맨위로가기

다크 로크나가르

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

다크 로크나가르는 스코틀랜드의 산인 로크나가르를 배경으로 한 시로, 어린 시절을 회상하며 스코틀랜드에 대한 그리움을 표현한다. 바이런은 잉글랜드에서 태어났지만 스코틀랜드에서 어린 시절을 보냈으며, 이 시에서 스코틀랜드의 자연과 자유를 칭송하고 잉글랜드의 세련된 문화를 대비시킨다. 이 시는 헨리 비숍 경의 곡조로 설정되어 스코틀랜드 민속 음악으로 널리 불리며, 더 코리스 등의 다양한 아티스트에 의해 재해석되었다. 또한 베토벤이 곡을 붙이기도 했다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 스코틀랜드의 시 - 필리
    필리는 아일랜드 게일 사회에서 시인이자 예언가, 역사가로서 중요한 사회적, 정치적 역할을 수행했던 전문 계급으로, 왕권 계승 의례 참여와 풍자를 통해 영향력을 행사했으며 구전 전통을 통해 아일랜드 신화와 서사 문학 보존에 기여했다.
다크 로크나가르 - [음악]에 관한 문서
다크 로크나가르 정보
곡명다크 로크나가르
그림없음
설명없음
음악가더 코리스
종류없음
음반Live From Scotland Volume 1
발매일1974년
포맷LP
녹음없음
길이없음
장르포크
유통사없음
작사가조지 고든 바이런
작곡가헨리 비숍
프로듀서없음
이전곡없음
이번곡없음
다음곡없음
이전 싱글없음
이번 싱글없음
다음 싱글없음
영어 제목Dark Lochnagar

2. 배경

바이런은 잉글랜드 런던에서 태어났지만, 어머니가 스코틀랜드인이었고 아버지가 사망한 후에는 스코틀랜드 애버딘에서 어린 시절을 보냈다. 로크나가르는 스코틀랜드 애버딘셔의 그램피언 산맥에 있는 봉우리 중 하나로, 바이런이 어린 시절 자주 찾았던 곳이다.[1] 바이런은 10살 때 잉글랜드 노팅엄으로 돌아왔지만, 스코틀랜드에 대한 그리움과 사랑을 간직했고, 이는 시 '로크나가르'에 반영되었다. 이 시는 스코틀랜드의 민족주의 사상을 반영한다고 볼 수 있다.

바이런은 해로 스쿨과 케임브리지 대학교를 졸업한 귀족이지만, 어린 시절을 잉글랜드와 다른 문화를 가진 스코틀랜드에서 보냈다. 그는 잉글랜드의 정제되고 엄격한 문화보다 스코틀랜드의 거칠고 소박한 문화를 더 좋아했으며, 잉글랜드적인 것에 염증을 느끼고 스코틀랜드적인 것에 호감을 가졌다.

1연에서 바이런은 로크나가르의 풍경을 묘사하고, 로크나가르의 '폭포'를 (잉글랜드의) '분수대' 보다 더 우위에 두고 있다. 또 1연에는 자유(freedom)라는 말이 나오는데, 이는 스코틀랜드 사람들이 소중히 여기는 가치관이다.

2연에서 바이런은 로크나가르 일대에서 보낸 어린 시절을 회상한다.

3연에는 화자의 현재 상황이 나오는데, 화자는 스코틀랜드를 떠나 잉글랜드에 살고 있지만, 세월이 흘러 다시 로크나가르로 되돌아가기를 기다리고 있다.

4연에서는 스코틀랜드에 대한 사랑이 나타난다. 찰스 에드워드 스튜어트를 앞세워 일으킨 재커바이트의 반란이 잉글랜드 군에 패배한 컬로든 전투를 언급함으로써, 바이런은 스코틀랜드에 대한 사랑을 드러낸다. 이는 자유시 참변과도 같았던 사건으로 비유된다.

3. 가사

이 시는 조지 고든 바이런이 1807년에 쓴 것으로, 스코틀랜드 하일랜드의 로크나가르 산에 대한 그의 깊은 애정을 표현하고 있다. 바이런은 어린 시절을 애버딘셔에서 보냈으며, 로크나가르는 그에게 영감을 주는 장소였다. 시의 내용은 크게 세 부분으로 나눌 수 있다.


