시편 25편
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
시편 25편은 히브리어 알파벳 순서에 따라 각 절이 배열된 두운시로, 다윗이 하나님께 자신의 소망과 인도를 간구하는 내용을 담고 있다. 이 시편은 세 부분으로 나뉘며, 각 부분에서 다윗은 하나님의 자비와 자신의 죄악, 고통, 원수들로부터의 구원을 간구한다. 유대교와 기독교에서 널리 사용되며, 다양한 전례와 기도문에 포함되어 있다.
더 읽어볼만한 페이지
시편 25편 | |
---|---|
성경 정보 | |
이름 | 시편 25편 |
다른 이름 | 시편 24편 (불가타) "Ad te Domine levavi animam meam" (아드 테 도미네 레바비 아니맘 메암) |
언어 | 히브리어 (원어) |
관련 항목 | Nach dir, Herr, verlanget mich, BWV 150 |
출판 | 해당 없음 |
성경 위치 | |
성경 | 구약성경 |
장 | 시편 25편 |
이전 장 | 시편 24편 |
다음 장 | 시편 26편 |
권 | 시편 |
구약 권 번호 | 19 |
히브리어 성경 | 케투빔 |
히브리어 성경 권 번호 | 1 |
분류 | 시프레이 에메트 |
이미지 | |
![]() |
2. 내용
wikitext
시편 25편은 히브리어 알파벳 순서에 따라 각 절이 배열된 두운시이다.[7][8] 각 절은 히브리어 알파벳 문자로 시작하며, 시편 34편과 유사한 형식을 갖는다. 다만, 와우가 빠져 있는데, 이는 이스라엘의 구원을 위한 기도로 '페'에 절이 추가되었음을 의미한다. 유대교 해석자들은 베트, 와우, 코프 문자가 함께 '게히놈'(지옥)을 언급한다고 해석한다.
다음은 시편 25편의 히브리어 원문과 JPS 1917 번역(현재 퍼블릭 도메인)을 기반으로 한 영어 번역, 그리고 한국어 번역을 보여준다.
절 | 히브리어 원문 | 영어 번역 (JPS 1917) | 한국어 번역 |
---|---|---|---|
1 | לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֜הֹוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא | Davi’s. Unto Thee, O Lord, do I lift up my soul. | 다윗의 시. 주님, 제가 당신께 제 영혼을 듭니다. |
2 | אֱֽלֹהַ֗י בְּךָ֣ בָ֖טַחְתִּי אַל־אֵב֑וֹשָׁה אַל־יַֽעַלְצ֖וּ אוֹיְבַ֣י לִֽי | O my God, in Thee have I trusted, let me not be ashamed; let not mine enemies triumph over me. | 나의 하나님, 내가 당신을 신뢰하오니, 부끄럽게 하지 마소서; 내 원수들이 나를 이기게 하지 마소서. |
3 | גַּ֣ם כָּל־ק֖וֶֹיךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֜בֹ֗שׁוּ הַבּֽוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽם | Yea, none that wait for Thee shall be ashamed; they shall be ashamed that deal treacherously without cause. | 참으로, 당신을 기다리는 자는 아무도 부끄러움을 당하지 않을 것입니다; 이유 없이 배신하는 자들은 부끄러움을 당할 것입니다. |
4 | דְּרָכֶ֣יךָ יְ֖הֹוָה הֽוֹדִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחוֹתֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי | Show me Thy ways, O Lord; teach me Thy paths. | 주님, 당신의 길을 제게 보여주시고, 당신의 길을 가르쳐 주소서. |
5 | הַדְרִיכֵ֚נִי בַֽאֲמִתֶּ֨ךָ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּי־אַ֖תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אֽוֹתְךָ֥ קִ֜וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹם | Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; for Thee do I wait all the day. | 당신의 진실함으로 저를 인도하시고, 가르쳐 주소서; 당신은 나의 구원의 하나님이시니, 내가 하루 종일 당신을 기다립니다. |
6 | זְכֹר־רַֽחֲמֶ֣יךָ יְ֖הֹוָה וַֽחֲסָדֶ֑יךָ כִּ֖י מֵֽעוֹלָ֣ם הֵֽמָּה | Remember, O Lord, Thy compassions and Thy mercies; for they have been ever of old. | 주님, 당신의 긍휼과 자비를 기억하소서; 그것들은 옛날부터 있었습니다. |
