맨위로가기

인민을 위해 복무하라

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

"인민을 위해 복무하라"는 마오쩌둥이 1944년 9월 8일 장쓰더의 죽음을 추모하며 한 연설에서 유래한 슬로건이다. 이 연설은 중국 공산당과 인민해방군이 인민에게 봉사하는 것을 목표로 하며, 비판을 수용하고 평등을 강조하는 내용을 담고 있다. 문화 대혁명 시기에는 널리 사용되었으며, 현재는 중국 공산당의 주요 슬로건으로 사용되고 있다. 또한, 군대 사열 시 구호로 사용되며, 기업 및 문화 분야에서도 인용된다.

2. 역사적 배경

"인민을 위해 봉사하라"는 표어는 1944년 9월 8일 마오쩌둥의 연설에서 유래했다. 이 연설은 중국 공산당의 장쓰더라는 병사의 죽음을 기리기 위한 것이었다. 장쓰더는 대장정에 참여했으며, 산시성에서 벽돌 가마에서 일하다가 사망했다. 마오쩌둥은 연설에서 사마천의 말을 인용하며 장쓰더의 죽음이 인민을 위한 것이기에 태산보다 무겁다고 말했다.

이 연설은 문화 대혁명 시기에 '베쑨을 기념하며', '우공이산'과 함께 老三篇|노삼편중국어으로 묶여 소책자로 제작되어 대대적으로 보급되었다. 일본에서도 당시 초급 중국어 교재로 사용되었다.[10]

'서비스'는 일본어에서 중국어로 유입된 일본식 한자어이다.[10]

2. 1. 마오쩌둥의 연설

마오쩌둥은 장쓰더의 죽음을 기리기 위해 이 연설을 썼다. 장쓰더는 공산당의 병사이자 대장정에 참여했으며, 산시성에서 벽돌 가마에서 일하다가 붕괴 사고로 사망했다.[9] 연설에서 마오쩌둥은 사마천이 쓴 "사람은 누구나 죽지만, 죽음의 무게는 태산보다 무거울 수도 있고, 깃털보다 가벼울 수도 있다"라는 구절을 인용했다. 마오쩌둥은 이어서 "인민을 위해 죽는 것은 태산보다 무겁지만, 파시스트를 위해 일하고 착취자와 억압자를 위해 죽는 것은 깃털보다 가볍다. 장쓰더 동지는 인민을 위해 죽었으며, 그의 죽음은 진실로 태산보다 무겁다."라고 말했다.

1944년 9월 8일에 발표된 이 연설은 중국 공산당과 인민해방군이 인민에게 봉사하는 것 외에는 다른 목표가 없다고 밝히고 있다.[2] 또한 중국 공산당과 간부들은 비판을 두려워해서는 안 되며, 비판이 옳다면 이를 받아들여 행동을 수정해야 한다고 명시하고 있다.[2] 또한 혁명 대열에 있는 모든 사람은 직함이나 지위에 관계없이 평등하다고 명시하고 있다.[2]

"인민을 위해 봉사하라"는 구절은 수사적으로 중요해졌으며, 이후 ''인민 내부의 모순을 올바르게 처리하는 문제에 관하여''를 포함한 중국 마르크스주의의 중요한 텍스트에 등장했다.[9]

마오쩌둥은 연설에서 다음과 같이 말했다.

> 우리 공산당과 우리 당이 이끄는 팔로군과 신사군은 혁명의 대오입니다. 이 대오들은 전적으로 인민의 해방을 위해 헌신하며, 전적으로 인민의 이익을 위해 일합니다. 장쓰더 동지는 이 대오의 일원이었습니다.

>

> 모든 사람은 죽어야 하지만, 죽음은 그 의미가 다를 수 있습니다. 고대 중국의 작가 사마천은 "사람은 누구나 죽지만, 죽음은 태산보다 무거울 수도 있고, 깃털보다 가벼울 수도 있다"고 말했습니다. 인민을 위해 죽는 것은 태산보다 무겁지만, 파시스트를 위해 일하고 착취자와 억압자를 위해 죽는 것은 깃털보다 가볍습니다. 장쓰더 동지는 인민을 위해 죽었으며, 그의 죽음은 진실로 태산보다 무겁습니다.

>

> 우리가 결점이 있다면, 우리는 그것을 지적하고 비판받는 것을 두려워하지 않습니다. '''왜냐하면 우리는 인민을 위해 봉사하기 때문입니다.''' 누구든지, 누구를 막론하고 우리의 결점을 지적할 수 있습니다. 그가 옳다면, 우리는 그것을 고칠 것입니다. 그가 제안하는 것이 인민에게 이익이 된다면, 우리는 그것을 실천할 것입니다. "더 나은 군대와 더 간결한 행정"이라는 아이디어는 공산당원이 아닌 리팅밍 씨가 제시했습니다. 그는 인민에게 이익이 되는 좋은 제안을 했고, 우리는 그것을 받아들였습니다. 만약 인민의 이익을 위해, 우리는 옳은 것을 고수하고 잘못된 것을 고친다면, 우리 대오는 분명 번성할 것입니다.[3]

1944년 9월 8일 마오쩌둥의 연설에서 유래한 슬로건이다. 이 연설은 문화 대혁명 시기에 '베쑨을 기념하며', '우공이산'과 함께 老三篇|노삼편중국어으로 묶여 소책자로 제작되어 대대적으로 보급되었다.