  • 로크나가르의 풍경 묘사 및 자유와 사랑에 대한 찬양.
  • 어린 시절 로크나가르에서의 추억 회상.
  • 로크나가르를 떠난 후의 그리움과 잉글랜드 풍경과의 비교.


이 시는 스코틀랜드의 전통적인 노래인 더 코리스(The Corries)에 의해 불려지기도 했다. 더 코리스의 버전은 원시에 비해 몇 가지 변경 사항이 있는데, "Brave Caledonia, dear are thy mountains"라는 구절과 컬로든 전투에서 사망한 스코틀랜드 군인들을 추모하는 마지막 연이 추가되었다.

3. 1. 원시

Away ye grey landscapes, ye gardens o' roses|저 멀리 잿빛 풍경이여, 장미 정원이여영어

In you let the minions of luxury rove|그대 안에서 사치의 하수인들이 돌아다니게 하라영어

And restore me the rocks where the snowflake reposes|그리고 눈송이가 쉬는 바위를 내게 돌려다오영어

If still they are sacred to freedom and love|여전히 그것들이 자유와 사랑에 신성하다면영어

Brave Caledonia, dear are thy mountains|용감한 칼레도니아여, 그대의 산들은 소중하다영어

Round their white summits though elements war|비록 원소들이 전쟁을 벌일지라도 그들의 하얀 봉우리 주변영어

Though cataracts roar 'stead of smooth-flowing fountains|부드럽게 흐르는 분수 대신 폭포가 포효하더라도영어

I sigh for the valley o' dark Lochnagar|나는 다크 로크나가르의 계곡을 그리워하네영어

Ah! there my young footsteps in infancy wandered|아! 거기서 내 어린 발걸음이 유아기에 방황했네영어

My cap was the bonnet, my cloak was the plaid|내 모자는 보닛이었고, 내 망토는 격자 무늬였네영어

On chieftains departed my memory lingered|떠나간 족장들에 대한 내 기억이 맴돌았네영어

As daily I strayed through the pine-covered glade|매일 소나무로 덮인 빈터를 헤매면서영어

I sought not my home till the day's dying glory|나는 하루의 죽어가는 영광이 있을 때까지 내 집을 찾지 않았네영어

Gave place to the rays o' the bright polar star|밝은 북극성의 광선에 자리를 내주었네영어

My fancy was cheered by the bold martial story|내 환상은 대담한 무용담에 의해 격려받았네영어

As told by the sons o' dark Lochnagar|다크 로크나가르의 아들들이 말한 대로영어

Years have rolled on, Lochnagar, since I left you|로크나가르여, 내가 그대를 떠난 이후로 세월이 흘렀네영어

Years must roll on ere I see you again|내가 그대를 다시 보기까지는 세월이 흘러야 하네영어

Though Nature of verdure and flowers bereft you|비록 자연이 그대에게 푸른 잎과 꽃을 빼앗아갔지만영어

Yet still art thou dearer than Albion's plain|그러나 그대는 여전히 알비온의 평원보다 더 소중하네영어

England! thy beauties are tame and domestic|잉글랜드여! 그대의 아름다움은 길들여지고 가정적이네영어

To one who has roved on the mountains afar|멀리 산에서 방황했던 사람에게는영어

Oh for the crags that are wild and majestic|오, 거칠고 장엄한 바위 절벽을 위해영어

The steep frowning glories o' wild Lochnagar|험준하고 찡그린 야생 로크나가르의 영광영어

Brave Caledonia, dear are thy mountains|용감한 칼레도니아여, 그대의 산들은 소중하다영어

I sigh for the valley o' dark Lochnagar|나는 다크 로크나가르의 계곡을 그리워하네영어

Ill-starred now the brave, did no vision foreboding|불운한 지금 용감한 자들아, 불길한 예감이 드는 환상은 없었는가영어

Tell you that fate had forsaken our cause?|운명이 우리 대의를 버렸다고 말해주는가?영어

Yet were you destined to die at Culloden|그러나 그대들은 컬로든에서 죽을 운명이었네영어

Though victory crowned not your fall with applause|비록 승리가 그대들의 몰락에 박수를 보내지 않았지만영어

