산타 루치아 (노래)
1. 개요
산타 루치아는 나폴리의 아름다움을 노래하는 이탈리아 민요이다. 테오도로 코트라우가 작사한 나폴리어 가사, 이를 번안한 이탈리아어 가사, 영어 및 한국어 번안 가사가 존재한다. 각 가사는 달빛 아래 빛나는 바다, 뱃놀이의 즐거움, 나폴리의 아름다움을 묘사하며, 한국어 가사는 한국인의 정서에 맞게 의역되었다.
| 곡명 | 산타 루치아 |
|---|
이미지 준비중입니다.
| 작사가 | 테오도로 코트라우 |
|---|
-
이탈리아의 민요 -
벨라 차오
벨라 차오는 이탈리아 포 강 유역 여성 노동자들의 노동요에서 기원하여 제2차 세계 대전 중 파르티잔들이 저항의 상징으로 부르면서 세계적으로 확산되어 자유, 평등, 저항의 상징이 되었고, 다양한 사회 운동과 영화를 통해 대중적인 인기를 얻은 이탈리아 민요이다. -
분류 값 없이 쓰인 위키공용분류 -
라우토카
라우토카는 피지 비치레부섬 서부에 위치한 피지에서 두 번째로 큰 도시이자 서부 지방의 행정 중심지로, 사탕수수 산업이 발달하여 "설탕 도시"로 알려져 있으며, 인도에서 온 계약 노동자들의 거주와 미 해군 기지 건설의 역사를 가지고 있고, 피지 산업 생산의 상당 부분을 담당하는 주요 기관들이 위치해 있다. -
분류 값 없이 쓰인 위키공용분류 -
코코넛
코코넛은 코코넛 야자나무의 열매로 식용 및 유지로 사용되며, 조리되지 않은 과육은 100g당 354kcal의 열량을 내는 다양한 영양 성분으로 구성되어 있고, 코코넛 파우더의 식이섬유는 대부분 불용성 식이섬유인 셀룰로오스이며, 태국 일부 지역에서는 코코넛 수확에 훈련된 원숭이를 이용하는 동물 학대 문제가 있다. -
표시 이름과 문서 제목이 같은 위키공용분류 -
라우토카
라우토카는 피지 비치레부섬 서부에 위치한 피지에서 두 번째로 큰 도시이자 서부 지방의 행정 중심지로, 사탕수수 산업이 발달하여 "설탕 도시"로 알려져 있으며, 인도에서 온 계약 노동자들의 거주와 미 해군 기지 건설의 역사를 가지고 있고, 피지 산업 생산의 상당 부분을 담당하는 주요 기관들이 위치해 있다. -
표시 이름과 문서 제목이 같은 위키공용분류 -
코코넛
코코넛은 코코넛 야자나무의 열매로 식용 및 유지로 사용되며, 조리되지 않은 과육은 100g당 354kcal의 열량을 내는 다양한 영양 성분으로 구성되어 있고, 코코넛 파우더의 식이섬유는 대부분 불용성 식이섬유인 셀룰로오스이며, 태국 일부 지역에서는 코코넛 수확에 훈련된 원숭이를 이용하는 동물 학대 문제가 있다.
2. 가사
"산타 루치아"는 원곡인 나폴리어 가사를 비롯하여 이탈리아어, 영어, 한국어 등 다양한 언어로 번역되어 불리고 있다. 각 언어의 가사는 조금씩 차이가 있지만, 공통적으로 나폴리의 아름다운 해안 풍경, 달빛 아래 뱃놀이의 즐거움, 그리고 산타 루치아 항구의 평화로운 분위기를 노래한다. 각 언어별 가사는 아래 하위 섹션에서 자세히 다룬다.
2.1. 나폴리어 가사
la luna chiena!
lo mare ride,
ll'aria è serena...
Vuje che facite
'mmiezo a la via?
Santa Lucia,
Santa Lucia!
(두 번 반복)
Stu viento frisco
fa risciatare:
chi vo' spassarse
jenno pe mmare?
È pronta e lesta
la varca mia
Santa Lucia,
Santa Lucia!
(두 번 반복)
La tènna è posta
pe' fa' 'na cena;
e quanno stace
la panza chiena
non c'è la mínema
melanconia.
Santa Lucia,
Santa Lucia!
(두 번 반복)
* 다음 두 줄은 "이탈리아 미아"(Italia Mia이탈리아어) 웹사이트에 기록된 대로 나폴리어 버전에 포함되어 있다.
Santa Lucia, Santa Lucia!
2.3. 영어 가사
Now 'neath the silver moon Ocean is glowing,
O'er the calm billows, soft winds are blowing.
Here balmy breezes blow, pure joys invite us,
And as we gently row, all things delight us.
Chorus:
Hark, how the sailor's cry joyously echoes nigh:
Santa Lucia, Santa Lucia!
Home of fair Poesy, realm of pure harmony,
Santa Lucia, Santa Lucia!
When o'er the waters light winds are playing,
Thy spell can soothe us, all care allaying.
To thee sweet Napoli이탈리아어, what charms are given,
Where smiles creation, toil blest by heaven.
2.4. 한국어 가사
한국어로 번안된 가사는 나폴리의 아름다운 밤 풍경과 그곳에 대한 낭만적인 동경을 담고 있다. '아름다운 동산', '행복의 나폴리'와 같은 표현을 통해 나폴리를 이상적인 곳으로 묘사한다. 특히 '정깊은 나라에 행복아 길어라'와 같은 구절은 원곡의 분위기를 살리면서도 한국인의 정서에 맞게 표현하려는 노력이 엿보인다.
창공에 빛난 별 물 위에 어리어
바람은 고요히 불어오누나
아름다운 동산 행복의 나폴리
산천과 초목들 기다리누나
내 배는 살같이 바다를 지난다
산타 루치아 산타 루치아
정깊은 나라에 행복아 길어라
산타 루치아 산타 루치아