맨위로가기

네덜란드어

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

네덜란드어는 인도유럽어족 게르만어파 저프랑크어군에 속하는 언어로, 네덜란드, 벨기에, 수리남, 네덜란드령 카리브 지역에서 공용어로 사용된다. 과거 식민 제국을 건설하면서 인도네시아어, 일본어 등 여러 언어에 영향을 주었으며, 일본어에는 네덜란드어에서 유래된 외래어가 남아있다. 문법적으로는 독일어와 유사한 점이 있으나, 음운 체계와 문법 구조에서 차이를 보인다. 아프리칸스어는 네덜란드어에서 파생된 언어이다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 저지 프랑코니아어 - 아프리칸스어
    아프리칸스어는 17세기 네덜란드 케이프 식민지에서 네덜란드어 방언을 기반으로 발전하여 여러 언어의 영향을 받아 형성되었고 남아프리카 공화국과 나미비아에서 사용되며 네덜란드어와 상호 이해도가 높지만 간소화된 문법과 어휘를 가진 언어이다.
  • 저지 프랑코니아어 - 림뷔르흐어
    림뷔르흐어는 네덜란드, 벨기에, 독일 일부 지역에서 사용되는 저지 프랑코니아어군에 속하는 언어로, 네덜란드에서는 지역 언어로 인정받았으며 다양한 방언과 독특한 특징을 지닌다.
  • 네덜란드의 언어 - 고대 작센어
    고대 작센어는 5세기경 작센인에 의해 사용되었으며, 고대 영어, 고대 프리지아어와 관련이 있고, 중세 저지 독일어로 진화했으며, 굴절어이며 헬리안트 등의 문학 텍스트가 존재한다.
  • 네덜란드의 언어 - 서프리슬란트어
    서프리슬란트어는 네덜란드 북부 프리슬란트주에서 주로 사용되는 언어로, 동프리슬란트어, 자터프리슬란트어 및 북프리슬란트어와 함께 프리슬란트어군에 속하며, 1956년부터 네덜란드어와 함께 프리슬란트주의 공식 언어 지위를 가지지만 유네스코는 이를 사멸 위기 언어로 분류한다.
  • 수리남의 언어 - 힌두스탄어
    힌두스탄어는 북인도에서 발생하여 페르시아어, 아랍어, 튀르크어의 영향을 받아 형성되었으며, 우르두어와 힌디어로 분화되었지만 구어체에서는 상호 이해가 가능한 언어이다.
  • 수리남의 언어 - 스라난 통고
    스라난 통고는 수리남에서 사용되는 크리올 언어로, 영어 어휘가 많고 네덜란드어, 포르투갈어, 아프리카 언어의 영향을 받았으며, 과거 노예들의 의사소통 수단에서 현재는 수리남과 네덜란드 도시 지역에서 널리 쓰이며 문학 작품에도 등장한다.
네덜란드어
지도 정보
네덜란드어 사용 지역 지도
네덜란드어 사용 지역 (아프리칸스어 사용 지역 포함)
네덜란드어 표준어 분포 지도
유럽 내 네덜란드어 표준어 분포 (짙은 파란색은 주요 언어 지역, 밝은 파란색은 브뤼셀, 프리슬란트, 프랑스와 독일의 저지 프랑코니아 방언 지역)
언어 정보
언어 이름네덜란드어
고유어 이름네덜란드어
로마자 표기Nederlands
발음/ˈneːdərlɑnts/
사용 국가네덜란드
벨기에
수리남
프랑스 (노르)
모국어 화자2500만 명 (2021년)
총 화자 수 (모국어 + 제2언어)3000만 명 (2021년)
민족네덜란드인
플랑드르인
인도인
아프리카너
케이프 콜로레드
케이프 말레이
그리콰인
오를람인
바스터인
표준어표준 네덜란드어
어족인도유럽어족
어파게르만어파
어군서게르만어군
하위 어군베저-라인 게르만어
하위 어파저지 프랑코니아어
방언중앙 네덜란드 방언
플랑드르 방언
스타츠프리스 방언
서프리슬란트 네덜란드어
조상 언어프랑크어
고대 네덜란드어
중세 네덜란드어
현대 네덜란드어
문자라틴 문자 (네덜란드어 알파벳)
네덜란드어 점자
수화네덜란드 수화 (NmG)
사용 지역네덜란드
아루바
보네르섬
퀴라소
신트 에우스타티우스 섬
신트 마르턴
사바섬
벨기에
수리남
관련 기구네덜란드어 연합
ISO 639-1nl
ISO 639-2/Bdut
ISO 639-2/Tnld
ISO 639-3nld
ISO 639-3 설명네덜란드어/플람스어
Linguasphere52-ACB-a
Glottologmode1257
Glottolog 참조 이름현대 네덜란드어
조직
국제기구베네룩스
카리브 공동체
유럽 연합
PROSUR
남미 연합
기타
관련 언어아프리칸스어는 네덜란드어의 파생 언어이며, 상호 이해가 가능하다. 네덜란드어와 영어는 독일어와 가장 가까운 친척 관계에 있다.
형태론네덜란드어는 영어와 독일어의 중간 정도의 형태론적 특징을 갖는다. 문법적 성은 2개로 단순화되었고 격변화는 거의 사용되지 않는다.
통사론네덜란드어는 독일어와 유사한 어순을 갖는다.
어휘네덜란드어 어휘는 영어보다 게르만어 어휘가 더 많고, 독일어보다 로망스어 어휘가 더 많다.
해외 화자미국 41만 명, 캐나다 15만 9천 명, 호주 4만 7천 명
과거 인도네시아 화자2차 세계 대전 당시 약 100만 명의 아시아인이 네덜란드어를 구사했으며, 추가로 50만 명이 수동적인 지식을 갖고 있었다. 오늘날 인도네시아에는 소수의 네덜란드어 사용자가 남아있으며, 일부 노년층은 제2언어로 네덜란드어를 사용한다. 인도네시아어 어휘의 약 6.4%가 네덜란드어에서 유래되었다.
기타 지역프랑스 북서부에서 프랑스 플람스어라는 역사적인 방언이 사용되며, 현재 약 2만 명의 화자가 남아있다. 독일과의 접경 지역에서는 클레버란트어 및 림뷔르흐어를 통해 독일어와 방언 연속체를 형성한다.
참고네덜란드어는 영어와 유사하게 격변화가 단순화되었다.

2. 역사

네덜란드어는 고대 프랑크어에서 갈라져 나온 언어이다. 고대 네덜란드어는 고대 영어와 마찬가지로 복잡한 굴절어였으나, 후대에 오면서 굴절어적 특징이 많이 사라져 현대 영어와 마찬가지로 거의 고립어가 되었다.

500년에서 기원전 50년경, 북유럽의 로마 이전 철기 시대 문화와 관련된 원게르만어의 지도. 스칸디나비아 남쪽 지역은 야스토르프 문화이다.


인도유럽어족 중에서 네덜란드어는 게르만어파에 속하며, 영어, 독일어, 스칸디나비아어파와 같은 언어와 공통 조상을 공유한다. 모든 게르만어는 그림의 법칙베르너의 법칙 음운 변화의 영향을 받았는데, 이는 원게르만어에서 유래하여 다른 인도유럽어와 구분되는 기본적인 특징을 정의한다. 이는 기원전 1천년기 중반경 로마 이전 북유럽 철기 시대에 일어났을 것으로 추정된다.[30]

게르만어는 전통적으로 동, 서, 북 게르만어의 세 가지 그룹으로 나뉜다.[31] 네덜란드어는 서게르만어파에 속하며, 영어, 스코틀랜드어, 프리지아어파, 저지 독일어(고대 작센어), 고지 독일어파를 포함한다. 이는 북부 또는 동부 게르만어에는 없는 여러 음운론적형태론적 혁신을 특징으로 한다.[32] 당시 서게르만어 변종은 일반적으로 잉그베오닉어(북해 게르만어), 이스트바에오닉어(베저-라인 게르만어), 이르미노닉어(엘베 게르만어)의 세 방언 그룹으로 나뉜다. 프랑크족은 주로 이스트바에오닉어 방언 그룹에 속하며, 북서쪽 잉그베오닉어의 영향을 받았는데, 이는 현대 네덜란드어에서도 여전히 볼 수 있다.

서기 1년경 유럽의 주요 게르만어파 분포:

  • 북게르만어
  • 북해 게르만어 또는 잉그베오닉어
  • 베저-라인 게르만어 또는 이스트바에오닉어
  • 엘베 게르만어 또는 이르미노닉어
  • 동게르만어

연한 색 영역은 동게르만어와 발트-슬라브어 사이와 같이 혼합된 정착 지역이나, 로마 제국 내의 이스트바에오네스나 북덴마크의 잉그베오네스와 같이 가능한 정착 지역을 나타낸다.

현대 네덜란드 지역에서는 고대에는 서게르만어군의 한 언어인 고프랑크어를 사용했다. 이후 이는 고지프랑크어 여러 방언이 되었다. 부르고뉴 공국 아래에서 정치적으로 통일된 것은 중세 후기에 이르러서였으며, 플랑드르(북해 연안)와 브라반트(네덜란드 남부부터 벨기에 북부)의 방언이 가장 우세했다. 1600년경에 네덜란드어 성경을 번역하기 위해 네덜란드어를 하나로 통일할 필요성이 생겼을 때, 여러 방언 중 홀란트 지방의 방언을 중심으로 구성되었다. 이것이 현재 네덜란드어의 기초가 되었다.

