맨위로가기

호르스트 베셀의 노래

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

"호르스트 베셀의 노래"는 나치 독일의 당가로, 돌격대 지휘관 호르스트 베셀이 작사한 가사에 곡을 붙여 만들어졌다. 베셀은 공산주의자에게 살해된 후 나치 선전의 대상이 되었고, 이 노래는 나치당의 주요 행사와 거리 행진에서 널리 사용되었다. 제2차 세계 대전 이후 독일에서는 이 노래의 공개적인 사용이 금지되었으며, 다른 국가의 파시스트 단체에서도 개사되어 사용되었다. 이 노래는 다양한 영화, 게임, 음악 등 대중문화 작품에서 사용되거나 언급되었으며, 한국에서의 사용과 영향에 대한 내용은 문서에 포함되어 있다.

더 읽어볼만한 페이지

호르스트 베셀의 노래
기본 정보
호르스트 베셀의 노래 엽서, 가사 포함
가사가 포함된 호르스트 베셀의 노래 엽서
원제 (독일어)호르스트-베셀-리트 (Horst-Wessel-Lied)
부제 (독일어)디 파네 호흐! (Die Fahne hoch!)
부제 (한국어)깃발을 높이!
국가나치 독일 (구 국가)
작사호르스트 베셀
작사 연도1929년
작곡페터 코르넬리우스 (추정)
채택1933년
폐지1945년
사용 시작1930년 (국민사회주의 독일 노동자당)
종류당가 (黨歌), 국가 (1933-1945)
이전 국가독일의 노래 (Deutschlandlied) (단독 국가)
이후 국가나는 나를 내주었네 (Ich hab' mich ergeben) (서독)
폐허에서 일어섰다 (Auferstanden aus Ruinen) (동독)
산의 나라, 강의 나라 (Land der Berge, Land am Strome) (오스트리아)
명칭
독일어 표기호르스트-베셀-리트 (Horst-Wessel-Lied)
독일어 발음 (IPA)hɔʁst ˈvɛsl̩ liːt
다른 이름디 파네 호흐 (Die Fahne hoch)
로마자 표기Di Pane Hokeu
한국어 번역깃발을 높이 들어라!

2. 역사

"호르스트 베셀의 노래"는 1929년 나치 돌격대(SA) 대원이었던 호르스트 베셀이 작사한 것으로 알려져 있다. 베셀은 독일 공산당의 붉은 전선 전투단을 모방하여 SA를 위한 노래를 만들었다.[2] 베셀은 1930년 공산주의자에게 총격을 받아 사망했고, 이후 요제프 괴벨스에 의해 나치 운동의 순교자로 추앙되었다.

베셀 사후, 그의 시에 페터 코르넬리우스가 1865년에 작곡한 곡을 붙인 노래가 당원들 사이에서 유행하다가 나치당의 공식 당가로 채택되었다. 일설에는 베셀의 시가 붉은 전선 전투원 동맹의 노래를 개작한 것이라고도 한다.[44] 괴벨스는 베셀이 죽어가는 동안에도 "계속해야 해! 행복해!"라고 말했다고 주장하며 그의 이야기를 신화화했고, 베셀의 장례식은 나치당의 주요 선전 행사로 기획되었다.

2. 1. 호르스트 베셀

호르스트 베셀은 목사의 아들로 태어나 대학 교육을 받았으나 건설 노동자로 일했다. 요제프 괴벨스의 지시를 받고 베를린 피셔키츠 지역에서 돌격대(SA) 공격을 여러 차례 주도하면서 공산주의자들 사이에서 악명을 얻었다. 당시 괴벨스는 베를린의 나치 가우라이터(지역 당 지도자)였다.[1] 이 공격 중 일부는 사소한 언쟁이었지만, 한 번은 독일 공산당(KPD)이 본부로 사용하던 선술집 밖에서 충돌이 발생해 5명의 공산주의자가 부상을 입었고, 그중 4명은 중상을 입었다. 공산당 신문들은 경찰이 부상당한 공산주의자들을 체포하는 동안 나치들을 놓아주었다고 비난한 반면, 나치 신문들은 베셀이 연설을 하려던 중 공산주의자들이 나타나 싸움을 시작했다고 주장했다.[1] 베셀의 얼굴과 주소가 적힌 포스터가 공산주의자들에 의해 거리에 게시되었고, KPD와 붉은 전선 전투단의 슬로건은 "파시스트들을 발견하는 즉시 공격하라"였다.[1]