7 | חַטֹּ֚אות נְעוּרַ֨י וּפְשָׁעַ֗י אַל־תִּ֫זְכֹּ֥ר כְּֽחַסְדְּךָ֥ זְכָר־לִי־אַ֑תָּה לְמַ֖עַן טֽוּבְךָ֣ יְהֹוָֽה | Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; according to Thy mercy remember Thou me, for Thy goodness' sake, O Lord. | 내 젊은 시절의 죄와 허물을 기억하지 마소서; 당신의 자비에 따라, 주님, 당신의 선하심을 위하여 저를 기억하소서. |
8 | ט֣וֹב וְיָשָׁ֥ר יְהֹוָ֑ה עַל־כֵּ֚ן יוֹרֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ | Good and upright is the Lord; therefore doth He instruct sinners in the way. | 주님은 선하시고 정직하시니, 그러므로 그분은 죄인들에게 그 길을 가르치십니다. |
9 | יַדְרֵ֣ךְ עֲ֖נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִֽילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכּֽוֹ | He guideth the humble in justice; and He teacheth the humble His way. | 그분은 겸손한 자를 정의로 인도하시고, 겸손한 자에게 당신의 길을 가르치십니다. |
10 | כָּל־אָרְח֣וֹת יְ֖הֹוָה חֶ֣סֶד וֶֽאֱמֶ֑ת לְנֹֽצְרֵ֥י בְ֜רִית֗וֹ וְעֵֽדֹתָֽיו | All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep His covenant and His testimonies. | 주님의 모든 길은 자비와 진리이며, 그의 언약과 증거를 지키는 자들에게 그러합니다. |
11 | לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהֹוָ֑ה וְסָֽלַחְתָּ֥ לַֽ֜עֲוֹנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא | For Thy name's sake, O Lord, pardon mine iniquity, for it is great. | 주님, 당신의 이름을 위하여, 나의 죄악을 용서하소서, 그것이 큽니다. |
12 | מִ֤י זֶ֣ה הָ֖אִישׁ יְרֵ֣א יְהֹוָ֑ה י֜וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר | What man is he that feareth the Lord? him will He instruct in the way that he should choose. | 주님을 경외하는 자는 누구입니까? 그가 택해야 할 길을 그분께서 가르쳐 주실 것입니다. |
13 | נַפְשׁוֹ בְּט֣וֹב תָּלִ֑ין וְ֜זַרְע֗וֹ יִ֣ירַשׁ אָֽרֶץ | His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the land. | 그의 영혼은 번영 속에 거할 것이며, 그의 자손은 땅을 상속할 것입니다. |
14 | ס֣וֹד יְ֖הֹוָה לִֽירֵאָ֑יו וּ֜בְרִית֗וֹ לְהֽוֹדִיעָֽם | The counsel of the Lord is with them that fear Him; and His covenant, to make them know it. | 주님의 뜻은 그분을 경외하는 자와 함께 있으며, 그분의 언약은 그들에게 알리기 위한 것입니다. |
15 | עֵינַי תָּמִ֣יד אֶל־יְהֹוָ֑ה כִּי־ה֤וּא יוֹצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי | Mine eyes are ever toward the Lord; for He will bring forth my feet out of the net. | 내 눈은 항상 주님을 향하고 있습니다; 그분께서 내 발을 그물에서 꺼내실 것입니다. |
16 | פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי | Turn Thee unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted. | 내게로 돌이키시어, 나를 은혜롭게 하소서; 내가 고독하고 고통받기 때문입니다. |