고대 네덜란드어, 중세 네덜란드어, 현대 네덜란드어로의 구분은 대부분 관습적인 것이며, 그 사이의 변천은 매우 점진적이었다. 언어학자들이 혁명의 흔적을 감지할 수 있는 몇 안 되는 순간 중 하나는 네덜란드 표준어가 등장하여 빠르게 자리 잡았을 때이다. 네덜란드어의 발전은 다음과 같은 문장을 통해 설명된다.

  • Irlôsin sol an frithe sêla mîna fan thên thia ginâcont mi, wanda under managon he was mit miodt (고대 네덜란드어)
  • Erlossen sal [hi] in vrede siele mine van dien die genaken mi, want onder menegen hi was met midum (중세 네덜란드어)
  • Verlossen zal hij in vrede ziel mijn van degenen die genaken mij, want onder menigen hij was met mijnl (현대 네덜란드어, 같은 어순)
  • Hij zal mijn ziel in vrede verlossen van degenen die mij genaken, want onder menigen was hij met mijnl (현대 네덜란드어, 기본 어순)[28]
  • ''그는 나에게 다가오는 자들로부터 내 영혼을 평화 중에 건져낼 것이다. 왜냐하면 많은 사람들 중에 그가 나와 함께 있었기 때문이다.'' (영어)[29]

2. 1. 타 언어에의 영향

네덜란드가 한때 넓은 식민 제국을 건설하고 여러 나라와 무역을 했기 때문에, 여러 비유럽 언어에 그 흔적을 남겼다. 인도네시아어 어휘의 상당 부분이 네덜란드어에서 차용되었으며, 일본어에도 많은 외래어를 남겼다. 일본어 차용어 중 일부는 한국어에도 유입되었는데, 웨하스, 엑기스(extract), 고무(gom), 모르모트(marmot) 등이 그 예시이다.[30]

에도 시대일본에서는 네덜란드가 유럽에서 유일한 무역 국가였으며, 개국에 이르기까지 네덜란드어가 중요하게 여겨졌다. 특히 네덜란드에서 유입되는 서양 학문은 랑학이라 불렸으며, 랑학자들은 최신 지식을 얻기 위해 네덜란드어를 배울 필요가 있었다. 나가사키 무역을 통해 네덜란드어에서 많은 어휘가 일본어에 도입되어 오늘날에도 친숙하게 사용되고 있다. 또한, 막말의 일미화친조약 등 서구 열강과의 교섭 및 문서에서도 네덜란드어가 공용어로 사용되었다.

하지만 막말 후기부터 일본에서 네덜란드어의 지위는 급격히 하락했다. 당시 이미 소국이 된 네덜란드가 아니라, 영국, 미국, 독일(1866년 이전에는 오스트리아 제국, 프로이센 왕국을 포함한 느슨한 독일 연방) 프랑스 등 이른바 열강으로부터 배워야 한다는 정치적 판단과, 네덜란드어 번역본이 아닌 원어 자료(「해체신서」의 경우 독일어)를 참고해야 한다는 생각이 퍼졌기 때문이다. 따라서 많은 양학자들은 영어를 중심으로 하는 영학으로 전향했다. 메이지 신정부도 중등 교육에서는 영어를, 고등 교육에서는 영어에 독일어, 프랑스어를 추가하는 정책을 채택했다. 현재 도쿄외국어대학, 오사카대학 외국어학부 모두 27개 언어, 24개 언어에 전공 과정을 운영하지만 네덜란드어를 포함하고 있지 않으며, 네덜란드어를 제1외국어로 배울 수 있는 대학은 존재하지 않는다. 오늘날 몇몇 외래어에 네덜란드어가 일본에서 거의 유일한 서양어였던 긴 시대의 흔적이 남아 있다.

3. 분류



네덜란드어는 영어, 독일어, 아프리칸스어, 프리지아어 등과 함께 서게르만어군에 속한다.[136] 독일어학에서는 넓은 의미의 독일어(좁은 의미의 독일어를 포함하는 게르만어의 한 갈래의 총칭)의 방언인 저프랑크어의 하나로 여겨진다.[137] 그러나 네덜란드어 화자의 관점에서는 이것은 독일의 쇼비니즘이 되므로, 신중한 독일인 게르마니스트는 독일어와 네덜란드어를 같은 그룹으로 취급하는 경우 "대륙 게르만어"라고 부르기도 한다.[137]

현대 네덜란드 지역에서는 고대에는 서게르만어군의 한 언어인 고프랑크어를 사용했다. 이후 이는 고지 프랑크어 여러 방언이 되었다. 부르고뉴 공국 아래에서 정치적으로 통일된 것은 중세 후기에 이르러서였으며, 플랑드르(북해 연안)와 브라반트(네덜란드 남부부터 벨기에 북부)의 방언이 가장 우세했다. 1600년경에 네덜란드어 성경을 번역하기 위해 네덜란드어를 하나로 통일할 필요성이 생겼을 때, 여러 방언 중 홀란트 지방의 방언을 중심으로 구성되었다. 이것이 현재 네덜란드어의 기초가 되었다.

4. 사용 지역

수리남의 위치 (남아메리카)


소안틸레스 제도 양 끝에 위치한 네덜란드령 카리브해 지역 (카리브해)


네덜란드어는 네덜란드, 벨기에의 플랑드르 지역, 수리남, 아루바, 네덜란드령 안틸레스에서 공용어로 사용된다.[92] 이 지역들은 네덜란드어 연합을 결성하여 언어 정책을 공유한다.[92]

과거에는 벨기에와 국경을 접한 프랑스 노르드주 부근에서도 네덜란드어(플라망어)가 사용되었으나, 현재는 프랑스어가 우세하다.

수리남에서는 인구의 60% 이상이 네덜란드어를 모국어로 사용하며, 학교에서도 의무적으로 가르친다.[88][89][90] 1975년 독립 이후, 2004년부터 네덜란드어 연합의 준회원국이다.[92]

네덜란드령 카리브해 섬(아루바, 보네르, 퀴라소, 신트마르턴, 사바, 신트외스타티우스)에서는 네덜란드어가 공용어이지만, 모국어 사용자는 7~8% 정도이다.[94] 그러나 교육 시스템에서 네덜란드어가 사용되기 때문에 대부분의 사람들이 네덜란드어를 구사할 수 있다.

미국에서는 17세기 네덜란드 정착민의 후손들이 사용했던 저지 네덜란드어가 1921년까지 사용되었다.[95] 미국의 8대 대통령 마틴 반 뷰렌은 네덜란드어를 모국어로 사용한 유일한 대통령이다.

4. 1. 방언

네덜란드어는 다양한 방언을 가지고 있으며, 주요 방언으로는 서플랑드르어, 브라반트 방언, 홀란드 방언, 림뷔르흐어 등이 있다.

중세 네덜란드어 방언 지역은 정치적 경계의 영향을 받았다. 특정 통치자의 정치적 영향권은 종종 언어적 영향권도 만들어냈고, 그 지역의 언어는 더욱 동질화되었다. 당시의 정치적 분할을 따라 중요도 순서대로 나열하면 다음과 같다.

방언중심 지역설명
서플랑드르어플랑드르 백작령초기 중세 시대("플랑드르 확장") 동안 영향력이 있었지만, 13세기에 인접한 브라반트 방언에 명성을 빼앗겼다.
브라반트 방언(및 관련된 동플랑드르어)브라반트 공국 및 인접 지역소위 "브라반트 확장" 기간 동안 중세 대부분의 기간 동안 영향력 있는 방언이었는데, 이 기간 동안 브라반트의 영향력이 다른 지역으로 확대되었다.
홀란드 방언홀란드 백작령원래 고대 프리지아어가 사용되었다. 사람들은 저지 프랑크어를 채택했고[40][41] 프리지아어 기층을 가진 새로운 프랑크어 방언이 발전했다. 중세 대부분의 기간 동안 영향력이 적었지만, "홀란드 확장" 기간인 16세기에 더욱 영향력이 커졌다. 이 기간 동안 80년 전쟁이 남부 네덜란드에서 일어났다.
림뷔르흐어네덜란드 림뷔르흐주와 벨기에 림뷔르흐주 및 독일의 인접 지역시간이 지남에 따라 여러 정치 지역과 연결되었고, 따라서 방언 중 가장 차이가 큰 방언이다. 고지 독일어 자음 변화의 영향을 일부 받았으며, 나중에 발전한 표준어와는 가장 거리가 멀고 거의 기여하지 않았다. 그러나 문학 전통을 발전시킨 가장 초기 중세 네덜란드어 방언이었다.
네덜란드 저지 사크센어유트레히트 주교령의 오퍼스티히트 지역과 겔더른의 인접 지역고대 사크센어 지역에 속해 있고 저지 프랑크어(고대 네덜란드어) 지역에 속해 있지 않기 때문에 엄격하게 네덜란드어 방언은 아니다. 그러나 14세기 이후 중세 네덜란드어의 영향을 받았으며, 후대 표준 네덜란드어 형성에 기여했다. 서쪽의 저지 프랑크어 지역과 동쪽의 저지 사크센어 지역에는 방언 연속체가 남아 있었다.