베셀은 그의 파트너인 에르나 예니케와 함께 그로세 프랑크푸르터 거리에 있는 방으로 이사했다.[5] 집주인은 남편이 공산주의자였던 샐름 부인이었다. 몇 달 후, 미지급 임대료 문제로 샐름 부인과 베셀 사이에 분쟁이 발생했고, 샐름 부인은 예니케에게 떠날 것을 요구했지만 예니케는 거절했다. 샐름 부인은 고인이 된 남편의 공산주의자 친구들에게 도움을 요청했다.[6][7][8] 얼마 지나지 않아, 1930년 1월 14일, 알브레히트 횔러를 포함한 두 명의 공산당원이 베셀을 총으로 쏴 중상을 입혔다.[9][10] 베셀은 입원 중 패혈증에 걸려 2월 23일 병원에서 사망했다.[9][10] 횔러는 재판에서 총격 사건으로 6년형을 선고받았고,[11] 1933년 나치 집권 후 SA에 의해 허위 구실로 감옥에서 풀려나 살해당했다.[12]

요제프 괴벨스는 베셀의 이야기를 신화화하는 데 상당한 노력을 기울였다. 베셀의 어머니는 아들의 삶, "더 나은 세상"에 대한 희망, 길에서 만난 매춘부를 구하려던 시도에 대해 이야기했고, 괴벨스는 베셀을 "이상주의적인 몽상가"로 보았다.[5] 베셀은 성 요셉 병원에서 수술을 받아 내부 출혈을 멈추었지만, 외과의들은 소뇌에 박힌 총알을 제거할 수 없었다. 베셀은 어머니 집으로 옮겨져 죽음을 맞이했다. 괴벨스는 자신의 일기에서 베셀의 얼굴 전체가 엉망이 되고 얼굴이 일그러졌다고 묘사하고, 베셀이 자신에게 "계속해야 해! 행복해!"라고 말했다고 주장했다. 상태가 안정된 기간 후, 베셀은 2월 23일에 사망했다.[5]

괴벨스는 베셀의 죽음에 대해 헤르만 괴링과 당의 다른 사람들과 상의하여 3월 12일까지 애도 기간을 선포했다. 그 기간 동안 당원과 돌격대원들은 오락을 삼가고 모든 당 회의에서 베셀의 이름을 언급해야 했다. 베셀의 부대는 호르스트 베셀 돌격대 5로 개명되었다.[5] 괴벨스의 선전은 베셀을 나치당 운동의 중심적인 순교자 인물 중 하나로 만들었다. 그는 공식적으로 개명된 베셀의 행진곡, 즉 "Horst-Wessel-Lied|호르스트 베셀 노래de"를 나치당 당가로 선포했다.[13][14] 베셀은 1930년 3월 1일에 매장되었는데, 나치의 주장과는 달리 장례 행렬에 대한 공격은 없었다.[15] 그의 장례식은 촬영되어 NSDAP에 의해 주요 선전 행사로 만들어졌고,[15] "호르스트 베셀 노래"는 장례식에서 돌격대(SA)가 불렀고, 그 후 당 행사와 거리 행진에서 널리 사용되었다.

2. 2. 나치당 당가

호르스트 베셀은 1929년 나치 준군사조직인 돌격대(SA)의 프리드리히샤인 지역 지휘관이었다. 그는 독일 공산당의 붉은 전선 전투단을 모방하여 SA를 위한 노래인 “호르스트 베셀의 노래”를 작사했다.[2]

요제프 괴벨스는 베셀을 나치 운동의 핵심 순교자로 만들기 위해 그의 이야기를 신화화했다. 괴벨스는 베셀이 죽어가는 동안에도 "계속해야 해! 행복해!"라고 말했다고 주장했다. 베셀은 1930년 3월 1일에 매장되었고, 그의 장례식은 나치당에 의해 주요 선전 행사로 기획되었다. -- "호르스트 베셀 노래"는 장례식에서 돌격대(SA)가 불렀고, 이후 당 행사와 거리 행진에서 널리 사용되었다.

