우다나
1. 개요
우다나는 초기 불교 경전 중 하나로, 8개의 품(章)으로 구성되며, 각 품은 10개의 설법으로 이루어져 있다. 각 설법은 산문과 게송으로 구성되어 있으며, 부처가 깨달음을 얻은 후 감동하여 외친 "우다나"라는 영감 어린 말씀으로 시작한다. 주요 내용으로는 '생맹품'의 장님 코끼리 만지기 비유와 '파탈리가미야품'의 열반에 대한 가르침 등이 있으며, 팔리어 담론 본문은 서기 1세기경에 현재의 형태가 거의 고정되었다.
-
빈 문단이 포함된 문서 -
광주고등법원
광주고등법원은 1952년에 설치되어 광주광역시, 전라남도, 전북특별자치도, 제주특별자치도를 관할하며, 제주와 전주에 원외재판부를 두고 있다. -
빈 문단이 포함된 문서 -
1502년
1502년은 율리우스력으로 수요일에 시작하는 평년으로, 이사벨 1세의 이슬람교 금지 칙령 발표, 콜럼버스의 중앙아메리카 해안 탐험, 바스쿠 다 가마의 인도 상관 설립, 크리미아 칸국의 킵차크 칸국 멸망, 비텐베르크 대학교 설립, 최초의 아프리카 노예들의 신대륙 도착 등의 주요 사건이 있었다. -
불경 -
명진
명진은 1975년 해인사에서 출가한 조계종 승려이자, 불교계 민주화 운동과 사회 비판적 활동을 펼쳐온 사회 운동가이다. -
불경 -
숫타니파타
숫타니파타는 초기 불교 경전 중 하나로, 부처의 설법을 모아 놓았으며, 석가모니 부처를 역사적 인물로 이해하는 데 중요하고 출가 수행자의 삶과 깨달음에 이르는 길을 강조한다.
2. 구성
우다나는 각각 10개의 설법으로 구성된 8개의 품(vagga팔리어)으로 구성되어 있으며, 각 품의 제목은 하위 섹션인 "8품의 구성"과 같다. 각 설법은 산문과 게송으로 구성되어 있으며, 각 산문의 끝에는 게송에 앞서 정형화된 문구가 나온다. 이러한 "외침"(udāna팔리어)에서 이 경전의 이름이 유래되었다.
2.1. 8품의 구성
우다나는 8개의 품(vagga팔리어)으로 분류되어 있다. 각 품은 10개의 설법으로 구성되어 있으며, 각 품의 제목은 다음과 같다.
| 한글 제목 | 빨리어 제목 | 비고 |
|---|---|---|
| 보디 품 | Bodhi-vagga팔리어 | 깨달음의 장 |
| 무짤린다 품 | Mucalinda-vagga팔리어 | 무짤린다 왕의 장 |
| 난다 품 | Nanda-vagga팔리어 | 존자 난다의 장 |
| 메기야 품 | Meghiya-vagga팔리어 | 존자 메기야의 장 |
| 소나테랏사 품 | Sonatherassa-vagga팔리어 | 재가 신자 소나의 장 |
| 잣짠다 품 | Jaccandha-vagga팔리어 | 선천적 맹인의 장 |
| 쭐라 품 | Cūla-vagga팔리어 | 소품의 장 |
| 파탈리가미야 품 | Pāṭaligāmiya-vagga팔리어 | 파탈리가미야의 장 |
각 설법은 산문과 게송으로 구성되어 있다. 각 산문 부분의 끝에는 게송에 앞서 "그러자, 그 중요성을 깨달은 세존께서는 그 자리에서 외치셨다" 또는 "그러자, 그 중요성을 깨달은 세존께서는 그 자리에서 이러한 영감 어린 말씀(우다나)을 외치셨다"라는 정형화된 문구가 포함된다. 이러한 "외침"(udāna팔리어)에서 이 경전의 이름이 유래되었다.
3. 주요 내용
우다나의 주요 내용은 다음과 같다.
* 생맹품 (장님 코끼리 만지기): 석가모니는 여러 사문과 바라문들의 철학적 견해(디티)에 대해 이야기하며, 사위성의 왕이 맹인들에게 코끼리를 만지게 한 비유를 들어 부분적인 진리에 집착하는 것의 어리석음을 지적한다.