벨기에에서 사용되는 네덜란드어 방언은 플랑드르어라고 불리며, 네덜란드 본국에서 사용되는 네덜란드어와 약간의 차이가 있다. 플랑드르어는 벨기에 플랑드르 지역에서 사용되는 네덜란드어와 네덜란드 본국에서 사용되는 네덜란드어를 구분하기 위해 사용되지만, 독립된 하나의 언어가 아니라 네덜란드어 방언이라는 사회언어학적 분류일 뿐이다. 최근 벨기에에서는 “Vlaams”(플랑드르어)를 “Nederlands”(네덜란드어)로 바꾸는 것이 공적으로 권장되고 있다. 또한 프랑스 플랑드르어는 그 특성으로 인해 프랑스 국내에서는 덩케르크어라고 부르기도 한다.

림뷔르흐 지방에서 사용되는 림뷔르흐어는 학술적으로는 독립된 언어로 간주되지만, 정치적으로는 네덜란드어의 한 방언으로 취급된다.

4. 2. 파생 언어

남아프리카 공화국 아프리칸스어 사용 분포: 모국어로 아프리칸스어를 사용하는 인구 비율

  • 0–20%:
  • 20–40%:
  • 40–60%:
  • 60–80%:
  • 80–100%:


아프리칸스어남아프리카나미비아에서 사용되며, 주로 17세기 네덜란드어 방언에서 유래했다.[101] 네덜란드어와 상당 부분 상호 이해가 가능하지만, 일반적으로 방언이 아닌 별개의 표준화된 언어로 간주된다. 아프리칸스어는 현대 네덜란드어와 병행하여 발전했지만, 말레이어, 반투어, 영어 등 남아프리카의 다양한 다른 언어의 영향을 받아 독자적인 어휘와 문법 체계를 가지고 있다.[106][107][109]

두 언어는 여전히 상당 부분 상호 이해 가능하지만, 어휘, 철자, 문법과 같은 분야에서는 비대칭적일 수 있다. 네덜란드어 사용자가 아프리칸스어를 이해하는 것보다 아프리칸스어 사용자가 네덜란드어를 이해하는 것이 더 어렵기 때문이다.[108]

아프리칸스어는 모국어 사용자 수(~13.5%) 기준으로 남아프리카 공화국에서 세 번째로 큰 언어이다.[110] 그중 53%는 컬러드이고, 42.4%는 백인이다.[111] 1996년, 남아프리카 공화국 인구의 40%가 아프리칸스어를 기본적인 수준으로라도 구사할 수 있다고 보고했다.[112] 아프리칸스어는 나미비아의 공용어이며,[101][113][114] 가구의 11%에서 모국어로 사용된다.[115] 총 아프리칸스어 제1언어 사용자는 남아프리카 공화국에서만 약 710만 명이며,[110] 전 세계적으로 최소 1000만 명이 제2언어로 사용하는 것으로 추산된다.[116]

5. 문자

네덜란드어는 라틴 문자를 사용하여 표기한다. 네덜란드어 철자에 고유한 "'''IJ'''"는 관습적으로 한 글자처럼 취급되며, 단어 앞에서 대문자로 쓸 경우 "IJzer"처럼 j도 대문자로 쓴다.

이중 모음과 겹모음과 구별하기 위해 트레마(분음 기호)(¨)가 사용된다. 또한 강조하거나 같은 철자의 단어를 구별하기 위해 악센트 부호(예각 악센트)(´)를 사용하는 경우가 있다. 예를 들어, "een"은 부정관사와 수사 "1"의 두 가지 의미를 가지지만, 수사임을 명확히 하고 싶을 때는 악센트 부호를 붙여 "één"으로 쓴다.

네덜란드어 표기법1946년에 개정되었으며, 정부가 발행한 ''Woordenlijst Nederlandse Taal''(네덜란드어 단어 목록), 즉 ''Groene Boekje''(녹색 책)가 공식적인 표기법을 제시하고 있다.

1995년에는 철자에 차이가 있던 복합어나 외래어의 통일 기준 등을 포함하는 새로운 표기법이 공포되었다. 이에 따라 ''Groene Boekje''도 개정되었고, 최신판은 2005년에 발행되었다.

6. 음운

네덜란드어(브라반트 방언) 발음


표준 네덜란드어(서플랑드르 방언) 발음


음소의 다양한 실현, 방언 차이 및 예시 단어에 대한 자세한 내용은 네덜란드어 음운론 문서를 참조할 수 있다.

네덜란드어의 음절 구조는 (C)(C)(C)V(C)(C)(C)(C)이다. 영어와 마찬가지로 많은 단어가 세 개의 자음으로 시작한다. 예를 들면 straatnl (straat, 거리)와 같은 단어이다. 네 개의 자음으로 끝나는 단어도 있는데, herfstnl (herfst, 가을), ergstnl (ergst, 최악의) 등이 그 예이다. 한 음절 내에서 가장 많은 자음 수는 slechtstschrijvendnl (slechtstschrijvend, 가장 형편없이 쓰는)라는 단어에서 발견되며, 일곱 개의 자음 음소가 있다.

네덜란드 우트레히트주, 노르트홀란트주, 자위트홀란트주의 젊은 세대 사이에서 두드러진 발음 변화가 일어나고 있으며, 얀 스트룹(Jan Stroop)은 이를 "폴더 네덜란드어(Polder Dutch)"라고 명명했다.[121] 이들은 , , 를 각각 , , 로 발음했던 것과 달리, 점점 더 , , 로 낮춰 발음하고 있다. 벨기에와 수리남 네덜란드어 사용자 및 네덜란드 다른 지역의 화자들 사이에서는 이러한 모음 이동이 일어나고 있지 않다.

  • f, v, w의 관계: 독일어에서는 "w"/w/가 /v/로, "v"/v/가 /f/로 음운 변화를 겪었고, 네덜란드어에서도 비슷한 현상이 일어나 "v"/v/가 무성화되어 [f]로 발음되는 경우가 있지만, "v"의 음소는 /v/로 하는 것이 표준으로 여겨진다.
  • "W"는 독일어에서는 /v/이지만, 네덜란드어에서는 순치 접근음[1]([v]와 같은 방식으로 마찰을 일으키지 않고 "우"에 가까운 반모음적인 소리를 내는)으로 발음하는 것이 일반적이다.


[1] 네덜란드어 W 발음에 대한 설명을 고려하여 순치 접근음으로 표현했다.

6. 1. 모음

네덜란드어는 단모음, 장모음, 이중모음 등 다양한 모음을 가지고 있다. 모음 길이는 음운론에서 항상 구별되는 특징은 아니지만, 긴 모음은 짧은 모음보다 음성적으로 더 길게 발음된다. 장모음은 종종 이중모음처럼 발음되기도 한다.

네덜란드어의 단모음


네덜란드어의 이중모음


네덜란드어의 모음
철자발음단어 예시
a (폐음절)bad (목욕)
a (개음절), aa[aː]zaad [zaːt] (씨앗)
e (폐음절)bed (침대)
e (무강세)[ə]de [də] (정관사)
e (개음절), ee[eː]1beet [beːt] (깨물다)
eeuw[eːu]eeuw [eːu] (세기)
eu[øː]1neus [nøːs] (코)
i2bit [bıt] (소량)
ie[i]biet [bit] (사탕무)
ieuw[iu]nieuw [niu] (새로운)
o (폐음절)bot (뼈)
o (개음절), oo[oː]1boot [boːt] (보트)
oe[u]hoed [hut] (모자)
uhut (오두막)
uu[y]fuut [fyt] (가마우지)
ei, ij3ei (달걀)
wijn (와인)
ui[œy]ui [œy] (양파)
au, auw, ou, ouwfaun 파우누스(목신)
zout (소금)
uw[yu]uw [yu] (너의)


  • 주1: /eː/, /øː/, /oː/는 실제로는 가까운 이중모음처럼 발음된다(/eː/=[ei], /øː/=[øy], /oː/=[ou]). 하지만 벨기에에서는 이중모음이 아닌 [eː], [øː], [oː]로 장음으로 발음하는 경우가 많다.
  • 주2: 접미사 -ig의 i는 [ə]이다.
  • 주3: 접미사 -lijk 등의 ij는 [ə]이다.

6. 2. 자음



네덜란드어 자음 체계는 독일어와 유사하지만, 유기음화 현상이 없다.[118] 대부분의 다른 게르만어와 마찬가지로, 네덜란드어 자음 체계는 고지 독일어 자음 변화를 겪지 않았으며, 상당히 복잡한 자음군을 허용하는 음절 구조를 가지고 있다. 네덜란드어는 또한 많은 다른 게르만어에서 소실되거나 변형된 원게르만어의 연구개 자음 마찰음을 온전히 사용한다.