Yet were you happy in death's earthly slumber|그러나 그대들은 죽음의 지상에서의 잠에 행복했네영어

To sleep wi' your clan in the caves of Braemar|브레이마의 동굴에서 그대들의 씨족과 함께 잠들기 위해영어

The pibroch resounds to the piper's loud number|피브로크는 파이퍼의 큰 숫자에 울려 퍼지네영어

Your deeds to the echoes of wild Lochnagar|야생 로크나가르의 메아리에 대한 그대들의 행동영어

Brave Caledonia, dear are thy mountains|용감한 칼레도니아여, 그대의 산들은 소중하다영어

I sigh for the valley o' dark Lochnagar|나는 다크 로크나가르의 계곡을 그리워하네영어

3. 2. 더 코리스의 가사

Away ye grey landscapes, ye gardens o' roses, In you let the minions of luxury rove, And restore me the rocks where the snowflake reposes, If still they are sacred to freedom and love.|저 멀리 잿빛 풍경과 장미 정원이여, 그대 안에서 사치의 하수인들이 돌아다니게 하라, 그리고 눈송이가 쉬는 바위를 내게 돌려다오, 여전히 자유와 사랑에 신성하다면.영어

Brave Caledonia, dear are thy mountains, Round their white summits though elements war, Though cataracts roar 'stead of smooth-flowing fountains, I sigh for the valley o' dark Lochnagar.|용감한 칼레도니아여, 그대의 산들은 소중하다, 비록 하얀 봉우리에서 원소들이 싸울지라도, 부드럽게 흐르는 샘 대신 폭포가 포효할지라도, 나는 다크 로크나가르의 계곡을 그리워한다.영어

Ah! there my young footsteps in infancy wandered, My cap was the bonnet, my cloak was the plaid, On chieftains departed my memory lingered, As daily I strayed through the pine-covered glade.|아! 그곳에서 어린 시절 내 발걸음이 헤매었네, 내 모자는 보닛이었고, 내 망토는 격자무늬였네, 떠나간 추장들을 추억하며, 매일 소나무 덮인 빈터를 헤매었네.영어

I sought not my home till the day's dying glory, Gave place to the rays o' the bright polar star, My fancy was cheered by the bold martial story, As told by the sons o' dark Lochnagar.|나는 해가 지는 영광이 밝은 북극성의 빛에 자리를 내줄 때까지 집을 찾지 않았네, 내 상상력은 다크 로크나가르의 아들들이 말해준 대담한 무용담에 북돋아졌네.영어

Years have rolled on, Lochnagar, since I left you, Years must roll on ere I see you again, Though Nature of verdure and flowers bereft you, Yet still art thou dearer than Albion's plain.|로크나가르여, 내가 그대를 떠난 지 여러 해가 흘렀네, 그대를 다시 보기까지 여러 해가 흘러야 하리, 자연이 그대에게 푸르름과 꽃을 빼앗아갔을지라도, 그대는 여전히 알비온 평원보다 더 소중하네.영어

England! thy beauties are tame and domestic, To one who has roved on the mountains afar, Oh for the crags that are wild and majestic, The steep frowning glories o' wild Lochnagar.|잉글랜드여! 그대의 아름다움은 길들여지고 가정적이네, 멀리 산을 누빈 사람에게는, 오, 거칠고 장엄한 바위산이여, 다크 로크나가르의 가파르고 험준한 영광이여.영어

Brave Caledonia, dear are thy mountains, I sigh for the valley o' dark Lochnagar.|용감한 칼레도니아여, 그대의 산들은 소중하다, 나는 다크 로크나가르의 계곡을 그리워한다.영어

Ill-starred now the brave, did no vision foreboding, Tell you that fate had forsaken our cause?, Yet were you destined to die at Culloden, Though victory crowned not your fall with applause.|불운한 용감한 자들이여, 불길한 예감이 그대에게 운명이 우리를 저버렸다고 말해주지 않았는가?, 그러나 그대는 컬로든에서 죽을 운명이었네, 비록 승리가 그대의 몰락에 갈채를 보내지 않았지만.영어

Yet were you happy in death's earthly slumber, To sleep wi' your clan in the caves of Braemar, The pibroch resounds to the piper's loud number, Your deeds to the echoes of wild Lochnagar.|그러나 그대는 죽음의 잠 속에서 행복했네, 브레이마르의 동굴에서 부족과 함께 잠들기 위해, 피브로크는 파이퍼의 큰 숫자에 울려 퍼지네, 그대의 업적은 다크 로크나가르의 메아리에.영어