2. 2. 문화 대혁명 시기

문화 대혁명 기간 동안 이 연설은 널리 읽혔고 사람들은 암기하도록 장려되었다.[2] 이 메시지는 일반 대중이 관료에게 책임을 묻는 데 사용할 수 있는 행동 강령의 역할을 했다.[2]

1944년 9월 8일 마오쩌둥의 연설에서 유래한 슬로건이다. 이 연설은 문화 대혁명 시기에 '베쑨을 기념하며', '우공이산'과 함께 老三篇|노삼편중국어으로 묶여 소책자로 제작되어 대대적으로 보급되었다. 일본에서도 당시 초급 중국어 교재로 사용되었다.

3. 현대적 사용

"인민을 위해 복무하라"는 구호는 대중 노선이라는 마오주의 원칙을 반영한다.[9] 이 슬로건은 당 규약이나 헌법, 언론에서도 자주 사용된다.[12] 1960년대부터 70년대에 걸쳐 마오쩌둥 사상과 함께 세계적으로 전파되었으며, 아프리카계 미국인 좌익 민병 조직 흑표당에서도 영어 번역 "Serve the people"을 슬로건으로 사용했다.

조선민주주의인민공화국에서도 "인민을 위하여 복무함"(인민을 위하여 복무함|한국어조선어 한자 표기: 人民을爲하여服務함|한국어)으로 사용되고 있다.

산둥성텅저우 시 시청사 내부 (2011년)

3. 1. 의례적 사용

이 슬로건은 중국 공산당 고위 지도부의 본부이자 중국공산당 중앙위원회 총서기의 사무실, 중국공산당 중앙정치국 상무위원회, 중화인민공화국 국무원을 포함하는 중난하이 정문 앞 담벼락에 마오쩌둥의 서체로 새겨져 있다.[5]

1984년 이후 중국 인민해방군의 군대 사열 시 다음과 같은 의례적인 대화가 이루어진다.[11]

사열하는 간부군인들
"동지들, 안녕하십니까!" (同志们好|tóng zhì men hǎo중국어)"영도자[혹은 주석]님, 안녕하십니까!" (首长 [主席] 好|shǒu zhǎng [zhǔ xí] hǎo중국어)
"동지들, 수고하셨습니다!" (同志们辛苦了|tóng zhì men xīn kǔ le중국어)인민을 위해 복무하라! (为人民服务|wèi rén mín fú wù중국어)



1984년군사 퍼레이드 때에는 덩샤오핑에게, 1999년의 군사 퍼레이드 때에는 장쩌민에게 사용되었다. 2009년 10월 1일의 군사 퍼레이드에서도 후진타오에게 사용되었으며, 2015년의 군사 퍼레이드에서는 시진핑에게 사용되었다.

3. 2. 문화적 사용

화웨이 창립자이자 중국 공산당 당원인 런정페이는 화웨이의 문화가 중국 공산당의 문화와 같으며, "인민을 위해 진심으로 복무하는 것은 고객 중심적이고 사회에 책임을 다하는 것을 의미한다"고 말한다.[9] 헝통 그룹은 자사의 사업 임무를 "인민을 위해 복무하고 사회에 헌신한다"고 표현하는데, 이 또한 마오쩌둥의 연설을 인용한 것이다.[9]

옌롄커는 문화혁명 시대를 배경으로 한 풍자 소설 《인민을 위해 복무하라!》를 썼는데, 이 소설은 군 장교의 아내와 농민 군인 사이의 불륜을 다루고 있다.[7][8]

4. 한국에서의 사용

"인민을 위해 복무하라"는 대한민국에서 직접적으로 사용되지는 않지만, 민주화 운동 과정에서 민중을 위한 봉사와 헌신이라는 의미로 강조되기도 했다. 더불어민주당을 비롯한 진보 정당에서는 국민을 위한 봉사를 강조하며, 이 슬로건의 정신과 유사한 가치를 추구한다고 볼 수 있다.

4. 1. 조선민주주의인민공화국

조선민주주의인민공화국에서도 일본어 번역과 유사한 번역어로 "인민을 위하여 복무함"(人民을爲하여服務함|인민을 위하여 복무함한국어)으로 사용되고 있다.

4. 2. 대한민국

대한민국에서는 이 슬로건이 직접적으로 사용되지는 않지만, 민주화 운동 과정에서 민중을 위한 봉사와 헌신이라는 의미가 강조되기도 했다. 더불어민주당을 비롯한 진보 정당에서는 국민을 위한 봉사를 강조하며, 이 슬로건의 정신과 유사한 가치를 추구한다고 볼 수 있다.

참조

[1] 서적 Revolution in the Air: Sixties Radicals Turn to Lenin, Mao and Che Verso 2002
[2] 서적 The Unknown Cultural Revolution: Life and Change in a Chinese Village Monthly Review Press 2008
[3] 웹사이트 SERVE THE PEOPLE https://www.marxists[...] 2024-02-05
[4] 서적 Mao's Third Front: The Militarization of Cold War China Cambridge University Press 2020
[5] 뉴스 改慣例「首長好」變「主席好」 http://hk.news.apple[...] 2019-06-24
[6] 간행물 Cameron Diaz Apologizes for Fashion Faux Pas http://www.people.co[...] 2010-04-28
[7] 뉴스 A pen for the people https://www.theage.c[...] 2023-03-30
[8] 뉴스 Kissing the Cook https://www.nytimes.[...] 2023-03-30
[9] 서적 Mao and Markets: The Communist Roots of Chinese Enterprise Yale University Press 2022
[10] 문서 中国語における日本語借用語の流入と受容:「服務」という言葉を中心に 胡琪 https://cir.nii.ac.j[...]
[11] 웹사이트 https://web.archive.[...]
[12] 뉴스 著名企業家アカウント強制閉鎖――彼は中国共産党員!Yahoo!ニュース 2016年2月29日 https://news.yahoo.c[...] 2016-03-23



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com