네덜란드어는 어말 무성화를 가지고 있다. 단어 끝에서 유성/무성의 대립은 중화되고 모든 파열음은 무성으로 발음된다. 예를 들어, 네덜란드어 ''goede|호더nl'' ('좋은')은 [ɣudə]로 발음되지만, 관련 형태인 ''goed|훗nl''는 [ɣut]로 발음된다. 네덜란드어는 독일어와 이러한 어말 무성화를 공유한다.[118]



참고:


  • 는 네덜란드어에서 별개의 음소가 아니지만, 와 뒤의 단어 내 모음으로 시작하는 음절 앞에 삽입되고, 종종 단어의 시작에도 삽입된다.
  • 음소의 구현은 방언에 따라, 심지어 같은 방언 지역 내 화자 간에도 상당히 다양하다. 일반적인 구현은 치경 전동음 , 치경 탄음 , 유성 구개수 전동음 , 유성 연구개 마찰음 , 그리고 치경 접근음 이다.
  • 의 구현도 지역과 화자에 따라 다소 다르다. 주요 구현은 순치 접근음 이지만, 특히 남부 지역의 일부 화자는 유성 양순 마찰음 또는 양순 접근음 를 사용한다.
  • 은 대부분의 방언, 특히 북부에서 모음 뒤에 올 때 약간 연구개화된다.[119]
  • 와 는 진짜 연구개음 와 , 구개수음 와 , 또는 경구개음 와 일 수 있다. 더 경구개적인 구현은 남부 지역에서 흔하고, 연구개음은 북부 지역에서 흔하다.
  • 일부 북부 방언은 환경에 관계없이 모든 마찰음을 무성화하는 경향이 있는데, 이는 특히 에서 흔하지만 다른 마찰음에도 영향을 미칠 수 있다.
  • 와 는 네덜란드어의 고유 음소가 아니며, 일반적으로 show|쇼nl와 bagage|바하지nl ('수하물')과 같은 외래어에서 나타나지만, 와 가 경구개음화될 경우 나타날 수 있다.
  • 는 네덜란드어의 고유 음소가 아니며, baguette|바게터프랑스어와 같은 외래어에서만 나타난다.


네덜란드어 자음
철자발음단어 예시
p, b (어말)[p]pen|펜nl (펜)
b[b]biet|빗nl (사탕무)
t, d (어말)[t]tak|탁nl (나뭇가지)
d[d]dak|닥nl (지붕)
k[k]kat|캇nl (고양이)
m[m]mens|멘스nl (사람)
n[n]1nek|넥nl (목)
ng[ŋ]eng|엥nl (무서운)
f[f]fiets|피츠nl (자전거)
v[v]2oven|오번nl (화덕)
s[s]sok|속nl (양말)
z[z]3zeep|제이프nl (비누)
ch[x] [ɣ]4acht|아흐트nl (8)
g[x] [ɣ]4gaan|한nl (가다)
r[r]5rat|랏nl (쥐)
h[h]hoed|훗nl (모자)
w6wang|왕nl (뺨)
j[j]jas|야스nl (재킷)
l[l]land|란트nl (땅)


  • 주석 1: 동사나 명사의 복수 어미 -en의 n은 표준어에서는 발음하지 않는다.
  • 주석 2: 어두에서는 무성화하여 [f]가 되는 경우가 있다.
  • 주석 3: 일부 방언에서 [s]로 발음되는 경우가 있다.
  • 주석 4: 기본적으로 뒤에 모음이 오는 경우는 , 그렇지 않은 경우는 [x]로 되어 있지만, 거의 같게 들린다.
  • 주석 5: [r](치경 전동음), (유성 연구개 마찰음), (유성 구개수 전동음), (치경 접근음) 등 다양하게 발음된다. 표준어의 일상 회화에서는 이 주류이지만, 격식을 차린 자리에서는 [r]이 선호된다.
  • 주석 6: /r/ 앞에서 강화되어 [v]로 발음되는 경우가 있다.


sch는 s + ch로 간주하여 [sx]로 발음되지만, 어말에서는 [s]가 된다.

[g], , 는 외래어에만 나타난다. 때때로 [g]는 로 발음된다. 예: goal|골nl , chef|셰프nl , jury|쥐리nl

그 외, sj는 , tj는 [c], nj는 로 발음된다(네덜란드어 음운론에서는 이것들은 독립적인 음소가 아니라, 각각 /s/+/j/, /t/+/j/, /n/+/j/의 동음으로 간주된다).

(성문 파열음)이 모음으로 시작하는 음절의 머리에 나타난다(네덜란드어에서는 독립적인 음소로 간주하지 않는 것이 일반적이다).

7. 문법

네덜란드어의 문법통사론 측면에서는 독일어와 유사하고, 형태론 측면에서는 독일어보다 덜 복잡하여 영어에 가깝다. 네덜란드어에는 3개의 문법적 성이 있지만, 남성 명사와 여성 명사를 구분하는 문법적 기능이 없어 실제로는 통성(남성과 여성을 아우르는 성)과 중성의 두 가지 성이 있는 것과 마찬가지이며, 이 점은 스웨덴어덴마크어와 같다.

아프리칸스어는 네덜란드어에서 파생된 언어로 문법과 음운이 구분되나 대개 상호소통이 가능하다. 네덜란드어에서는 단어의 성에 따라 관사나 형용사가 굴절하고, 동사도 인칭과 수에 따라 굴절하지만, 격에 따른 굴절은 거의 없다. 또한 네덜란드어는 독일어처럼 분사가 동사 뒤가 아닌 명사 뒤에 나온다.

표준 네덜란드어는 자연 성과 문법적 성에 걸쳐 세 가지 성을 사용하지만, 대부분의 벨기에가 아닌 화자들에게는 남성과 여성이 공통 성(denl)으로 합쳐졌다. 중성(hetnl)은 별개로 남아 있다. 이는 대부분의 대륙 스칸디나비아 언어와 유사하다.

영어처럼 네덜란드어의 문법적 격 체계와 접속법은 대부분 사용되지 않으며, 특정 대명사의 경우 목적격보다 여격이 일반화되었다(네덜란드어: menl, jenl; 영어: ''me'', ''you''; 림뷔르흐어: mili, dili vs. 독일어: mich/mirde, dich/dirde). 표준 네덜란드어에는 세 가지 문법적 성이 있지만, 이는 거의 영향을 미치지 않으며, 네덜란드에서는 남성과 여성의 성이 일반적으로 공통 성으로 합쳐지지만 벨기에에서는 그렇지 않다(영어: 없음; 네덜란드어/림뷔르흐어: 공통 및 중성; 벨기에에서는 남성, 여성, 중성 사용).

현대 네덜란드어는 대부분 격 체계를 상실했다.[125] 그러나 일부 관용구와 표현에는 격 변화의 흔적이 남아 있다. 정관사는 denl와 hetnl의 두 가지 형태만 있으며, 영어의 ''the''보다 더 복잡하다. 여격과 목적격에서의 구형 어미가 붙은 형태 dennl의 사용과 여격에서의 dernl의 사용은 수많은 관용구, 성씨, 지명에 제한된다. 하지만 일부 방언에서는 여전히 두 가지 모두를 사용하며, 특히 "dernl"은 "haarnl" (그녀의) 대신에 자주 사용된다.

단수 남성단수 여성단수 중성복수 (모든 성)
주격denldenlhetnldenl
소유격van denlvan denlvan hetnlvan denl
소유격desnldernldesnldernl



현대 네덜란드어에서 소유격 관사 desnl와 dernl는 일반적으로 관용구에서 사용된다. 다른 용법은 고풍스럽거나 시적이다.

die/datnl("그것, 그것들")에 대한 소유격 형태도 있는데, 단수 남성과 중성에 대해 diensnl이다(diernl가 단수 여성과 모든 복수에 사용되는 경우는 매우 드물다). 일반적인 구어에서는 잘 쓰이지 않지만, 이 형태는 소유 대명사 대신 사용하여 혼동을 피할 수 있다.

관계 대명사와 의문 대명사 wienl("누가")는 wiensnl와 wiernl의 소유격 형태를 갖는다(영어 ''whose''에 해당하지만 사용 빈도는 낮다).

네덜란드어에는 소유격 관사를 사용하는 다양한 고정된 표현이 있으며, 아포스트로피를 사용하여 축약할 수 있다.

지난 100년 동안 네덜란드어 문법은 단순화되었다. 격은 이제 iknl(나), mij, menl(나를), mijnnl(나의), wienl(누구), wiensnl(누구의: 단수 남성 또는 중성), wiernl(누구의: 단수 여성; 복수 남성, 여성 또는 중성)과 같은 대명사에 주로 사용된다. 명사와 형용사는 격 변화가 없다(고유명사(이름)의 소유격(-s, -'s 또는 -) 제외).

형용사의 어미는 더 복잡하다. 형용사는 단수 부정 중성 명사(eennl 'a/an'과 같음)에는 어미가 없고, 다른 모든 경우에는 -enl를 받는다.(이는 중세 영어에서도 "a good'''e''' man"과 같이 마찬가지였다.) Fietsnl는 남성/여성 범주에 속하는 반면, waternl와 huisnl는 중성이다.