일부 역사가들은 이 노래가 사회주의 노래인 《인터나시오날》에 대한 대항마로 만들어졌다고 주장한다.[2]

2. 3. 공동 국가

1933년 1월 아돌프 히틀러가 독일 총리가 된 후, "호르스트 베셀의 노래"는 1933년 5월 19일 법에 의해 국가적 상징이 되었다. 이듬해, 1절과 4절을 부를 때 오른팔을 뻗어 나치식 경례를 해야 한다는 규정이 생겼다. 레니 리펜슈탈의 1935년 영화 《의지의 승리》의 마지막 장면에서 나치 지도자들이 이 노래를 부르는 모습을 볼 수 있다.[3] 히틀러는 이 노래의 연주 속도까지 지정했다.[4] 히틀러는 공개 연설 후 국가와 호르스트 베셀의 노래를 연주하는 동안 자리를 떴다.[4]

일부 나치들은 "호르스트 베셀의 노래"의 용도에 대해 매우 민감했다. 예를 들어, 이 노래의 재즈 버전을 작곡한 한 악단장은 독일을 떠나야 했고, 당시 미국 주재 독일 대사였던 윌리엄 E. 도드의 딸 마사 도드가 1933년 대사관 저택에서 열린 자신의 생일 파티에서 이 노래의 특이한 편곡을 담은 레코드를 틀자, 독일 외무부와 히틀러 총리 관저 사이의 연락 역할을 하던 젊은 나치가 축음기를 끄면서 "이런 종류의 음악은 혼성 모임에서 경솔하게 틀 음악이 아닙니다."라고 말했다.[5] 이 노래는 일부 개신교 예배당에서 연주되었는데, 이는 독일 개신교 교회의 일부 세력이 과거의 기독교 순교자들을 본떠 요제프 괴벨스가 만들어낸 호르스트 베셀 숭배를 받아들였기 때문이다.

2. 4. 제2차 세계 대전 이후

1945년 5월 나치 정권이 붕괴되면서 "호르스트 베셀의 노래"는 금지되었다. 가사와 멜로디는 현재 독일에서는 불법이며, 일부 제한적인 예외가 있다.[6] 2011년 초, 하노버 주 경찰은 아마존닷컴과 애플이 자사 웹사이트에서 해당 노래를 판매한 것에 대해 수사를 진행했다. 애플과 아마존 모두 정부의 요청에 따라 해당 노래를 판매 목록에서 삭제했다.[6][45]

칠레 해군 내 특수 해군 특수부대는 "호르스트 베셀의 노래"와 같은 멜로디에 다른 가사를 붙인 "Himno de la Agrupación de Comandos IM no. 51"을 사용한다.[7] 그리스에서는 극우 정당인 황금새벽당의 당가에 이 곡의 멜로디가 채택되었다.

3. 가사

가사는 1929년 9월 베를린에서 발행된 나치당의 신문인 《데어 앙그리프(Der Angriff)》에 〈이름 없는 돌격대원(Der Unbekannte SA-Mann)〉이라는 제목으로 게재된 내용을 기반으로 하고 있다.

