맨위로가기

노심초사

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 본문

노심초사(勞心焦思)는 "몹시 마음을 쓰며 애를 태운다"는 뜻을 가진 고사성어입니다. 한자로는 勞(일할 로), 心(마음 심), 焦(탈 초), 思(생각 사)로 구성되어 있으며, 각 한자의 뜻은 다음과 같습니다:


  • 勞 (노): 일하다, 수고하다, 애쓰다
  • 心 (심): 마음, 뜻, 의지
  • 焦 (초): 타다, 그을리다, 태우다
  • 思 (사): 생각, 심정, 정서


이 단어는 단순히 걱정하는 것을 넘어서, 마음속으로 몹시 애를 쓰고 속이 타들어 가는 듯한 심리 상태를 표현합니다.
유래:노심초사(勞心焦思)라는 표현은 중국의 역사서인 사마천(司馬遷)의 사기(史記)에서 유래했습니다. 하나라 우(禹)임금이 치수(治水) 사업에 13년간 밖에서 지내면서, 집 앞을 지나면서도 들어가지 못하고 마음 아파했다는 내용에서 비롯되었습니다.
현대적 사용:오늘날에는 어떤 일에 대해 몹시 걱정하고 애태우는 상황을 나타낼 때 사용됩니다. 예를 들어:

  • "자식의 대학 입시 때문에 부모는 노심초사했다."
  • "회사의 중요한 프로젝트를 앞두고 그는 노심초사하며 밤을 새웠다."
  • "극한 호우에 농민들은 농작물 피해를 걱정하며 노심초사 하고 있다."

비슷한 의미의 단어:

  • 전전긍긍(戰戰兢兢): 몹시 두려워하며 조심하는 모양
  • 안절부절못하다: 마음이 초조하고 불안하여 어찌할 바를 모르다.


노심초사
기본 정보
노심초사
노심초사
한자 표기勞心焦思
로마자 표기nosimchosa
마음을 수고롭게 하고 생각을 애태움
유래
출전열자(列子) 주목왕(周穆王)
원문穆王日耽于
畋游,以忘其國。西征昆侖,西王母瑤池嘉宴
,鐘鼓不衰。反斾,而已思其樂。
三年而。老冉冉其將
視之不見,聽之不聞。形將
,扶之

涕,之,之,感。
勞心焦思
不安,形悴而
원문 번역주목왕은 날마다 사냥과 놀이에 빠져 나라를 잊었다. 서쪽으로 곤륜산을 정벌하여 서왕모의 요지에서 성대한 연회를 열어 종과 북소리가 끊이지 않았다. 깃발을 돌려 입국하기도 전에 이미 그 즐거움을 생각했다. 3년 만에 도를 알았다. 늙음이 점점 다가오니, 보려 해도 보이지 않고, 들으려 해도 들리지 않았다. 형체가 장차 변하고, 정신이 장차 사라지니, 세워도 지탱할 수 없고, 부축해도 지탱할 수 없었다. 나라 사람들이 크게 괴로워했다. 왕이 손을 잡고 눈물을 흘리며 묻자, (노자가) 고하여 드디어 감동했다. 마음이 수고롭고, 정신이 초췌하니, 마음을 수고롭게 하고 생각을 애태워, 잠자고 먹는 것이 편안하지 못하고, 형체가 파리하고 위태로워졌다.


본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com