단수 남성 또는 단수 여성단수 중성복수 (모든 성)
정관사
(정관사
또는 대명사와 함께)
de mooie fietsnl ("아름다운 자전거")
onze mooie fietsnl ("우리의 아름다운 자전거")
deze mooie fietsnl ("이 아름다운 자전거")
het mooie huisnl ("아름다운 집")
ons mooie huisnl ("우리의 아름다운 집")
dit mooie huisnl ("이 아름다운 집")
de mooie fietsennl ("아름다운 자전거들")
de mooie huizennl ("아름다운 집들")
onze mooie fietsennl ("우리의 아름다운 자전거들")
deze mooie huizennl ("이 아름다운 집들")
부정관사
(부정관사 또는
관사 없이, 대명사 없이)
een mooie fietsnl ("아름다운 자전거")
koude soepnl ("차가운 수프")
een mooi huisnl ("아름다운 집")
koud waternl ("차가운 물")
mooie fietsennl ("아름다운 자전거들")
mooie huizennl ("아름다운 집들")



형용사는 술어적일 경우 '''e'''가 없다: De soep is koud.nl

네덜란드어에서 애칭어는 매우 광범위하게 사용된다. 애칭어가 표현하는 의미의 미묘한 차이는 네덜란드어의 독특한 특징이며, 비원어민이 숙달하기 어려울 수 있다.[127] 명사의 음운론적 어미에 따라 다음과 같은 접미사 중 하나를 추가하여 생성된다.


  • -jenl : -b, -c, -d, -t, -f, -g, -ch, -k, -p, -v, -x, -z 또는 -s로 끝나는 경우
  • -pjenl : -m으로 끝나는 경우
  • -kjenl : 강세가 앞 음절에 있는 -ing으로 끝나는 경우
  • -tjenl : -h, -j, -l, -n, -r, -w 또는 -y가 아닌 모음으로 끝나는 경우
  • -′tjenl : -y로 끝나는 경우와 약어의 경우
  • -etjenl : "짧은"(약한) 모음 앞에 -b, -l, -n, -ng 또는 -r이 있는 경우

  • kenl 등의 애칭 접미사는 남부 방언에서 사용되며, -ienl로 끝나는 형태는 북부 도시 방언에서도 사용된다.


네덜란드어에서 애칭어는 명사에만 국한되지 않고 수사, 대명사, 동사구, 심지어 전치사에도 적용될 수 있다.[127] 형용사부사는 일반적으로 애칭 형태를 취한다.

일부 명사는 각각 다른 의미를 가진 두 가지 다른 애칭을 가지고 있다. zeepaardje|italic=nonl (''해마'')와 같이 애칭 형태로만 존재하는 명사도 몇몇 있다. 반면 meisje|italic=nonl (''소녀'')와 같이 원래 meid|italic=nonl (''하녀'')의 애칭이었던 많은 명사는 원래 형태와 무관한 의미를 갖게 되었다.

시간을 나타내는 데 사용될 때, 네덜란드어 애칭 형태는 해당 사람이 그것을 즐거워했는지 여부를 나타낼 수 있다. 그러나 애칭어는 경멸적으로 사용될 수도 있다.

모든 애칭어(meisje|italic=nonl (''소녀'')와 같은 어휘화된 것도 포함)는 중성 성을 가지며 중성 일치를 취한다.

  • 독일어에서는 명사가 일부 다른 품사에서 유래된 것을 제외하고는 모두 대문자로 시작하지만, 네덜란드어는 이와 대조적으로, 영어에서 대문자로 시작하는 요일이나 달의 이름도 일반 명사처럼 소문자로 시작하며, 두문자어도 소문자로 쓴다(예: cd “CD”, tv “텔레비전”).
  • 두 언어 모두 2인칭 대명사에는 친칭(네덜란드어: 단수 강조형 jij, 단수 비강조형 je, 복수 jullie, 독일어: 단수 du, 복수 ihr)과 경칭(네덜란드어: u, 독일어: Sie. 모두 단수, 복수 동일)이 있다.

7. 1. 동사 및 시제

네덜란드어 동사는 활용 형태에 따라 크게 약동사, 강동사, 불규칙 동사, 혼합 동사의 네 가지로 나뉜다.

약동사는 가장 많은 수를 차지하며, 전체 동사의 약 60%를 차지한다. 약동사의 과거 시제와 과거 분사는 치경음 접미사를 사용하여 만든다.

  • -denl로 과거 시제를 만드는 약동사
  • -tenl로 과거 시제를 만드는 약동사


강동사는 두 번째로 많은 동사 그룹이다. 과거 시제와 완료 분사에서 어간의 모음 변화가 나타나는 것이 특징이다. 네덜란드어는 내부 변형이 약간 있지만 거의 모든 강동사를 포함하는 7개의 종류로 구분한다. 네덜란드어에는 '반강동사'도 많이 존재한다. 이들은 약한 과거 시제와 강한 분사, 또는 강한 과거 시제와 약한 분사를 갖는다. 다음 표는 모음 변화를 더 자세히 보여준다. 접두사가 있는 변형은 제외하고 각 종류에 속하는 어근(원형 동사)의 수도 보여준다.

동사 종류동사현재 시제과거 시제분사어근 수
1kijkennl (보다)ɛikijknlkeeknlgekekennl58
2abiedennl (제공하다)ibiednlboodnlgebodennl17
2bstuivennl (분출하다)œystuifnlstoofnlgestovennl23
3aklimmennl (오르다)ɪklimnlɔklomnlɔgeklommennl25
3bzendennl (보내다)ɛzendnlɔzondnlɔgezondennl18
3 + 7stervennl (죽다)ɛsterfnlistierfnlɔgestorvennl6
4brekennl (깨다)breeknlɑ ~ aːbrak ~ brakennlgebrokennl7
4 불규칙wegennl (무게를 달다)weegnlwoognlgewogennl3
5gevennl (주다)geefnlɑ ~ aːgaf ~ gavennlgegevennl10
5 불규칙zittennl (앉다)ɪzitnlɑ ~ aːzat ~ zatennlgezetennl3
6dragennl (나르다)draagnludroegnlgedragennl4
7roepennl (부르다)XroepnliriepnlXgeroepennl8
7 불규칙vangennl (잡다)XvangnlɪvingnlXgevangennl3
반강동사 과거 시제vragennl (묻다)vraagnlvroegnlgevraagdnl3
반강동사 완료 시제bakkennl (굽다)baknlbaktenlgebakkennl19
기타scheppennl (창조하다)schepnlschiepnlgeschapennl5



강동사는 '약화'되는 경향이 있다. 예를 들어 "ervarennl" (경험하다) 동사는 과거 시제 "ervoernl"와 분사 "ervarennl"을 가지는 강동사였지만, 현재는 과거 시제와 분사 모두에 약한 형태인 "ervaardenl"가 사용되고 있다.[124] 원래 강동사였던 "radennl" (추측하다), "stotennl" (부딪히다) 등도 과거 시제 형태 "riednl", "stietnl"보다 약화된 형태인 "raaddenl", "stoottenl"가 더 일반적으로 쓰인다.[124]

문법시제에는 직설법(현재, 과거, 미래, 현재완료, 과거완료, 미래완료), 가정법 현재, 명령법이 있다. 독일어와 달리, 가정법은 거의 사용되지 않는다.

동사는 주어에 따라 인칭 변화한다. 하나의 주어에 여러 개의 동사나 조동사가 대응하는 경우, 인칭 변화하는 정동사는 하나뿐이며, 나머지는 부정형으로 남는다. 독일어처럼 분리 동사와 비분리 동사가 있다. 영어의 to 부정사, 독일어의 zu 부정사에 해당하는 te 부정사도 사용한다. 분리 동사의 te 부정사는 독일어와 달리, '분리 접두사' + te + '동사 어간'을 띄어쓰기하여 쓴다(예: '도착하는 것': 독일어 anzukommen, 네덜란드어 aan te komen).

7. 2. 어순

네덜란드어는 주어-목적어-동사 어순을 기본으로 하지만, 주절에서는 활용된 동사가 두 번째 위치로 이동한다.[126] 이 때문에 네덜란드어 어순은 독일어와 거의 같지만, 주어-동사-목적어 어순을 사용하는 영어와는 다르다.[126]

예를 들어, "Ik kan mijn pen niet vinden omdat het veel te donker isnl"라는 문장은 영어로 직역하면 "''I can my pen not find because it far too dark is''"가 되지만, 표준 영어 어순으로는 "''I cannot find my pen because it is far too dark''"가 된다.

이 문장을 주절과 종속절로 나누어 보면 다음과 같다.

  • 주절: "Ik '''kan''' mijn pen niet '''vinden'''nl"
  • 동사 원형(vindennl)은 문장 끝에 오지만, 활용된 동사(kannl)는 절의 두 번째에 온다.
  • 종속절: "omdat het veel te donker '''is'''nl"
  • 동사는 항상 마지막에 온다.


의문문의 경우, 일반적인 어순은 다음과 같다.

