''가장 긴 세월'' (1935)
- ''충실한 아내'' (1937)
- ''거울 속의 이미지'' (1938)
- ''마담 도르테아'' (1939) (미완성 소설의 첫 번째 권)
- ''시에나의 카타리나'' (1951) - 14세기 성녀 시에나의 카타리나에 대한 전기.
10. 2. 기타 작품
- Men and Places영어는 '신성 모독', 'D. H. 로렌스', '가장 강력한 힘', '글래스턴베리' 등 평론 모음집이다. 아서 G. 채터 역, 캐슬 & Co., 런던, 1939.
- Happy Times in Norway영어는 나치 점령 이전 자녀들의 노르웨이 생활에 대한 회고록으로, 나치의 악행이 "깨끗이 씻겨나간" 후에 노르웨이와 국민의 단순함과 강인함에 대한 특히 감동적이고 강력한 서문과 그럴 것이라는 맹세를 담고 있다. 뉴욕: 알프레드 A. 크노프, 1942.
- True and Untrue, and Other Norse Tales영어는 1945년 알프레드 A. 크노프 출판. 2012년 Pook Press에서 재발행되었다. (모에와 아스비에른센이 수집한 원본 이야기를 바탕으로 함).
- Saga of Saints영어는 기독교의 도래, 성 수니바와 셀예멘, 성 올라프, 영원한 노르웨이의 왕, 성 할바르, 오크니 제도의 성 마그누스 백작, 니다로스의 성 에이스타인 대주교, 하마르의 성 토르핀 주교, [http://barnabiteholiness.blogspot.com/p/charles-h-schilling.html 바르나바파의 칼 쉴링 신부]에 대한 내용을 담고 있다. 이 책의 한 장은 또한 "노르웨이의 사제, 존경하는 칼 M. 쉴링, CRSP"로 [https://web.archive.org/web/20100923202727/http://catholic-church.org/barnabites/ 바르나바파]를 통해 [http://www.fatimashrine.com 북아메리카 파티마의 목소리], 영스타운 NY, 1976년 7월에 출판되었다.
- 두 어머니 - 세토 인형 (시그리드 운세트 저, 미야하라 코이치로 역, 노벨 문학상 총서, 오늘의 문제사, 1940)
- 신부의 화관 (야자키 겐쿠로 역, 세계의 문학 츄오코론샤, 1966)
- 비가 코트와 비그디스 (이나토미 마사히코 역, 노벨 문학상 전집 슈후노토모샤, 1972)
- 십자가 (야마무로 시즈카, 하야시 조지 역, 기독교 문학의 세계, 슈후노토모샤, 1978)
참조
[1]
서적
Kirkebog
[2]
웹사이트
Sigrid Undset
http://nbl.snl.no/Si[...]
2014-09-28
[3]
웹사이트
Ingvald Undset
http://nbl.snl.no/In[...]
2014-09-28
[4]
웹사이트
Sigrid Undset
http://www.gonorway.[...]
2018-03-21
[5]
웹사이트
An extraordinary woman: The life of Nobel Laureate Sigrid Undset
http://www.norwegian[...]
2017-07-25
[6]
웹사이트
Undset, Sigrid
https://nordicwomens[...]
2020-02-10
[7]
웹사이트
Biography of Sigrid Undset
http://www.mnc.net/n[...]
[8]
웹사이트
Bjerkebæk
http://snl.no/Bjerke[...]
2014-09-28
[9]
문서
"Sigrid Undset: Catholic Viking"
http://catholiceduca[...]
2003
[10]
간행물
Sigrid Undset and the Saints
2021-11
[11]
간행물
Sigrid Undset and the Saints
2021-11
[12]
간행물
Sigrid Undset and the Saints
2021-11
[13]
Webarchive
The Winter War 1939—1940
http://www.mil.fi/pe[...]
The Finnish Defence Forces
1999
[14]
서적
Krigens Dagbok – Norge 1940–1945
Forlaget Det Beste
[15]
서적
Våre falne 1939–1945
http://da2.uib.no/cg[...]
Norwegian government
[16]
간행물
Sigrid Undset and the Saints
2021-11
[17]
뉴스
KAJ MUNK IN MEMORIAM
http://www.illegalpr[...]
1944-01
[18]
웹사이트
Nomination Database
https://www.nobelpri[...]
2017-11-11
[19]
웹사이트
"Sigrid Undset's home Bjerkebæk"
http://www.maihaugen[...]
[20]
웹사이트
"LN-NGY {{!}} Boeing 737-8JP {{!}} Norwegian {{!}} JetPhotos"
https://www.jetphoto[...]
2017-08-15
[21]
웹사이트
Sigrid Undset
https://www.santiebe[...]
2023-10-24
[22]
웹사이트
Sigrid Undset: Catholic Viking
https://www.catholic[...]
2003-05-14
[23]
웹사이트
Fearless Defender of Truth
https://www.catholic[...]
2023-10-24
[24]
문서
Causes Under Consideration – Hagiography Circle
http://newsaints.fai[...]
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com