Brave Caledonia, dear are thy mountains, I sigh for the valley o' dark Lochnagar.|용감한 칼레도니아여, 그대의 산들은 소중하다, 나는 다크 로크나가르의 계곡을 그리워한다.영어

4. 내용 분석

이 시는 어린 시절, 조상(dualchas), 장소 감각(duthchas)을 동경의 대상으로 제시한다. 바이런은 잉글랜드의 귀족적이고 세련된 문화와 스코틀랜드의 소박하고 거친 문화를 대비시키며, 스코틀랜드적인 것에 대한 애착을 드러낸다.[1]

1연에서는 로크나가르의 풍경을 묘사하고, '자유'(freedom|프리덤영어)라는 스코틀랜드인들이 소중히 여기는 가치관을 언급하며 로크나가르를 그리워한다. freedom|프리덤영어은 스코틀랜드 사람들이 소중히 여기는 가치관으로, 장로교성공회와 달리 장로제를 택한 것과 무관하지 않다.

2연에서는 로크나가르에서 보낸 어린 시절을 회상한다.

3연에서는 스코틀랜드를 떠나 잉글랜드에 살면서도 스코틀랜드를 그리워하는 화자의 현재 상황을 보여준다. 화자는 잉글랜드적인 것에 염증을 느끼고, 스코틀랜드적인 것에 대한 애착을 노골적으로 드러내며 잉글랜드를 향해 'England! thy beauties are tame and domestic' (잉글랜드여! 그대의 아름다움은 길들여지고 사나우니)라고 공격한다. 이는 스코틀랜드의 소박하고 민중적이며 솔직한 문화에 비해 잉글랜드의 우아하고 세련된 귀족 문화는 '길들여진' 것이라는 의미이다.

4연에서는 스코틀랜드에 대한 사랑을 드러내며, 컬로든 전투를 언급하여 스코틀랜드의 역사적 아픔을 상기시킨다. 컬로든 전투는 1745년 마지막으로 찰스 에드워드 스튜어트를 앞세워 재커바이트의 반란을 일으킨 재커바이트(제임스 2세 지지자)들이 이듬해 잉글랜드 군에 참패한 곳이다. 이는 한국의 자유시 참변과 비견될 수 있는 사건으로, 바이런은 이를 통해 스코틀랜드에 대한 사랑과 애착을 드러낸다.

5연에서 바이런은 스코틀랜드에서 추방된 것을 한탄한다.[1]

5. 음악적 변용

이 시는 헨리 비숍 경에 의해 곡조로 설정되었으며,[2] 스코틀랜드 민속 음악에서 여전히 인기 있는 곡으로 남아 있다.[3] 여러 버전이 존재하지만, 특히 더 코리스에 의해 녹음되었다. 발 맥더미드의 아버지인 지미 맥더미드도 이 노래를 부르곤 했다.[4]

베토벤은 이 시를 "로크나가르"로 설정했으며(그의 ''12 스코틀랜드 민요'' WoO 156번, 1814-15년 출판), 스코틀랜드 민요 멜로디라고 주장했지만, 실제 곡조는 바로크 시대 후기의 작곡가인 모리스 그린(1696-1755)이라는 영국인이 작곡했다.[6]

6. 바이런의 다른 작품에 나타난 로크나가르

바이런은 그의 작품 ''섬''에서도 로크나가르를 언급했다.[7]

The Island|더 아일랜드영어에서 바이런은 "어린 시절의 황홀함은 여전히 소년에게 남아있었고, 로흐나가는 트로이 위로 이다 산과 함께 내려다보았네."라고 썼다.[7]

참조

[1] 서적 The Complete Poetical Works https://archive.org/[...] Houghton Mifflin 1905
[2] 웹사이트 Dark Lochnagar http://www.mysongboo[...] Mysongbook.de
[3] 웹사이트 Dark Lochnagar http://www.tobarandu[...] Tobar an Dualchais
[4] 웹사이트 Dark Lochnagar http://www.scotsinde[...] Scotsindependent.org
[5] 서적 Penguin Book of Scottish Verse
[6] 웹사이트 Biamonte, Nicole. ''Modality in Beethoven's Folk-song Settings''. University of Illinois, 2006. Retrieved 7 April 2014 http://bf.press.illi[...] 2014-04-07
[7] 서적 The Complete Poetical Works https://archive.org/[...] Houghton Mifflin 1905



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com