  • 의문문 주절: 활용된 동사가 주어 앞에 오고, 다른 동사는 마지막에 온다.
  • 예: "Kun jij je pen niet vinden?nl" (직역: "''Can you your pen not find?''") "''Can't you find your pen?''"
  • 의문사 의문문: 의문사(또는 표현) + 활용 동사 + 주어, 다른 동사는 마지막에 온다.
  • 예: "Waarom kun jij je pen niet vinden?nl" ("''Why can you your pen not find?''") "''Why can't you find your pen?''"
  • 추가 의문문: 서술문과 어순이 같다.
  • 예: "Jij kunt je pen niet vinden?nl" ("''You can your pen not find?''") "''You can't find your pen?''"


종속절은 어순이 바뀌지 않는다.

  • 예: "Kun jij je pen niet vinden omdat het veel te donker is?nl" ("''Can you your pen not find because it far too dark is?''") "''Can you not find your pen because it's far too dark?''"


평서문의 주절에서는 동사(또는 조동사)를 반드시 문장의 두 번째에 놓는 V2 어순을 따른다. 주어는 첫 번째에 놓이는 경우가 많지만, 다른 요소가 첫 번째에 올 수도 있으며, 그 경우 주어는 동사 뒤에 놓인다. 하나의 절 안에 여러 개의 동사가 사용되거나 동사에 조동사가 붙는 경우에는 주된 동사(정동사) 또는 조동사만 활용하여 두 번째에 놓이고, 나머지는 원형 그대로 문장 끝에 놓인다. 독일어와는 달리, 조동사는 동사 앞에 놓인다. 결정 의문문("Ja"("예"), "Nee"("아니오") 중 하나로 답할 수 있는 의문문)에서는 동사가 첫 번째, 주어가 두 번째에 놓인다. 보충 의문문(의문사를 사용하는 의문문)에서는 의문사가 첫 번째, 동사가 두 번째, 주어가 세 번째에 놓인다.

종속절에서는 동사나 조동사가 절의 마지막에 놓인다. 종속절이 주절 앞에 놓이는 경우에는 종속절 바로 뒤에 주절의 동사가 놓인다.

7. 3. 합성어

네덜란드어는 명사 합성어 형성이 활발하며, 첫 번째 명사가 두 번째 명사가 나타내는 범주를 수식하는 방식으로 합성어가 만들어진다(예: hondenhoknl = 개집). 영어와 달리 네덜란드어는 긴 명사의 새로운 합성어나 결합을 띄어쓰기 없이 붙여 쓰거나(예: boomhutnl = 나무집) 하이픈을 넣어(예: VVD-coryfeenl = 자유민주인민당(VVD)의 뛰어난 당원) 사용한다.[129]

독일어처럼 네덜란드어는 길이에 제한이 없는 합성어를 허용하지만, 길이가 길어질수록 빈도는 낮아진다. 반데일 사전(Van Dale) 사전에 있는 가장 긴 단어는 (휴전 협상)이다. 정관(Statuten)에서 찾을 수 있는 30자의 (대표 권한)도 긴 단어에 속한다. 공문서에서는 (건강 보험 회사)와 같은 더 긴 단어도 발견되지만, zorgverzekeraarnl (건강 보험 회사)가 더 일반적으로 쓰인다.

네덜란드 즈볼레(Zwolle)의 교통 표지판에 있는 27자로 이루어진 합성어 ''hemelwaterinfiltratiegebied''(빗물 침투 지역)


공식적인 철자 규칙에도 불구하고, 일부 네덜란드어 사용자는 합성어의 각 부분을 띄어 쓰는 경향이 있는데, 이러한 관행은 de Engelse ziektenl (영어병)라고 불리기도 한다.[129]

7. 4. 대명사 및 한정사

네덜란드어에는 주격 대명사와 목적격 대명사의 두 가지 인칭 대명사 계열이 있다. 각 열의 오른쪽에 있는 형태는 무강세 형태이며, 일반적으로 쓰이지 않는 형태는 괄호 안에 제시되어 있다. onsnl와 unl만 무강세 형태가 없다. 네덜란드어에서 강세 대명사와 무강세 대명사의 구분은 매우 중요하다.[127] 영어의 강세 대명사는 재귀 대명사 형태를 사용하지만, 직접 목적어나 간접 목적어를 나타내는 것이 아니라 주어를 강조하는 데 사용된다. 예를 들어, "I gave (to) myself the money"는 재귀적이지만 "I myself gave the money (to someone else)"는 강세적이다.

인칭주어목적어
1인칭 단수iknl (knl)mijnl (menl)
2인칭 단수, 비격식jijnl (jenl)jounl (jenl)
2인칭 단수, 격식unlunl
3인칭 단수, 남성hijnl (ienl)hemnl (mnl)
3인칭 단수, 여성zijnl (zenl)haarnl (rnl, drnl')
3인칭 단수, 중성hetnl (tnl)hetnl (tnl)
1인칭 복수wijnl (wenl)onsnl
2인칭 복수, 비격식jullienl (jenl)jullienl (jenl)
2인칭 복수, 격식unlunl
3인칭 복수, 사람zijnl (zenl)hunnl, hennl (zenl)
3인칭 복수, 사물zijnl (zenl)dienl (zenl)



영어와 마찬가지로 네덜란드어도 모든 대명사에 대해 여격을 대격으로 일반화했다. 예를 들어, 네덜란드어 'menl', 'jenl', 영어 'me', 'you'와 독일어 'michde'/'mirde' 'dichde'/'dirde'를 비교해 볼 수 있다. 단 한 가지 예외가 있다. 표준어에서는 3인칭 복수에서 직접 목적어에는 hennl을, 간접 목적어에는 hunnl을 사용하도록 규정하고 있다. 이러한 구분은 17세기에 문법학자들에 의해 인위적으로 도입되었으며, 구어에서는 크게 무시되고 네덜란드어 화자들에게도 잘 이해되지 않는다. 결과적으로, 3인칭 복수 형태 hunnl과 hennl은 일반적인 용법에서 서로 바꿔 사용할 수 있으며, hunnl이 더 흔하다. 공유되는 무강세 형태 zenl도 종종 직접 목적어와 간접 목적어 모두로 사용되며, 어떤 형태를 사용해야 할지 확신이 서지 않을 때 유용한 회피 전략이다.[128]

네덜란드어는 또한 영어와 마찬가지로 h- 대명사를 가지고 있다. 예를 들어, 네덜란드어 hijnl, hemnl, haarnl, hennl, hunnl과 영어 ''he'', ''him'', ''her''를 독일어 erde, ihnde, ihrde, ihnende와 비교할 수 있다.

8. 어휘

네덜란드어 어휘는 주로 게르만어 계통이며, 외래어는 20%를 차지한다.[130] 12세기 이후 네덜란드어 어휘에 가장 큰 영향을 미친 외국어는 프랑스어와 (북부) 오일어(Langues d'oïl)로, 프랑스 시대에 정점을 찍었다. 이는 전체 단어의 약 6.8%이다. 라틴어는 수 세기 동안 남부 저지대에서 사용되었고 과학과 종교의 언어로 주요한 역할을 했으며 6.1%를 차지한다. 고지 독일어저지 독일어는 20세기 중반까지 영향력이 있었고 2.7%를 차지하지만, 많은 단어가 네덜란드식으로 변형되어 대부분 알아볼 수 없다. 예를 들어 독일어 Fremdling|프렘들링de은 네덜란드어 vreemdeling|브레임델링nl으로 변형되었다. 19세기 중반부터 영국의 부상과 미국 영향력 증대로 네덜란드어는 영어에서 단어를 차용하기 시작했다. 영어 외래어는 약 1.5%이지만 계속 증가하고 있다.[131]

지리적 관계상 네덜란드어에는 프랑스어 차용 어휘가 많다. 최근에는 영어의 영향이 강해 차용어 수가 증가하고 있으며, "überhaupt"나 "sowieso"와 같은 독일어 차용어도 있다.

일본어에도 많은 외래어를 남겼다. 일본어 차용어 중 일부는 한국어에도 유입되었는데, 웨하스, 엑기스(extract), 고무(gom), 모르모트(marmot) 등이 그 예이다.

9. 일본어와의 관계

에도 시대 일본에서는 네덜란드가 유럽에서 유일한 무역 국가였으며, 개국에 이르기까지 네덜란드어가 중시되었다. 특히 네덜란드에서 유입되는 서양 학문은 랑학이라 불리며, 랑학자들은 최신 지식을 얻기 위해 네덜란드어를 배울 필요가 있었다. 나가사키 무역을 통해 네덜란드어에서 많은 어휘가 일본어에 도입되어 오늘날에도 친숙하게 사용되고 있다. 또한, 막말의 일미화친조약 등 서구 열강과의 교섭 및 문서에서도 네덜란드어가 공용어로 사용되었다.