원본 가사한국어 번역
1절
Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen!기를 높이 내걸어라! 대열을 바싹 좁혀라!
SA. marschiert Mit ruhig festem Schritt돌격대가 태연하게 확고한 걸음으로 행진한다.
Kam'raden die Rotfront Und Reaktion erschossen공산주의자들과 반동주의자들에게 사살당한 동지들의 영혼이
Marschier'n im Geist In unsern Reihen mit우리의 대열 속에서 함께 행진한다.
2절
Die Straße frei Den braunen Batallionen갈색단에게 길을 열어라!
Die Straße frei Dem Sturmabteilungsmann돌격대에게 길을 열어라!
Es schaun aufs Hakenkreutz Voll Hoffnung schon Millionen이미 수백만이 희망 속에서 갈고리십자가를 바라본다.
Der Tag für Freiheit Und für Brot bricht an자유와 풍요의 날이 다가온다.
3절
Zum letzten Mal Wird nun Appell geblasen이제 최후의 집합신호가 울린다.
Zum Kampfe steh'n Wir alle schon bereit우리 모두 싸울 준비를 마쳤다.
Schon flattern Hitlerfahnen über allen Straßen곧 거리마다 히틀러의 깃발이 나부끼리라.
Die Knechtschaft dauert Nur mehr kurze Zeit머지않아 종살이가 끝나리라.
4절
Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen!기를 높이 내걸어라! 대열을 바싹 좁혀라!
SA. marschiert Mit ruhig festem Schritt돌격대가 태연하게 확고한 걸음으로 행진한다.
Kam'raden die Rotfront Und Reaktion erschossen공산주의자들과 반동주의자들에게 사살당한 동지들의 영혼이
Marschier'n im Geist In unsern Reihen mit우리의 대열 속에서 함께 행진한다.





독일어 원문IPA 전사한국어 번역[9]
Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen![diː ˈfaː.nə hoːx diː ˈʁaɪ.ən fɛst ɡə.ˈʃlɔ.sn̩]



"적전선"(Rotfront)은 독일 공산당의 준군사 조직인 적전선투쟁연맹을 가리킨다. 나치 돌격대(SA)와 공산주의 적전선은 격렬한 거리 충돌을 벌였다.[9] "반동분자들"은 보수주의 정당과 바이마르 공화국 시대의 독일 정부의 자유민주주의 정부를 가리킨다.[9] "속박의 시대"는 1919년 베르사유 조약 이후의 시기를 가리킨다.[9]

Kameraden, die Rotfront und Reaktion erschossende라는 구절은 "적전선과 반동분자들에게 총살당한 동지들"을 의미하거나, "적전선과 반동분자들을 총살한 동지들"을 의미할 수 있다.[9] 그러나 Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mitde(정신으로 우리 대열과 함께 행진한다)은 앞서 언급된 동지들이 사망했음을 시사한다.[9]

베셀의 사후 가사에 일부 변경이 있었다.

1절 2행SA marschiert mit mutig-festem Schritt돌격대는 대담하고 굳센 발걸음으로 행진한다.
3절 1행Zum letzten Mal wird nun Appell geblasen!마지막으로 호출이 울린다!
3절 3행Bald flattern Hitlerfahnen über Barrikaden곧 히틀러의 깃발이 바리케이드 위에 펄럭일 것이다.


4. 곡조

이 노래의 멜로디는 오랜 역사를 가지고 있으며, 여러 곡에서 차용된 것으로 알려져 있다. 독일 음악 비평가 알프레트 바이데만은 페터 코르넬리우스가 1865년에 작곡한 노래의 멜로디를 원곡으로 지목했다.[11] 바이데만에 따르면, 코르넬리우스는 이 선율을 "빈의 민요"라고 묘사했으며, 이것이 "호르스트 베셀의 노래" 멜로디의 기원으로 보았다.[12]

원곡으로 여겨지는 페터 코르넬리우스(Peter Cornelius)의 1865년 노래


제1차 세계 대전 당시 독일 제국 해군에서 유행했던 노래 '쾨니히스베르크의 노래(Königsberg-Lied)'도 비슷한 멜로디를 가지고 있다. 이 노래는 독일 순양함의 이름을 따서 붙여졌으며, 베셀은 1920년대 베를린에서 제1차 세계 대전 참전 용사들이 부르는 것을 들었을 것으로 추정된다.

