갈드
1. 개요
갈드는 고대 노르드어 및 고대 영어에서 유래된 단어로, 노래나 주문을 의미한다. 게르만 조어 '*galdraz'에서 파생되었으며, '노래하다'는 의미의 게르만 조어 '*galaną'과 관련이 있다. 고대 노르드어 문헌에서는 특정 운율로 작곡된 주문을 지칭하며, 출산을 돕거나 광기를 불러일으키는 등 다양한 목적으로 사용되었다. 오딘과 같은 신들이 갈드를 사용했다는 언급도 있으며, 베오울프와 같은 고대 영어 문헌에서도 등장한다.
-
아이슬란드 민속 -
세이드
세이드(Seiðr)는 고대 노르드 마법의 한 형태로, 주로 여성인 볼바가 시술했지만 남성도 행했으며, 점술과 조작 마법을 포함하는 종교적 의식으로, 바이킹 시대에는 남성이 행하는 것이 남성답지 못하다고 여겨졌으나, 프레이야 여신과 오딘 신도 관련되어 현대 이교주의에서도 재해석된다. -
아이슬란드 민속 -
드라우그
드라우그는 고대 노르드 사가에 등장하는 되살아난 시체로, 초인적인 힘과 마법 능력을 지니고 검거나 푸른색의 괴사적인 외형과 악취를 풍기며 산 자에게 해를 끼치는 존재로, 현대 스칸디나비아 민속에서는 유령과 동의어로 사용되기도 한다. -
노르웨이 민속 -
세이드
세이드(Seiðr)는 고대 노르드 마법의 한 형태로, 주로 여성인 볼바가 시술했지만 남성도 행했으며, 점술과 조작 마법을 포함하는 종교적 의식으로, 바이킹 시대에는 남성이 행하는 것이 남성답지 못하다고 여겨졌으나, 프레이야 여신과 오딘 신도 관련되어 현대 이교주의에서도 재해석된다. -
노르웨이 민속 -
시프
시프는 북유럽 신화에서 토르의 아내이자 울의 어머니로, 아름다운 금발을 가진 여신이며 로키에 의해 머리카락이 잘리는 일화로 유명하고, 다산과 곡물과 관련된 여신으로 해석되기도 한다. -
덴마크 민속 -
세이드
세이드(Seiðr)는 고대 노르드 마법의 한 형태로, 주로 여성인 볼바가 시술했지만 남성도 행했으며, 점술과 조작 마법을 포함하는 종교적 의식으로, 바이킹 시대에는 남성이 행하는 것이 남성답지 못하다고 여겨졌으나, 프레이야 여신과 오딘 신도 관련되어 현대 이교주의에서도 재해석된다. -
덴마크 민속 -
홀거 단스케
홀거 단스케는 다양한 이름으로 불리는 덴마크의 전설적인 영웅으로, 여러 문학 작품에서 샤를마뉴 대제와 대립하거나 기사로 활약하며, 덴마크에서는 국가적 영웅으로 추앙받고 덴마크 민족 정체성을 형성하는 데 중요한 역할을 했으며, 현대 대중문화 작품의 소재로 활용된다.
2. 어원
고대 노르드어 galdrnon과 고대 영어 ġealdorang 또는 galdorang는 노래나 주문을 의미하는 재구된 게르만 조어 *galdraz에서 유래되었다. 이 용어들은 또한 인도유럽어족의 -tro 접미사가 동사 galanon와 galanang에서 제거된 것과 관련이 있으며, 둘 다 노래하거나 주문을 외우는 것을 의미하는 게르만 조어 *galaną에서 파생되었다. 고대 고지 독일어에서는 -strogoh 접미사가 대신 galstergoh를 생성했다.
독일어 형태는 고대 고지 독일어 galstargoh와 중고지 독일어 galstergmh "노래, 마법" (콘라트 폰 암멘하우젠의 Schachzabelbuch 167b)이었으며, (구식 또는 방언) 현대 독일어 Galsterei독일어 (마법) 및 Galsterweib독일어 (마녀)로 남아있다.
이러한 용어에서 파생된 단어에는 아이슬란드어 동사 að gala아이슬란드어 "노래하다, 외치다, 소리치다", galderenm "마법", 그리고 나이팅게일의 구성 요소 (nihtegaleang에서 유래), 현대 영어 yell의 조상 동사인 ġiellanang과 관련이 있다. 이 단어들은 또한 네덜란드어 gillen네덜란드어 "외치다, 비명 지르다"와 동계어이다.
3. 고대 문헌 기록
갈드({{lang)는 고대 게르만족의 주문 또는 마법적인 노래를 의미하며, 이에 대한 기록은 여러 고대 문헌에서 찾아볼 수 있다. 특히, 고대 노르드어 문헌과 고대 영어 문헌에는 갈드의 구체적인 사용 방식이나 효과에 대한 다양한 언급이 남아 있다.
3.1. 고대 노르드어 문헌
일부 주문은 [[galdralag]]non이라 불리는 특별한 운율로 작곡되었다. 이 운율은 의식에 사용된 여섯 줄의 [[ljóðaháttr]]non와 유사하지만, 적어도 C-줄을 하나 더 추가했다. 다양한 룬 비문은 즉흥적인 방식을 시사한다. 또 다른 특징은 수행되는 평행 구절이며, 아래의 Skírnismál에서 구절을 참조한다.