그러나 막말 후기부터 일본에서 네덜란드어의 지위는 급격히 하락했다. 당시 이미 소국이 된 네덜란드가 아니라, 영국, 미국, 독일(1866년 이전에는 오스트리아 제국, 프로이센 왕국을 포함한 느슨한 독일 연방) 프랑스 등 이른바 열강으로부터 배워야 한다는 정치적 판단과, 네덜란드어 번역본이 아닌 원어 자료(「해체신서」의 경우 독일어)를 참고해야 한다는 생각이 퍼졌기 때문이다. 따라서 많은 양학자들은 영어를 중심으로 하는 영학으로 전향했다. 메이지 신정부도 중등 교육에서는 영어를, 고등 교육에서는 영어에 독일어, 프랑스어를 추가하는 정책을 채택했다. 현재 도쿄외국어대학, 오사카대학 외국어학부는 27개 언어, 24개 언어에 전공 과정을 운영하지만, 모두 네덜란드어를 포함하고 있지 않으며, 네덜란드어를 제1외국어로 배울 수 있는 대학은 존재하지 않는다. 오늘날 몇몇 외래어에 네덜란드어가 일본에서 거의 유일한 서양어였던 긴 시대의 흔적이 남아 있다.

10. 독일어와의 비교

독일어와 네덜란드어는 모두 서게르만어군에 속하며, 문법어휘 면에서 유사점이 많다.[27] 하지만 네덜란드어는 독일어와 달리 제2차 자음 추이를 겪지 않았으며, 음운 체계와 문법 구조에서 독자적인 발전을 거쳤다.


  • f, v, w의 관계: 독일어에서는 "w"/w/가 /v/로, "v"/v/가 /f/로 음운 변화를 겪었고, 네덜란드어에서도 비슷한 현상이 일어나 "v"/v/가 무성화되어 [f]로 발음되는 경우가 있지만, "v"의 음소는 /v/로 하는 것이 표준으로 여겨지며, 음운 변화는 불완전하다. 네덜란드어 화자의 대부분은 /f/와 /v/의 발음을 의식적으로 구분하지 않는다고 알려져 있지만, 독일어의 "v"는 고유어에서는 /f/, 차용어에서는 /v/로 발음한다는 규칙이 있으며, /f/와 /v/는 의식적으로 구분할 필요가 있다.
  • "W"는 독일어에서는 /v/이지만, 네덜란드어에서는 순음마찰음[1]([v]와 같은 방식으로 마찰을 일으키지 않고 "우"에 가까운 반모음적인 소리를 내는)으로 발음하는 것이 일반적이다. 네덜란드어 음운론도 참조.
  • 독일어에서는 명사가 일부 다른 품사에서 유래된 것을 제외하고는 모두 대문자로 시작하지만, 네덜란드어는 이와 대조적으로, 영어에서 대문자로 시작하는 요일이나 달의 이름도 일반 명사처럼 소문자로 시작하며, 두문자어도 소문자로 쓴다(예: cd “CD”, tv “텔레비전”).
  • 두 언어 모두 2인칭 대명사에는 친칭(네덜란드어: 단수 강조형 jij, 단수 비강조형 je, 복수 jullie, 독일어: 단수 du, 복수 ihr)과 경칭(네덜란드어: u, 독일어: Sie. 모두 단수, 복수 동일)이 있다. 경칭은 독일어에서는 3인칭 복수 동사 활용으로, 네덜란드어에서는 jij/je와 u는 같은 2인칭 단수 동사 활용으로 받으며, 복수의 u의 경우에도 단수형 동사 활용으로 받는다. 독일어에서는 친칭·경칭의 구별이 엄격하여 Sie에서 du로 전환하려면 상대방의 동의가 필요하지만, 네덜란드어에서는 반드시 그렇지 않으며, 처음 만났을 때 바로 jij를 사용하는 경우도 흔하다. 또한 독일어의 Sie는 문장 중간에도 대문자로 시작하지만(그렇지 않으면 3인칭 복수 대명사인 sie로 간주됨), 네덜란드어의 u는 문장 중간에는 소문자로 쓰인다.


[1] 네덜란드어 W 발음에 대한 설명을 고려하여 순음마찰음으로 표현했습니다.