17 | צָר֣וֹת לְבָבִ֣י הִרְחִ֑יבוּ מִ֜מְּצֽוּקוֹתַ֗י הֽוֹצִיאֵֽנִי | The troubles of my heart are enlarged; O bring Thou me out of my distresses. | 내 마음의 고통이 커졌습니다; 나의 괴로움에서 나를 이끌어내소서. |
18 | רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וַֽעֲמָלִ֑י וְ֜שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי | See mine affliction and my trouble; and forgive all my sins. | 나의 고통과 노고를 보시고, 나의 모든 죄를 용서하소서. |
19 | רְאֵ֣ה אֹֽיְבַ֥י כִּי־רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי | Consider mine enemies, for they are many; and they hate me with cruel hatred. | 내 원수들이 얼마나 많은지, 그리고 그들이 나를 얼마나 잔인하게 미워하는지 보소서. |
20 | שָׁמְרָ֣ה נַ֖פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־אֵ֜ב֗וֹשׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ | O keep my soul, and deliver me; let me not be ashamed, for I have taken refuge in Thee. | 내 영혼을 지키시고, 나를 구원하소서; 내가 당신께 피했으니, 부끄럽게 하지 마소서. |
21 | תֹּם־וָיֹ֥שֶׁר יִצְּר֑וּנִי כִּ֜י֗ קִוִּיתִֽיךָ | Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for Thee. | 성실함과 정직함이 나를 지켜주소서, 내가 당신을 기다리기 때문입니다. |
22 | פְּדֵה־אֱלֹהִ֥ים אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֜כֹּ֗ל צָֽרוֹתָֽיו | Redeem Israel, O God, out of all his troubles. | 하나님이시여, 이스라엘을 모든 환난에서 구원하소서. |
2. 1. 히브리어 원문 및 번역
시편 25편은 히브리어 알파벳 순서에 따라 각 절이 배열된 두운시이다.[7][8] 각 절은 히브리어 알파벳 문자로 시작하며, 시편 34편과 유사한 형식을 갖는다. 다만, 와우가 빠져 있는데, 이는 이스라엘의 구원을 위한 기도로 '페'에 절이 추가되었음을 의미한다. 유대교 해석자들은 베트, 와우, 코프 문자가 함께 '게히놈'(지옥)을 언급한다고 해석한다.다음은 시편 25편의 히브리어 원문과 JPS 1917 번역(현재 퍼블릭 도메인)을 기반으로 한 영어 번역, 그리고 한국어 번역을 보여준다.
절 | 히브리어 원문 | 영어 번역 (JPS 1917) | 한국어 번역 |
---|---|---|---|
1 | לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֜הֹוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא | Davi’s. Unto Thee, O Lord, do I lift up my soul. | 다윗의 시. 주님, 제가 당신께 제 영혼을 듭니다. |
2 | אֱֽלֹהַ֗י בְּךָ֣ בָ֖טַחְתִּי אַל־אֵב֑וֹשָׁה אַל־יַֽעַלְצ֖וּ אוֹיְבַ֣י לִֽי | O my God, in Thee have I trusted, let me not be ashamed; let not mine enemies triumph over me. | 나의 하나님, 내가 당신을 신뢰하오니, 부끄럽게 하지 마소서; 내 원수들이 나를 이기게 하지 마소서. |
3 | גַּ֣ם כָּל־ק֖וֶֹיךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֜בֹ֗שׁוּ הַבּֽוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽם | Yea, none that wait for Thee shall be ashamed; they shall be ashamed that deal treacherously without cause. | 참으로, 당신을 기다리는 자는 아무도 부끄러움을 당하지 않을 것입니다; 이유 없이 배신하는 자들은 부끄러움을 당할 것입니다. |
4 | דְּרָכֶ֣יךָ יְ֖הֹוָה הֽוֹדִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחוֹתֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי | Show me Thy ways, O Lord; teach me Thy paths. | 주님, 당신의 길을 제게 보여주시고, 당신의 길을 가르쳐 주소서. |