여성을 위한 실용적인 galdrnon는 출산을 쉽게 하는 것이었지만, 다른 사람에게 광기를 불러일으키는 데에도 사용되었다. 여기서 현대 스웨덴어 galen스웨덴어는 "미친"을 의미하며, 동사 galanon('노래하다, galdr를 수행하다')에서 파생되었다. 게다가, 이 기술의 대가는 폭풍을 일으키고, 멀리 떨어진 배를 침몰시키고, 칼을 무디게 하고, 갑옷을 부드럽게 만들며, 전투에서 승리 또는 패배를 결정할 수 있다고도 했다. 이러한 예는 Grógaldr와 Frithiof's Saga에서 찾을 수 있다. Grógaldr에서 그로아는 아들을 돕기 위해 아홉(노르드 신화에서 중요한 숫자) 개의 galdrarnon를 부르고, Buslubœn에서는 외스테르예틀란드의 링 왕의 계략이 무효화된다.
이는 또한 Poetic Edda의 여러 시에서 언급되며, 예를 들어 오딘이 18개의 galdrarnon를 알고 있다고 주장하는 Hávamál에서도 언급된다. 예를 들어, 오딘은 불, 칼날, 화살, 족쇄, 폭풍에 맞서 galdrarnon를 마스터했으며, 죽은 자를 불러내어 그들과 대화할 수 있었다. Skírnismál에도 다른 언급이 있는데, 여기에서 스키르니르는 게르드를 프레이르와 결혼시키기 위해 galdrarnon를 사용한다. 다음 구절은 그 예시이다.
: 34. Heyri jötnar,non
: heyri hrímþursar,non
: synir Suttungs,non
: sjalfir ásliðar,non
: hvé ek fyrbýð,non
: hvé ek fyrirbannanon
: manna glaum mani,non
: manna nyt mani.non
:: 34. "주의하라, 서리 지배자들아,
:: 들어라, 거인들아.
:: 수퉁의 아들들아,
:: 그리고 신들이여, 너희도,
:: 내가 어떻게 금지하는지
:: 그리고 내가 어떻게 금지하는지
:: 여자와의 남자의 만남을,
:: (여자와의 남자의 기쁨.)
galdrarnon 사용에 대한 주목할 만한 언급은 에다 시 Oddrúnargrátr이며, 여기에서 보르니(Borgny)는 오드룬(Oddrún)이 "물어뜯는 galdrarnon"를 부르기 전에는 출산할 수 없었다. (하지만 이들은 아래에서 헨리 아담스 벨로우스에 의해 '강력한 매력'으로 번역된다.)
: 7. Þær hykk mæltunon
: þvígit fleira,non
: gekk mild fyr knénon
: meyju at sitja;non
: ríkt gól Oddrún,non
: rammt gól Oddrún,non
: bitra galdranon
: at Borgnýju.non
: 8. Knátti mær ok mögrnon
: moldveg sporna,non
: börn þau in blíðunon
: við bana Högna;non
: þat nam at mælanon
: mær fjörsjúka,non
: svá at hon ekki kvaðnon
: orð it fyrra:non
: 9. "Svá hjalpi þérnon
: hollar véttir,non
: Frigg ok Freyjanon
: ok fleiri goð,non
: sem þú feldir mérnon
: fár af höndum."non
:: 6. 그때 더 이상
:: 그들은 말하지 않았다, 내 생각에;
:: 그녀는 무릎으로 갔다
:: 여인에게 앉아;
:: 마법으로 Oddrun
:: 그리고 강력하게 Oddrun
:: Borgny를 위해 불렀다
:: 강력한 매력.
:: 7. 마침내 태어났네
:: 사내아이와 계집아이,
:: 호그니의 살해자의 아들과 딸;
:: 그러자 여자가 말을 시작했다.
:: 너무 약해서,
:: 이전에 말한 것을 말하지 않았다.
:: 8. "그러니 거룩한 이들이
:: 당신을 도울 것이다,
:: Frigg과 프레이야
:: 그리고 호의적인 신들,
:: 당신이 나를 구했듯이
:: 지금 슬픔으로부터."
3.2. 고대 영어 문헌
베오울프에서 ġealdruang는 용의 무덤에 묻힌 고분 속 보물을 보호하는 데 사용된다. 시에서는 이 마법이 걸린 보물에 아무도 손댈 수 없도록 묘사하고 있다.
고대 영어 원문
:Him big stódan bunan ond orcasang
:discas lágon ond dýre swyrdang
:ómige þurhetone swá híe wið eorðan fæðmang
:þúsend wintra þaér eardodon,ang
:þonne wæs þæt yrfe éacencræftig,ang
:iúmonna gold galdre bewundenang
:þæt ðám hringsele hrínan ne mósteang
:gumena aénig nefne god sylfaang
:sigora sóðcyning sealde þám ðe hé woldeang
:--hé is manna gehyld-- hord openian·ang
:efne swá hwylcum manna swá him gemet ðúhte.ang
톨킨 번역
:그들 곁에는 잔과 물병이 놓여 있었고,
:접시와 귀중한 칼들이 놓여 있었네.
:녹슬고 썩어 들어갔으니, 마치 천 년 동안 땅의 품에 머물렀던 것 같네.
:그날, 그 유산은 강력한 힘으로 채워졌네.
:옛 사람들의 금은 마법으로 감싸여
:그 고리 홀에 아무도 손을 댈 수 없게 되었네.
:오직 승리의 참된 왕이신 신만이
:그가 선택한 자에게 마법의 비밀과 보물을 열 수 있도록 허락했네.
:그에게 합당하다고 생각하는 사람에게.