참조

[1] 웹사이트 Dutch http://www2.le.ac.uk[...] University of Leicester 2014-07-01
[2] 웹사이트 Special Eurobarometer 243: Europeans and their Languages (Survey) http://ec.europa.eu/[...] Europa 2007-02-03
[3] 서적 Roots of Afrikaans: Selected writings of Hans den Besten https://books.google[...] John Benjamins Publishing 2012-06-27
[4] 서적 Qualitative-Quantitative Analyses of Dutch and Afrikaans Grammar and Lexicon https://books.google[...] John Benjamins Publishing Company 2014-02-15
[5] 웹사이트 Taalunie https://taalunie.org[...] 2024-04-23
[6] 웹사이트 Caribbean Netherlands; Spoken languages and main language, characteristics https://www.cbs.nl/e[...] 2024-04-24
[7] 간행물 Weg tot het westen. Het Nederlands voor Indie 1600–1950 https://web.archive.[...] KITLEV, Leiden
[8] 서적 Indonesian Law https://books.google[...] Oxford University Press 2018-09-06
[9] 서적 Journal of multilingual and multicultural development Multilingual Matters 2023-03-19
[10] 웹사이트 A Guide to Dutch – 10 facts about the Dutch language https://www.bbc.co.u[...] BBC 2014-12-20
[11] 백과사전 Dutch language https://www.britanni[...] 2022-10-27
[12] 서적 Netherlandic Language Research: Men and Works in the Study of Dutch Brill
[13] 웹사이트 Nederlandsch https://en.wiktionar[...] 2022-10-27
[14] 서적 The Germanic Languages Routledge
[15] 간행물 ''Theodiscus'', Deutsch und Germanisch – drei Ethnonyme, drei Forschungsbegriffe. Zur Frage der Instrumentalisierung und Wertbesetzung deutscher Sprach- und Volksbezeichnungen
[16] 사전 Random House Webster's Unabridged Dictionary Random House Reference
[17] 서적 Etymologisch Woordenboek van het Nederlands
[18] 서적 Walahfrid Strabo's Libellus de Exordiis Et Incrementis Quarundam in ... a translation by Alice L. Harting-Correa https://books.google[...] BRILL 2020-06-03
[19] 서적 The Origins of Old Germanic Studies in the Low Countries https://books.google[...]
[20] 서적 Geschichte der deutschen Sprache Walter de Gruyter
[21] 간행물 Emerging Mother-Tongue Awareness: The special case of Dutch and German in the Middle Ages and the early Modern Period
[22] 서적 Middelnederlandsch handwoordenboek
[23] 웹사이트 Hermes in uitbreiding http://users.pandora[...] Users.pandora.be 2015-08-12
[24] 웹사이트 Online etymological dictionary. Entry: Nether. http://www.etymonlin[...]
[25] 웹사이트 Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Vlaamse Academie voor Taal- en Letterkunde 1909 · dbnl http://www.dbnl.org/[...] 2017-04-25
[26] 서적 Atlas van de Nederlandse taal: Editie Vlaanderen Lannoo Meulenhoff
[27] 서적
[28] 웹사이트 Psalmen 55 – Oude Testament https://www.statenve[...] 2019-10-24
[29] 웹사이트 Psalm 55:18 He will redeem my soul in peace from the battle waged against me, even though many oppose me. https://biblehub.com[...] 2019-10-24
[30] 백과사전 Languages of the World: Germanic languages https://archive.org/[...] Encyclopædia Britannica, Inc
[31] 서적 The World's Major Languages https://archive.org/[...] Oxford University Press
[32] 서적 Old English and Its Closest Relatives Stanford University Press
[33] 서적
[34] 서적 Icons of the Middle Ages: Rulers, Writers, Rebels, and Saints Greenwood 2012
[35] 서적 Geschiedenis van de Nederlandse taal 1997
[36] 서적 Het Nederlands vroeger en nu 2005
[37] 서적 Het verhaal van een taal Prometheus 2003
[38] 사전 Webster's New World Dictionary: Old Dutch
[39] 서적 Discovering the Dutch: on culture and society of the Netherlands https://books.google[...] Amsterdam University Press 2020-06-03
[40] 서적 The Dawn of Dutch: Language contact in the Western Low Countries before 1200 John Benjamins
[41] 서적 Rondom de mondingen van Rijn & Maas: landschap en bewoning tussen de 3e en 9e eeuw in Zuid-Holland, in het bijzonder de Oude Rijnstreek Sidestone Press
[42] 문서 Full English transcript: Bible, that is: The entire H. Scripture, containing all the Canonical Books of the Old and the New Testaments. Now first, by order of the High Lords States General of the United Netherlands, and according to the Decision of the National Synod, held at Dordrecht, in the Years 1618 and 1619. From the Original languages into our Dutch language faithfully translated. With new added Clarifications of the dark passages, notes of the paralleled Texts, and new Indexes of both Testaments.
[43] 웹사이트 Dutch & Other Languages http://www.ccjk.com/[...] Ccjk.com 2015-08-12
[44] 웹사이트 Taal in Nederland .:. Brabants http://taal.phileon.[...] Taal.phileon.nl 2014-06-11
[45] 서적 Conflict and compromise in multilingual societies Wilfrid Laurier University Press 1984
[46] 서적 Linguistics and the Study of Comics Palgrave Macmillan 2012
[47] 백과사전 Belgium
[48] 웹사이트 Structuur van de bevolking volgens woonplaats: oppervlakte en bevolkingsdichtheid http://statbel.fgov.[...]
[49] 웹사이트 Netherlands gouvernement CBS https://archive.toda[...]
[50] 학술자료
[51] 서적 Dialects Across Borders: Selected Papers from the 11th International Conference on Methods in Dialectology (Methods XI) John Benjamins Publishing Company 2005
[52] 서적 Phonetics for Dummies John Wiley & Sons Inc. 2013
[53] 웹사이트 Feiten en cijfers http://taalunieversu[...]
[54] 웹사이트 What Languages Are Spoken In Curaçao? https://www.worldatl[...] 2019-12-06
[55] 웹사이트 Fifth Population and Housing Census http://cbs.aw/wp/wp-[...] 2010-09-29
[56] 웹사이트 Caribisch Nederland; gesproken talen en voertaal, persoonskenmerken https://opendata.cbs[...] CBS.nl 2019-12-07
[57] 웹사이트 What Languages Are Spoken In Sint Maarten? https://www.worldatl[...] 2019-12-06
[58] 웹사이트 Algemene wet bestuursrecht https://wetten.overh[...] 2024-04-24
[59] 웹사이트 Welke erkende talen heeft Nederland? - Rijksoverheid.nl https://www.rijksove[...] 2023-09-12
[60] 웹사이트 Grondwet 'De officiële taal van Nederland is het Nederlands' De taalartikelen in de grondwetten van de EU-landen Els Ruijsendaal Dick Wortel , Neerlandia/Nederlands van Nu. Jaargang 111 https://www.dbnl.org[...] 2023-09-12
[61] 웹사이트 Nederlandse taal in de Grondwet https://www.denederl[...] Montesquieu Instituut 2018
[62] 웹사이트 EU languages https://europa.eu/eu[...] 2019-10-20
[63] 웹사이트 Constitutive Treaty of the Union of South American Nations, Article 23 https://en.wikisourc[...] 2019-10-20
[64] 웹사이트 Hoeveel studenten studeren er jaarlijks Nederlands aan universiteiten buiten het taalgebied? http://taalunieversu[...] 2008-11-06
[65] 웹사이트 Hoe trots zijn wij op het Nederlands? http://taalunieversu[...] 2015-08-12
[66] 서적 Geschiedenis van het Nederlands Het Spectrum 1992
[67] 서적 Morfologische Atlas van de Nederlandse Dialecten Deel II Amsterdam University Press
[68] 학술지 Dutch/Flemish in the North of France http://www.multiling[...] 2002
[69] 웹사이트 Flemish in France http://www.uoc.edu/e[...] Uoc.edu 2015-08-12
[70] 웹사이트 Nederlands studeren wereldwijd http://taalunieversu[...] 2015-08-12
[71] 웹사이트 Neerlandistiek wereldwijd http://neerlandistie[...] Neerlandistiek.taalunieversum.org 2015-08-12
[72] 서적 Weg tot het westen. Het Nederlands voor Indie 1600–1950. https://web.archive.[...] KITLEV 2022-11-07
[73] harvp
[74] harvp
[75] harvp
[76] 웹사이트 Dutch worldwide http://taalunieversu[...] 2015-08-12
[77] 웹사이트 Taalunie | Beleidsorganisatie voor het Nederlands http://taalunieversu[...] taalunieversum.org 2015-08-12
[78] 웹사이트 Indonesië http://taalunieversu[...] 2015-08-12
[79] 서적 Language, Identity, and Marginality in Indonesia: The Changing Nature of Ritual Speech on the Island of Sumba https://books.google[...] Cambridge University Press 2010-06-29
[80] 서적 Westerse koloniale taalpolitiek in Azië: het Nederlands, Portugees, Spaans, Engels en Frans in vergelijkend perspectief http://www.knaw.nl/p[...] Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen 2015-08-12
[81] 간행물 De Nieuwe Taalgids. Jaargang 78 https://www.dbnl.org[...] [tijdschrift] De Nieuwe Taalgids 1985
[82] harvp
[83] 웹사이트 Malacca: World Heritage in Malaysia https://www.european[...] 2023-10-18
[84] 잡지 Indonesia: Fight over the Papuans http://www.time.com/[...] 2015-08-12
[85] 웹사이트 Census Home http://www.censusdat[...] Censusdata.abs.gov.au 2015-08-12
[86] 웹사이트 2006 Census Data – QuickStats About Culture and Identity – Tables http://www.stats.co.[...] Statistics New Zealand 2011-08-14
[87] 웹사이트 Associatieovereenkomst Nederlandse Taalunie en de Republiek Suriname http://taalunieversu[...]
[88] 웹사이트 Suriname https://www.cia.gov/[...] CIA 2012-08-19
[89] 웹사이트 Het Nederlandse taalgebied http://taalunieversu[...] 2008-11-04
[90] 웹사이트 Suriname › Documentaire http://taalunieversu[...] 2015-08-12
[91] 문서 Zevende algemene volks- en woningtelling 2004, Algemeen Bureau voor de Statistiek
[92] 웹사이트 About us http://taalunieversu[...] 2015-08-12
[93] 웹사이트 Sranan http://www.ethnologu[...] 2012-08-19
[94] 웹사이트 Aruba https://www.cia.gov/[...] CIA 2012-08-19
[95] 웹사이트 Jersey Dutch http://www.bartleby.[...] Bartleby.com 2012-08-19
[96] 웹사이트 German Myth 7 – Pennsylvania Dutch or German? https://web.archive.[...] 2012-08-19
[97] 웹사이트 Dutch http://www.mla.org/m[...] Mla.org 2015-08-12
[98] 웹사이트 Statistics Canada 2006 (Dutch and Flemish grouped together) http://www12.statcan[...] Statistics Canada 2012-08-19
[99] 웹사이트 Agriculture-population linkage data for the 2006 Census. The Daily http://www.statcan.g[...] Statistics Canada 2012-08-19
[100] 간행물 2006 Census Profile of Federal Electoral Districts (2003 Representation Order): Language, Mobility and Migration and Immigration and Citizenship Statistics Canada
[101] harvp
[102] 서적 Standaard-Afrikaans http://www.dbnl.org/[...] Pers van die Universiteit van die Witwatersrand 2014-09-17
[103] 서적 Die verhaalskat van Ons Klyntji (1896–1905) Voortrekkerpers
[104] 웹사이트 South Africa: Legislation: 1910–2015 http://www.archontol[...] 2015-08-12
[105] 연설 Transformation in the Judiciary – A Constitutional Imperative http://www.supremeco[...] 2004-10-06
[106] 서적
[107] 서적
[108] 학술지 Mutual Comprehensibility of Written Afrikaans and Dutch: Symmetrical or Asymmetrical? 2006-00-00
[109] 웹사이트 The Afrikaans Language http://www.kwintesse[...] 2012-08-14
[110] 간행물 Key results of the 2011 census http://www.statssa.g[...] Statistics South Africa 2016-12-00
[111] 웹사이트 Primary tables: Census '96 and 2001 compared http://www.statssa.g[...] Statistics South Africa
[112] 서적
[113] 웹사이트 Namibia https://www.cia.gov/[...] CIA
[114] 서적
[115] 웹사이트 About Namibia http://www.grnnet.go[...] 2007-00-00
[116] 웹사이트 Afrikaans http://www.ethnologu[...]
[117] 뉴스 «Pasopo» disent les «ketjes» de Lubumbashi http://archives.leso[...] Le Soir 1999-09-28
[118] 서적 Language and space: Dutch https://books.google[...] Walter de Gruyter
[119] 서적
[120] 웹사이트 Onderzoek naar de volkstaal in de Jordaan http://www.tussentaa[...]
[121] 웹사이트 Young Women's Farewell to Standard Dutch https://web.archive.[...] 1999-10-00
[122] 서적 Basisbegrippen Fonetiek en Fonologie Acco
[123] 웹사이트 History of the Dutch Language: Language change in the 19th and 20th century http://neon.niederla[...] Neon.niederlandistik.fu-berlin.de
[124] 웹사이트 Sterke werkwoorden https://onzetaal.nl/[...]
[125] 웹사이트 Grammatical Cases in Dutch https://www.zeergoed[...] Zeer Goed Dutch
[126] 웹사이트 Verb Movement in Old and Middle English: Dialect Variation and Language Contact http://www.ling.upen[...] Ling.upenn.edu 1995-01-20
[127] 서적 Dutch: A Comprehensive Grammar https://books.google[...] Routledge
[128] 웹사이트 ''Hun'' of ''hen''? https://web.archive.[...]
[129] 웹사이트 SOS – Signalering Onjuist Spatiegebruik http://www.spatiegeb[...] Spatiegebruik.nl
[130] 서적 Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook https://books.google[...] Walter de Gruyter
[131] 서적 Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook https://books.google[...] Walter de Gruyter
[132] 서적 Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook https://books.google[...] Walter de Gruyter
[133] 웹사이트 Home | Van Dale http://www.vandale.n[...] Vandale.nl
[134] 웹사이트 Universal Declaration of Human Rights https://www.ohchr.or[...]
[135] 웹사이트 Universal Declaration of Human Rights https://www.un.org/e[...]
[136] 서적 言語学大辞典セレクション・ヨーロッパの言語 三省堂
[137] 서적 言語学大辞典セレクション・ヨーロッパの言語 三省堂



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com