5 | הַדְרִיכֵ֚נִי בַֽאֲמִתֶּ֨ךָ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּי־אַ֖תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אֽוֹתְךָ֥ קִ֜וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹם | Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; for Thee do I wait all the day. | 당신의 진실함으로 저를 인도하시고, 가르쳐 주소서; 당신은 나의 구원의 하나님이시니, 내가 하루 종일 당신을 기다립니다. |
6 | זְכֹר־רַֽחֲמֶ֣יךָ יְ֖הֹוָה וַֽחֲסָדֶ֑יךָ כִּ֖י מֵֽעוֹלָ֣ם הֵֽמָּה | Remember, O Lord, Thy compassions and Thy mercies; for they have been ever of old. | 주님, 당신의 긍휼과 자비를 기억하소서; 그것들은 옛날부터 있었습니다. |
7 | חַטֹּ֚אות נְעוּרַ֨י וּפְשָׁעַ֗י אַל־תִּ֫זְכֹּ֥ר כְּֽחַסְדְּךָ֥ זְכָר־לִי־אַ֑תָּה לְמַ֖עַן טֽוּבְךָ֣ יְהֹוָֽה | Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; according to Thy mercy remember Thou me, for Thy goodness' sake, O Lord. | 내 젊은 시절의 죄와 허물을 기억하지 마소서; 당신의 자비에 따라, 주님, 당신의 선하심을 위하여 저를 기억하소서. |
8 | ט֣וֹב וְיָשָׁ֥ר יְהֹוָ֑ה עַל־כֵּ֚ן יוֹרֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ | Good and upright is the Lord; therefore doth He instruct sinners in the way. | 주님은 선하시고 정직하시니, 그러므로 그분은 죄인들에게 그 길을 가르치십니다. |
9 | יַדְרֵ֣ךְ עֲ֖נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִֽילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכּֽוֹ | He guideth the humble in justice; and He teacheth the humble His way. | 그분은 겸손한 자를 정의로 인도하시고, 겸손한 자에게 당신의 길을 가르치십니다. |
10 | כָּל־אָרְח֣וֹת יְ֖הֹוָה חֶ֣סֶד וֶֽאֱמֶ֑ת לְנֹֽצְרֵ֥י בְ֜רִית֗וֹ וְעֵֽדֹתָֽיו | All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep His covenant and His testimonies. | 주님의 모든 길은 자비와 진리이며, 그의 언약과 증거를 지키는 자들에게 그러합니다. |
11 | לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהֹוָ֑ה וְסָֽלַחְתָּ֥ לַֽ֜עֲוֹנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא | For Thy name's sake, O Lord, pardon mine iniquity, for it is great. | 주님, 당신의 이름을 위하여, 나의 죄악을 용서하소서, 그것이 큽니다. |
12 | מִ֤י זֶ֣ה הָ֖אִישׁ יְרֵ֣א יְהֹוָ֑ה י֜וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר | What man is he that feareth the Lord? him will He instruct in the way that he should choose. | 주님을 경외하는 자는 누구입니까? 그가 택해야 할 길을 그분께서 가르쳐 주실 것입니다. |
13 | נַפְשׁוֹ בְּט֣וֹב תָּלִ֑ין וְ֜זַרְע֗וֹ יִ֣ירַשׁ אָֽרֶץ | His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the land. | 그의 영혼은 번영 속에 거할 것이며, 그의 자손은 땅을 상속할 것입니다. |
14 | ס֣וֹד יְ֖הֹוָה לִֽירֵאָ֑יו וּ֜בְרִית֗וֹ לְהֽוֹדִיעָֽם | The counsel of the Lord is with them that fear Him; and His covenant, to make them know it. | 주님의 뜻은 그분을 경외하는 자와 함께 있으며, 그분의 언약은 그들에게 알리기 위한 것입니다. |