* 파탈리가미야품 (열반에 대한 가르침): 석가모니는 파탈리 마을에서 열반에 대해 설명하며, 지수화풍이 없고, 공무변처, 식무변처, 무소유처, 비상비비상처가 없으며, 이 세상과 저 세상, 달과 태양이 없는 경지를 언급한다. 이러한 경지는 가는 것, 오는 것, 머무는 것, 죽는 것, 다시 태어나는 것이 없으며, 지탱하거나 전개되지 않고 인연도 없는 고통의 종언이라고 설명한다.
3.1. 생맹품 (장님 코끼리 만지기)
석가모니는 사위성에 머무르면서 여러 사문과 바라문들의 철학적 견해(디티)를 들었다.
Santeke samaṇabrāhmaṇā evaṃvādino evaṃdiṭṭhino 'sassato loko idameva saccaṃ moghamañña'nti.팔리어
Santi paneke samaṇabrāhmaṇā evaṃvādino evaṃdiṭṭhino 'asassato loko idameva saccaṃ moghamañña'nti.팔리어
Santeke samaṇabrāhmaṇā evaṃvādino evaṃdiṭṭhino 'antavā loko idameva saccaṃ moghamañña'nti.팔리어
Santi paneke samaṇabrāhmaṇā evaṃvādino evaṃdiṭṭhino ' anantavā loko idameva saccaṃ moghamañña'nti팔리어
Santeke samaṇabrāhmaṇā evaṃvādino evaṃdiṭṭhino ' taṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ idameva sacacaṃ moghamañña'nti.팔리어
Santi paneke samaṇabrāhmaṇā evaṃvādino evaṃdiṭṭhino 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīraṃ idameva saccaṃ moghamañña'nti.팔리어
과거에 어떤 사위성의 왕이 태어날 때부터 맹인들을 모아 코끼리를 만지게 했다. 그들은 입을 모아 이렇게 평했다.
| 코끼리 부위 | 맹인의 평가 |
|---|---|
| 머리 | "코끼리는 병과 같은 것이다." |
| 귀 | "코끼리는 멍석과 같은 것이다." |
| 어금니 | "코끼리는 말뚝과 같은 것이다." |
| 코 | "코끼리는 쟁기와 같은 것이다." |
| 몸 | "코끼리는 곡물 창고와 같은 것이다." |
| 다리 | "코끼리는 기둥과 같은 것이다." |
| 힘줄 | "코끼리는 절구와 같은 것이다." |
| 꼬리 | "코끼리는 절굿공이와 같은 것이다." |
| 꼬리 끝의 털 | "코끼리는 빗자루와 같은 것이다." |
석가모니는 이 맹인과 코끼리의 예를 들어 다음과 같이 말했다.
Imesu kira sajjanti eke samaṇabrāhmaṇā, Viggayha naṃ vivadanti janā ekaṅgadassīno"ti.팔리어
3.2. 파탈리가미야품 (열반에 대한 가르침)
석가모니는 파탈리 마을에서 열반에 관한 다양한 경지를 설명하고 있다.
Atti bhikkave, tadāyatanaṃ, yattha neva paṭhavi, na āpo, na tejo, na vāyo, na ākāsānañcāyatanaṃ, na viññānañcāyatanaṃ, na ākiñcaññāyatanaṃ, na nevasaññānāsaññāyatanaṃ, nāyaṃ loko, na paraloko, na ubho candimasuriyā. Tatrāpāhaṃ bhikkhave, neva āgatiṃ vadāmi, na gatiṃ, na ṭhitiṃ, na cutiṃ, na upapattiṃ. Appatiṭṭhaṃ appavattaṃ anārammaṇamevetaṃ. Esevanto dukkhassā"ti.팔리어
4. 연대 추정
초기 불교 경전 중 하나이다. 최근의 분석에 따르면, 《우다나》를 포함한 팔리어 담론의 본문은 서기 1세기경에 현재의 형태가 거의 고정되었으며, 현대의 본문과 작은 차이만을 보였다고 한다.
하이너는 이 유형의 담론(반드시 현존하는 수집 자체가 아니라)을 형태와 스타일에 따라 담론을 분류하는 전 경전 시대의 navaṅga산스크리트어(팔리어로 "아홉 가지")의 일부로 식별하는데, 예를 들어 geyya산스크리트어(혼합된 산문과 운문), gāthā산스크리트어(4행 연), udāna산스크리트어(탄식), jātaka산스크리트어(본생담) 등이 있다.
