생바르텔레미의 국가

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

생바르텔레미의 국가는 생바르텔레미의 국가이다. 이 곡은 1절, 후렴, 2절, 3절, 4절, 5절로 구성되어 있으며, 섬의 역사, 자연, 그리고 주민들의 삶을 노래한다. 이 노래는 섬의 정체성을 강조하며, 믿음, 희망, 자유를 중요하게 여긴다.

생바르텔레미의 국가
일반 정보

이미지 준비중입니다.

생바르텔레미의 국기
국가프랑스의 해외 집단
위치카리브해
상징
국가라 마르세예즈
음성
국가L'Hymne à St. Barthélemy
📚 더 읽어볼만한 페이지
  • 프랑스의 음악 - 샹송
    샹송은 프랑스어로 노래를 뜻하며 프랑스어권에서는 노래 전반을 의미하나, 다른 언어권에서는 프랑스어로 불리는 노래를 지칭하며, 중세부터 현대에 이르기까지 다양한 형태와 내용으로 발전해 온 프랑스의 대중가요를 의미한다.
  • 프랑스의 음악 - 샹소니에
    샹소니에는 캐나다, 특히 퀘벡에서 중요한 사회적, 문화적 의미를 지니는 전통으로, 퀘벡의 사회적, 정치적 인식을 발전시키고 퀘벡인의 국가 정체성을 확립하는 데 기여했다.
  • 국가 (노래) - 과테말라의 국가
    1896년 공모전을 통해 확립된 과테말라의 국가는 라파엘 알바레스 오발레의 음악과 호세 호아킨 팔마의 가사로 이루어져 있으며, 1934년 호세 마리아 보닐라 루아노에 의해 가사가 수정되어 과테말라의 평화, 번영, 국기, 자연, 케찰을 찬양한다.
  • 국가 (노래) - 엘살바도르의 국가
    엘살바도르의 국가는 1879년 대통령의 주도로 작사 및 작곡되었으며, 쿠데타 시기를 제외하고 1953년 의회의 승인을 받아 현재까지 사용되고 있는 스페인어 가사의 곡이다.
  • 국가 - 국가 (노래)
    국가는 국민 통합을 위해 한 나라를 상징하는 공식적인 노래로, 근대 초기 유럽 왕가 국가에서 기원하여 국민 국가 발흥과 함께 채택이 일반화되었고, 국제 스포츠 행사와 탈식민화 시대에 중요성이 더욱 커졌으며, 법적 지위와 가사는 국가마다 상이하고, 다양한 상황에서 사용되며, 정치적 변화에 따라 변경되기도 한다.
  • 국가 - 남오세티야의 국가
    남오세티야의 국가인 《남오세티야 공화국의 국가》는 조국 오세티야에 대한 사랑과 헌신, 평화와 번영에 대한 염원을 담은 오세티야어 노래로, 신과 조상, 땅에 대한 찬양과 미래를 향한 오세티야 국민의 의지를 표현한다.

2. 가사

후렴
: Ouanalao ou Saint Barthélemy,프랑스어
: Ile des Antilles et île de France,프랑스어
: Garde ta foi, ton espérance,프랑스어
: Ta liberté sera notre devise.프랑스어

2절
: Arawaks, Caraïbes, Bretons et flibustiers,프랑스어
: Anglais, Flamands, Français, Espagnols et colons,프랑스어
: Pirogues, caravelles, galiotes et galions프랑스어
: Ecrivirent ton histoire dans le fond de tes baies.프랑스어

3절
: Tes enfants, hommes de mer, d'îles en îles ont cherché프랑스어
: Ailleurs cette fortune que tu leur refusait.프랑스어
: Mais de paroles de rois, Suédois puis Français,프랑스어
: Ils reçurent en partage honneur et dignité.프랑스어

4절
: Terre d'espoir, de feu, de peine et de courage,프랑스어
: Défiant l'océan, les vents, les ouragans,프랑스어
: Tes filles et tes fils sans plainte refont l'ouvrage,프랑스어
: Comme l'ont fait toujours avant eux leurs parents.프랑스어

5절
: A tes mornes arides, offre tes belles plages,프랑스어
: A tes années sans pluie, tes heures d'abondance,프랑스어
: A tes fils en exil, leur force et leur puissance,프랑스어
: A tes moments de doute, la parole des sages.프랑스어