15 | עֵינַי תָּמִ֣יד אֶל־יְהֹוָ֑ה כִּי־ה֤וּא יוֹצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי | Mine eyes are ever toward the Lord; for He will bring forth my feet out of the net. | 내 눈은 항상 주님을 향하고 있습니다; 그분께서 내 발을 그물에서 꺼내실 것입니다. |
16 | פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי | Turn Thee unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted. | 내게로 돌이키시어, 나를 은혜롭게 하소서; 내가 고독하고 고통받기 때문입니다. |
17 | צָר֣וֹת לְבָבִ֣י הִרְחִ֑יבוּ מִ֜מְּצֽוּקוֹתַ֗י הֽוֹצִיאֵֽנִי | The troubles of my heart are enlarged; O bring Thou me out of my distresses. | 내 마음의 고통이 커졌습니다; 나의 괴로움에서 나를 이끌어내소서. |
18 | רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וַֽעֲמָלִ֑י וְ֜שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי | See mine affliction and my trouble; and forgive all my sins. | 나의 고통과 노고를 보시고, 나의 모든 죄를 용서하소서. |
19 | רְאֵ֣ה אֹֽיְבַ֥י כִּי־רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי | Consider mine enemies, for they are many; and they hate me with cruel hatred. | 내 원수들이 얼마나 많은지, 그리고 그들이 나를 얼마나 잔인하게 미워하는지 보소서. |
20 | שָׁמְרָ֣ה נַ֖פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־אֵ֜ב֗וֹשׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ | O keep my soul, and deliver me; let me not be ashamed, for I have taken refuge in Thee. | 내 영혼을 지키시고, 나를 구원하소서; 내가 당신께 피했으니, 부끄럽게 하지 마소서. |
21 | תֹּם־וָיֹ֥שֶׁר יִצְּר֑וּנִי כִּ֜י֗ קִוִּיתִֽיךָ | Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for Thee. | 성실함과 정직함이 나를 지켜주소서, 내가 당신을 기다리기 때문입니다. |
22 | פְּדֵה־אֱלֹהִ֥ים אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֜כֹּ֗ל צָֽרוֹתָֽיו | Redeem Israel, O God, out of all his troubles. | 하나님이시여, 이스라엘을 모든 환난에서 구원하소서. |
시편 25편은 세 부분으로 나뉜다.[9][10]
찰스와 에밀리 브릭스는 《국제 비평 주석서》에서 이 시편의 연대를 "느헤미야 이전의 페르시아 시대", 즉 기원전 539년에서 445년 사이로 추정한다.[13][14][15] 19세기 침례교 설교자 찰스 스펄전은 "명백히 다윗의 만년에 쓰여진 것으로, 그의 젊은 날의 죄를 언급하고 있으며, 그의 많은 적들의 간교함과 잔혹함에 대한 고통스러운 언급을 볼 때, 압살롬이 그를 거스르는 큰 반역을 주도했던 시기로 추정하는 것은 지나친 추측은 아닐 것이다."라고 주장한다.[16]
wikitable
찰스와 에밀리 브릭스는 《국제 비평 주석서》에서 이 시편의 연대를 "느헤미야 이전의 페르시아 시대", 즉 기원전 539년에서 445년 사이로 추정한다.[13][14][15]
[1]
웹사이트
Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 24 (25)
http://medievalist.n[...]
2016-10-10
3. 구조
첫 부분에서[11] 다윗은 하나님을 향한 자신의 소망과 의존성을 고백하고, 하나님의 인도와 무한한 자비를 간구한다.
중간 부분에서는 자신의 죄악을 언급하며[12], 결론 부분에서는 하나님의 자비와 더불어 자신의 비참함, 고통, 고난과 아픔을 호소하며, 원수들의 죄악과 그들로부터의 구원을 간구하고 자신의 정직함을 간청한다.