Vorbei, vorbei sind all die schönen Stunden|지나갔네, 지나갔네, 아름다웠던 시간들 모두de
die wir verlebt am schönen Ostseestrand|우리가 아름다운 발트해 해변에서 보낸 시간들de
Wir hatten uns, ja uns so schön zusamm'n gefunden|우리는 서로, 정말 서로 아름답게 만났지de
es war für uns der allerschönste Ort.|우리에게는 가장 아름다운 곳이었네de



스웨덴 찬송가 '주 하나님 지으신 모든 세계(How Great Thou Art)'도 유사한 선율을 가지고 있다.[10]

5. 다른 나라에서의 사용

"호르스트 베셀의 노래"는 여러 나라의 파시스트 단체들에 의해 개사되어 사용되었다.[13] 영국 파시스트 연합, 스페인의 팔랑헤당, 프랑스 자원병 레지옹, 그리스의 황금새벽당 등이 이 노래를 자신들의 이념에 맞게 개사하여 사용했다.

비시 프랑스의 프랑스 자원병 레지옹 대원들은 다음과 같은 노래를 불렀다.[13]

{{lang|fr|Nous châtierons les juifs et les marxistes,우리는 유대인들과 마르크스주의자들을 응징할 것이다.



현대 그리스에서는 극우 정당인 황금새벽당이 그리스어 가사로 된 "호르스트 베셀의 노래"를 집회나 행사에서 사용한다.[21][22]

Από του Ολύμπου τη γρανιτένια όψη올림푸스의 화강암 절벽에서부터



전러시아 파시스트 조직(All-Russian Fascist Organisation)은 1933년에 설립되었으며, 아나스타시 폰시아츠키(Anastasy Vonsiatsky)가 이끌었다. 미국 코네티컷(Connecticut) 주에 기반을 두고 있었으나, 미국이 제2차 세계 대전에 참전한 후 해체되었다.

그들의 노래 가사는 다음과 같다.[25][26][13]

Заря близка, Знамёна выше, братья!새벽이 가까워진다, 깃발을 높이 들라, 형제들이여!



핀란드의 파시스트 단체인 라푸아 운동(Lapua Movement)과 그 후신인 애국 인민 운동(Patriotic People's Movement)은 오토 알안틸라(Otto Al’Antila)가 번역한 노래를 불렀다.[27]

깃발을 높이 들라! 흑색 셔츠들이깃발을 향해 집결하라! 흑색 셔츠들이


5. 1. 영국 파시스트 연합

영국 파시스트 연합(British Union of Fascists)의 행진곡 중 하나인 '행진곡'(The Marching Song) 또는 '동지여, 목소리여'(Comrades, the Voices)는 같은 선율을 사용했으며, 가사는 어느 정도 이 노래를 본떠 만들어졌지만, 영국 파시즘에 호소하는 내용이었다.[14] 이 노래는 당의 순교자들을 언급하는 대신, 영국의 전사자들을 영적으로 "영국 공산당의 적색 전선(red front)과 영국 국가 정부의 반동 세력(massed ranks of reaction)"에 맞서 행진하는 자들로 묘사한다.[15]

:동지여, 죽은 대대의 목소리여,

:영국이 위대해지도록 쓰러진 자들의 목소리여,

:𝄆 우리의 노래에 함께 하라, 그들은 여전히 우리와 함께 정신으로 행진하며,

:우리를 파시스트 국가를 얻도록 격려하네! 𝄇

:우리는 그들의 피와 정신의 후예,

:그들이 소중히 여긴 땅에서 태어나, 그들을 위해 피를 흘렸네,

:𝄆 기득권 세력, 적색 전선, 그리고 반동 세력에 맞서,

:자유와 빵을 위한 싸움을 이끌리라! 𝄇

:거리는 고요하고, 최후의 투쟁은 끝났네;

:싸움에 흥분하여, 우리는 새벽을 자랑스럽게 맞이하리라!

:𝄆 모든 거리 위로 파시스트 깃발이 휘날리는 것을 보라,

:우리 민족의 부활을 알리는 승리의 깃발이여! 𝄇

5. 2. 스페인 팔랑헤당

스페인에서는 파랑주의(Falangism) 팔랑헤당 파시스트 운동이 같은 선율로 ''카미사 아술(Camisa azul)''을 불렀다.[18][19]

카미사 아술, 유고와 화살
나는 아직 당신이 의심할 때 입었습니다.
좌파와 우파에 쫓겨,
나는 아직 당신이 의심할 때 넘어졌습니다.