2.1. 1절

Ile oubliée des dieux et inconnue des hommes,프랑스어
Tu dormais alanguie attendant qu'on te nomme,프랑스어
Quand le tambour des pieds foulant tes anses blondes프랑스어
T'arracha à ton rêve et t'ouvrit sur le monde.프랑스어

2.2. 후렴

Ouanalao ou Saint Barthélemy프랑스어
Ile des Antilles et île de France프랑스어
Garde ta foi, ton espérance프랑스어
Ta liberté sera notre devise프랑스어

생바르텔레미의 옛 이름인 '오우아날라오'와 현재 이름, 프랑스와의 관계, 그리고 섬의 가치를 노래한다.

2.3. 2절

아라와크족, 카리브족, 브르타뉴인과 해적, Anglais, Flamands, Français, Espagnols et colons프랑스어, Pirogues, caravelles, galiotes et galions프랑스어은 너의 만 깊숙한 곳에 너의 역사를 썼다.

2.4. 3절

섬 주민들은 다른 섬들을 찾아다니며 바다에서 일했고, 그들에게는 허락되지 않았던 부를 찾아 나섰다. 스웨덴과 프랑스 왕의 말에서, 그들은 명예와 존엄성을 받았다.

2.5. 4절

Terre d'espoir, de feu, de peine et de courage,
Défiant l'océan, les vents, les ouragans,
Tes filles et tes fils sans plainte refont l'ouvrage,
Comme l'ont fait toujours avant eux leurs parents.

Terre d'espoir, de feu, de peine et de courage,프랑스어
Défiant l'océan, les vents, les ouragans,프랑스어
Tes filles et tes fils sans plainte refont l'ouvrage,프랑스어
Comme l'ont fait toujours avant eux leurs parents.프랑스어

4절은 희망과 불, 고통 그리고 용기의 땅에서 바다, 바람, 허리케인에 맞서 섬의 아들과 딸들이 그들의 부모들처럼 불평 없이 역경을 헤쳐나가는 모습을 보여준다.

2.6. 5절

건조한 언덕에는 아름다운 해변을, 비가 내리지 않는 날들에는 풍요의 시간을, 추방당한 아들들에게는 그들의 힘과 능력을, 의심의 순간에는 현자들의 말을 바친다.

3. 해석

"L'Hymne à Saint-Barthélemy프랑스어"의 가사는 다음과 같이 해석된다.

3.1. 1절

신께서 잊고 계셨던, 사람들조차 몰랐던 그대의 섬이여
그대는 잠자고, 노곤하고, 이름이 지어질 때까지 기다렸는가?
금빛의 골목길에서 발로 북 치는 소리가 날 때
꿈과 열린 세계를 찢고 있었다

3.2. 후렴

오우아날라오 아니면 생바르텔레미, 안틸레스에서 프랑스까지 신뢰를 버리지 마라, 희망을 버리지 마라. 너의 별명은 남겨지리라.

3.3. 2절

아라와크인, 카리브인, 브르타뉴인, 해적, 영국인, 플라망인, 프랑스인, 에스파냐인, 해결자들이여. 카누, 카라벨, 갈리오트, 갈리옹이여. 바다 위에서 너의 역사를 쓰리라.

3.4. 3절

너의 아이들 - 뱃사람들 - 이여, 섬에서 섬까지Tes enfants - les marins - de l'île en île프랑스어
부는 결코 네게 행운을 주지 않는다La richesse à jamais ne t'a fait don프랑스어
하지만 왕은 스웨덴인과 프랑스인에게 말씀하셨다Mais le roi dit aux Suédois et Français프랑스어
네 유산의 명예와 존엄성을 인정하라고D'honorer la dignité de ton héritage프랑스어

3.5. 4절

희망, 불, 고통과 영혼의 땅이여
바다, 바람, 허리케인을 물리치고
네 자식들이 불평불만 없이 그들을 고치기 위해
아이의 부모들은 그것을 이미 끝냈도다

3.6. 5절

메마른 산은 아름다운 바다를 주고, 가뭄이 찾아와도 시간은 충분하다네. 그들은 너의 아들을 쫓아낼 힘을 갖고 있지만, '현명한 사람'이란 말은 결코 잊지 말아야 하네.