4. 신학적 의미
5. 현대적 적용
6. 시편 25편과 관련된 논쟁
19세기 침례교 설교자 찰스 스펄전은 "명백히 다윗의 만년에 쓰여진 것으로, 그의 젊은 날의 죄를 언급하고 있으며, 그의 많은 적들의 간교함과 잔혹함에 대한 고통스러운 언급을 볼 때, 압살롬이 그를 거스르는 큰 반역을 주도했던 시기로 추정하는 것은 지나친 추측은 아닐 것이다."라고 주장한다.[16]
7. 한국 교회에서의 시편 25편
이 시편은 세파르딕 전례, 이탈리아 전례, 그리고 일부 하레디 공동체 (하바드 포함)에서 타차눈의 일부로 낭송된다.[17] 6절은 페수케이 데짐라의 V'hu Rachum의 세 번째 구절이며,[18] 월요일과 목요일에 낭송되는 긴 타차눈의 첫 단락과[19] 정규 타차눈의 마지막 단락의 일부이다.[20]
이 시편은 참회하는 왕 다윗[21]의 확신을 특징으로 한다. 6세기부터 교회는 이 시편의 첫 구절을 부르며 대림 제1주일을 시작하는데, 이는 구 로마 전례와 그레고리오 성가의 입당송에서 성탄절을 기다리는 것이다.[22]
동방 정교회에서 시편 24편(마소라 본문에서는 시편 25편)은 매일 제3시와 대구시에 낭독된다. 시편집의 네 번째 카티스마 부분에 속하며, 월요일 아침 아침기도와 사순절 수요일 제6시에 낭독된다.[23] 잉글랜드 교회의 ''공동 기도문''에서 이 시편은 그 달의 5일째 되는 날 아침에 읽도록 지정되어 있다.[24]
네덜란드 개혁교회에서 (2000년 5월부터 2001년 5월까지) 오르가니스트들을 대상으로 한 설문 조사에 따르면, 시편 25편은 개혁교회 예배에서 세 번째로 많이 불리는 시편이다.
8. 결론
참조
[2]
서적
The Flow of the Psalms
K&R Publishing
2015
[3]
웹사이트
Cross, Crook, and Crown | Christian Treasury
https://www.christia[...]
[4]
웹사이트
Arkansas Methodist: the Western Methodist
https://books.google[...]
[5]
서적
The Flow of the Psalms
K&R Publishing
2015
[6]
서적
The Flow of the Psalms
K&R Publishing
2015
[7]
웹사이트
Psalms – Chapter 25
https://mechon-mamre[...]
Mechon Mamre
[8]
웹사이트
Psalms 25 - JPS 1917
https://www.sefaria.[...]
Sefaria.org
[9]
웹사이트
Matthew Henry's Concise Commentary
http://www.christnot[...]
[10]
웹사이트
Cambridge Bible for Schools and Colleges
https://biblehub.com[...]
2021-10-18
[11]
웹사이트
Commentary on Psalms 25 by Matthew Henry
https://www.bluelett[...]
[12]
웹사이트
Psalm 25 Bible Commentary - Matthew Henry (concise)
http://www.christian[...]
[13]
서적
A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Psalms
https://archive.org/[...]
T & T Clark
1960
[14]
서적
Dictionary of the Old Testament: Prophets
https://books.google[...]
InterVarsity Press
2013-06-14
[15]
서적
Ezra and Nehemiah
https://books.google[...]
Liturgical Press
[16]
웹사이트
Treasury of David-Psalm 25
http://www.spurgeon.[...]
2015-10-17
[17]
간행물
Taḥanun
[18]
문서
The Complete Artscroll Siddur
[19]
문서
The Complete Artscroll Siddur
[20]
문서
The Complete Artscroll Siddur
[21]
문서
Psautier latin-français du bréviaire monastique
1938/2003
[22]
웹사이트
Fleurir en liturgie - Liturgie Catholique
http://www.liturgiec[...]
2024-09-30
[23]
문서
The Holy Psalter
Saint Ignatius Orthodox Press
2022
[24]
문서
Book of Common Prayer: The Psalter
https://www.churchof[...]
Church of England
[25]
웹사이트
142 / Zu dir, o Gott, erheben wir (L) / Gesänge - Woche - Gesänge zur Eröffnung
https://www.mein-got[...]
2020-10-04
[26]
Bach digital
Nach dir, Herr, verlanget mich BWV 150; BC B 24 / Sacred cantata
https://www.bach-dig[...]
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com