이제 깨어나십시오, 부르주아와 사회주의자여,
파랑당은 가져옵니다: 혁명으로,
카시케(cacique)와 볼셰비키의 죽음을,
나태함과 반동의 죽음을.

명예, 조국, 정의를 위해,
우리는 오늘 이 새벽에 싸웁니다.
그리고 죽음이 와서 우리를 어루만진다면,
스페인 만세! 우리는 쓰러지면서 외칠 것입니다.

청년들은 우리의 대열에 있으며,
우리의 것은 미래이기도 합니다.
스페인, 우리는 당신을 하나이고, 위대하며, 자유롭게 만들 것입니다.
비록 우리가 죽어야 한다 해도.es
푸른 셔츠, 멍에와 화살
나는 당신이 아직 의심할 때 입었습니다.
좌파와 우파에 쫓겨,
나는 아직 당신이 의심할 때 쓰러졌습니다.

이제 깨어나십시오, 부르주아와 사회주의자여,
파랑당은 가져옵니다: 혁명으로,
족장과 볼셰비키의 죽음을,
나태함과 반동의 죽음을.

명예, 조국, 정의를 위해,
우리는 오늘 이 새벽에 싸웁니다.
그리고 죽음이 와서 우리를 어루만진다면,
스페인 만세! 우리는 쓰러지면서 외칠 것입니다.

청년들은 우리의 대열에 있으며,
우리의 것은 미래이기도 합니다.
스페인, 우리는 당신을 하나이고, 위대하며, 자유롭게 만들 것입니다.
비록 우리가 죽어야 한다 해도.



이 노래는 원래 팔랑헤당의 행진곡이 아니라 전통적인 팔랑헤당 행진곡이었다. 이 노래는 호세 안토니오 프리모 데 리베라 사후 250사단, 즉 푸른 사단의 자원봉사자들 중 일부가 불렀다.[20]

5. 3. 일본 제국

いざ行け! 旗押し立てて!|이자이케! 하타오시타테테!|가자! 깃발을 꽂아라!일본어[17]라는 제목으로 번안되어 불렸다. 가사는 다음과 같다.

: 雄々しく進め、進め!|오오시쿠 스스메, 스스메!|씩씩하게 나아가라, 나아가라.일본어

: 我等の敵を破るところに、|와레라노 테키오 야부루토코로니,|우리의 적을 무찌르는 곳에,일본어

: 希望の道は拓く。|키보노 미치와 히라쿠.|희망의 길이 열린다.일본어

: 我等の敵を破るところに、|와레라노 테키오 야부루토코로니,|우리의 적을 무찌르는 곳에,일본어

: 希望の道は拓く。|키보노 미치와 히라쿠.|희망의 길이 열린다.일본어

6. 패러디

1933년 이전, 독일 공산당사회민주당은 돌격대(SA)와의 거리 싸움 중 "호르스트 베셀의 노래"를 패러디하여 불렀다. 일부 버전은 노래의 정치적 성격을 바꾸는 정도였지만, 독일 공산당은 가사를 완전히 바꾸기도 했다.[28]

원곡사회민주당 버전독일 공산당 버전



나치 집권 후 공산당과 사회민주당이 금지되자 이러한 패러디들은 금지되었다. 그러나 제3제국 시기에도 나치 엘리트의 부패를 조롱하는 다양한 버전의 패러디들이 지하에서 불렸다.[28] 그 중 일부는 다음과 같다.

버전 1버전 2버전 3 (슈트라서주의)



베르톨트 브레히트는 자신의 희곡 ''제2차 세계 대전의 슈바이크''(1943)에서 이 노래를 패러디한 "송아지 행진(Kalbfleischmarsch)"을 선보였다.[30]

칼프 마르슈 (송아지 행진)



제2차 세계 대전 종전 후 소련 점령 지역에서는 공산당 관리들을 겨냥한 'Die Preise hoch' 버전이 인기를 얻었다.[32]



올리버 월러스는 비슷한 멜로디로 "총통의 얼굴"이라는 영어 패러디 곡을 작곡하여 1942년 같은 이름의 도널드 덕 만화 영화에 사용했다.[33]

7. 대중문화 속 호르스트 베셀의 노래

독일 작곡가 카를하인츠 슈토크하우젠은 자신의 전자 및 콘크리트 음악 작품인 "찬가"(Hymnen)에 "호르스트 베셀의 노래" 샘플을 사용했다.[36] 이 곡은 1967년 11월 30일 독일 쾰른에서 초연되었으며, 뉴욕 필하모닉홀(현재 데이비드 게펜홀)과 런던의 영국 바흐 페스티벌 등에서도 공연되었다.

루카스 포스의 "안네 프랑크를 위한 애가"(1989)에서는 곡의 약 4분의 3 지점에서 뒤틀린 행진곡으로 이 곡의 선율이 사용된다.[37]

네오폴크 밴드 데스 인 주네는 1987년 동명의 음반에서 "호르스트 베셀의 노래"를 "브라운 북"이라는 이름으로 녹음하여 발매했다.[38]

울펜슈타인 3D의 메인 테마에는 보비 프린스가 재구성한 "호르스트 베셀의 노래"가 포함되어 있으며, 1992년 5월 5일 DOS용으로 발매되었다.[39][40][41] 울펜슈타인: 에인절 슈타인에서는 게임의 여러 장소에 있는 라디오에서 이 노래가 연주된다.

2003년, 텍사스주 파리의 한 고등학교 행진 밴드가 댈러스의 힐크레스트 고등학교에서 열린 미식축구 경기에서 나치 독일 국기를 흔들며 "호르스트 베셀의 노래"를 연주했다.[42]

이 노래는 1993년 TV 미니시리즈 "JFK: 방탕한 청년"의 한 장면에서 미래의 대통령이 나치 독일의 한 바에 있을 때 등장한다.

2015년, 뉴욕 청소년 오케스트라는 에스토니아 출신 작곡가 조너스 탐의 곡에 "호르스트 베셀의 노래" 인용구가 포함되어 있다는 이유로 카네기홀 공연을 취소했다.[34][35]

8. 한국에서의 사용과 영향

대한민국 국군은 한국 전쟁 당시 멸공의 횃불 등 여러 군가에 호르스트 베셀의 노래의 멜로디를 차용했다. 이는 당시 군가 창작 과정에서 참고할 자료가 부족했고, 친숙한 멜로디를 통해 군인들의 사기를 진작시키기 위한 목적이었던 것으로 보인다. 하지만 이러한 군가들은 나치즘과 관련된 원곡의 역사적 배경 때문에 비판의 대상이 되기도 한다. 특히, '멸공의 횃불'은 2020년 국방부 군가 제정 50주년 기념 사업에서 원곡 논란으로 인해 '국민의 비상'이라는 새로운 곡으로 대체되었다.

참조

[1] 서적 In the Shadow of Exceptionalism https://books.google[...] UPNE
[2] 서적 Baldur von Schirach: Nazi Leader and Head of the Hitler Youth Frontline Books
[3] 서적 Hitler and the Power of Aesthetics Overkill Press
[4] 웹사이트 United States National Archives and Records Administration - Record Group 263: Records of the Central Intelligence Agency - Series: Notorious Nazis Files - File Unit: Hitler, Adolf https://catalog.arch[...]
[5] 서적 In the Garden of Beasts Broadway Paperbacks
[6] 뉴스 LKA ermittelt gegen Apple und Amazon http://www.haz.de/Na[...] Hannoversche Allgemeine Zeitung 2011-02-03
[7] Youtube Himno de la Agrupación de Comandos IM no. 51 https://www.youtube.[...]
[8] 서적 The "Hitler Myth": Image and Reality in the Third Reich Oxford University Press
[9] 서적 Hitler's Stormtroopers: The SA, The Nazis' Brownshirts, 1922–1945 https://books.google[...] Frontline Books
[10] 웹사이트 Reverend Carl Boberg, Christian, How Great Thou Art http://www.christian[...]
[11] 간행물 Wer hat denn eigentlich wen erschossen? http://www.nmz.de/ar[...] Neue Musikzeitung
[12] 간행물 Ein Vorläufer des Horst-Wessel-Liedes? Die Musik
[13] 웹사이트 Die Fahne hoch http://ingeb.org/Lie[...] 2015-12-28
[14] 서적 Memoir of a Fascist Childhood: A Boy in Mosley's Britain William Heinemann Ltd
[15] 서적 New Political Ideas in the Aftermath of the Great War Palgrave Macmillan
[16] 웹사이트 Hrvatski Stijeg - Janovka https://archivens.wo[...] 2022-02-07
[17] 문서 世界音楽全集 第51
[18] 서적 LA FALANGE Y SUS HOMBRES EN LA PROVINCIA DE HUELVA: Valverde del Camino 1936-1946 https://books.google[...] Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva
[19] 서적 Canciones para la memoria: la guerra civil española https://books.google[...] Edicions Bellaterra
[20] 웹사이트 LA MÚSICA EN LA DIVISIÓN AZUL POR ANTONIO MENA CALVO https://corosanferna[...] 2022-07-02
[21] 뉴스 Golden Dawn plays Nazi Anthem at food handout http://www.enetengli[...] EnetEnglish.gr 2013-07-25
[22] 웹사이트 Golden Dawn plays Nazi anthem at food handout http://dawnofthegree[...] 2013-07-25
[23] 뉴스 Golden Dawn moves food handout following police ban http://www.enetengli[...] Eleftherotypia 2013-07-24
[24] 웹사이트 Anniversary for Imia or for Hitler's ascent? http://jungle-report[...] 2013-01-31
[25] 서적 Русские фашисты: трагедия и фарс в эмиграции, 1925-1945 https://books.google[...] Изд-во Слово
[26] 서적 Фашизм и русская эмиграция: 1920-1945 гг https://books.google[...] Русаки
[27] 뉴스 Otto Al'Antila https://digi.kansall[...] Lakeus 1936-07-15
[28] 웹사이트 Die Preise hoch http://www.musicanet[...]
[29] 서적 The Wages of Destruction: The Making and Breaking of the Nazi Economy Allen Lane
[30] 서적 Laßt euch nicht verführen! Brecht und die Musik Kindler
[31] 웹사이트 Lieber Zuviel Als Zuwenig (ZickZack Sommerhits 81) https://www.discogs.[...] 2024-09-13
[32] 서적 The Russians in Germany: A History of the Soviet Zone of Occupation 1945–1949 Belknap Press
[33] 웹사이트 'Der Fuehrer's Face': 'The Great Psychological Song' of WWII http://www.nww2m.com[...]
[34] 뉴스 Youth Symphony Drops Commissioned Work, Cites Nazi Element https://www.wsj.com/[...] The Wall Street Journal 2015-03-05
[35] 뉴스 Youth Symphony Cancels Program That Quotes 'Horst Wessel' Song https://www.nytimes.[...] The New York Times 2015-03-04
[36] 간행물 Stockhausen at 70. Through the Looking Glass 1998
[37] 웹사이트 Liner notes https://www.bmop.org[...]
[38] 웹사이트 Death in June: a Nazi band? – Midwest Unrest https://libcom.org/l[...] 2006-11-19
[39] 웹사이트 Wolfenstein Recalled in Germany – Updated https://v1.escapistm[...] 2009-09-23
[40] 서적 Masters of Doom: How Two Guys Created an Empire and Transformed Pop Culture Random House 2004
[41] 간행물 An Interview with ID Software https://archive.org/[...] 1992-08-10
[42] 웹사이트 School apologizes for Nazi display by band http://www.cnn.com/2[...] 2003-10-01
[43] 서적 観光コースでないベルリン ヨーロッパ現代史の十字路 高文研 2009
[44] 웹사이트 http://www.uni-proto[...]
[45] 웹사이트 Nazi-Musik: LKA ermittelt gegen Apple und Amazon http://www.haz.de/Na[...] ハノーファーシェ・アルゲマイネ 2011-02-04



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com