5. 다른 경전과의 관계
율장을 비롯한 팔리 경전의 다른 텍스트와 《우다나》 산문 부분의 약 4분의 1이 일치한다. 폰 히뉘버는 티베트 불교 문헌과 관련하여 《우다나》가 산스크리트어 우다나바르가(Udānavarga)의 원래 핵심을 형성했으며, 여기에 담마파다의 게송이 추가되었다고 제안한다.
일부 《우다나》의 개념은 베단타의 우파니샤드와 자이나교 텍스트에서 찾아볼 수 있다.
6. 주석서
부다고사의 Paramatthadipani팔리어(또는 Udāna-aṭṭhakathā팔리어, 약호 Ud-a)
7. 한국어 번역
1902년 D. M. 스트롱(D. M. Strong)이 처음으로 우다나를 번역했다. 1935년에는 F. L. 우드워드(F. L. Woodward)가 "향상의 게송"이라는 제목으로 팔리 경전 소품집 제2권에 우다나를 번역하여 팔리 텍스트 협회(Pali Text Society)를 통해 출판했다. 1990년 존 D. 아일랜드(John D. Ireland)가 번역한 우다나가 불교 출판 협회에서 출판되었으며, 이후 그의 이티붓타카(Itivuttaka) 번역본과 함께 1권으로 재출판되었다. 1994년 피터 메이스필드(Peter Masefield)가 팔리 텍스트 협회를 통해 우다나를 번역했는데, 이는 주석의 해석에 따라 번역하는 것을 목표로 했다.
2010년 테라바다 팁피타카 출판사(Theravada Tipitaka Press)에서 팔리어-영어 대조 연구판을 출판했다. Ānandajoti Bhikkhu는 우다나. 숭고한 말씀을 번역하여 2008년 최종 개정 버전을 발표했다. 2022년 Bhikkhu Mahinda (Anagarika Mahendra)가 우다나: 영감의 말씀집을 팔리어-영어 이중 언어 초판으로 출판했다.
7.1. 완역
| 한국어 번역 | 원어 번역 및 기타 |
|---|---|
| * 전재성 역주, 《(빠알리대장경/쿳다까니까야)우다나-감흥어린 시구》, (서울: 한국빠알리성전협회), 2009, 제1부. | * D. M. 스트롱(D. M. Strong) 소장, 1902 |
| * 사쿠라베 하지메 外 편, 이미령 옮김, 〈기쁨의 언어(우다나)〉, 《기쁨의 언어 진리의 언어: 초기불전 우다나·이티붓타카》 (마음으로 읽는 불전 2, 서울: 민족사), 1991, 제1부, 19~194쪽. | * "향상의 게송", 팔리 경전 소품집, 제2권, F. L. 우드워드(F. L. Woodward) 역, 1935, 팔리 텍스트 협회(Pali Text Society) |
| * 존 D. 아일랜드(John D. Ireland) 역, 불교 출판 협회, 캔디, 스리랑카, 1990; 이후 그의 이티붓타카(Itivuttaka) 번역본과 함께 1권으로 재출판됨 | |
| * 피터 메이스필드(Peter Masefield) 역, 1994, 팔리 텍스트 협회, 브리스톨; PTS에서 선호하는 번역본; 주석의 해석에 따라 번역하는 것을 목표로 함 | |
| * 2010년 테라바다 팁피타카 출판사(Theravada Tipitaka Press)의 팔리어-영어 대조 연구판 | |
| * Ānandajoti Bhikkhu 역, 우다나. 숭고한 말씀 | |
| * Bhikkhu Mahinda (Anagarika Mahendra) 역, 우다나: 영감의 말씀집, 팔리어-영어 이중 언어 초판 2022, Dhamma 출판사, 로슬린데일 MA |
7.2. 주석서 번역
* 전재성 역주, 〈우다나의석〉, 《(빠알리대장경/쿳다까니까야)우다나-감흥어린 시구》 (서울: 한국빠알리성전협회, 2009), 제2부.
* D. M. 스트롱(D. M. Strong) 소장, 1902
* F. L. 우드워드(F. L. Woodward) 역, "향상의 게송", 팔리 경전 소품집, 제2권, 1935, 팔리 텍스트 협회(Pali Text Society)[https://www.palitext.com]
* 존 D. 아일랜드(John D. Ireland) 역, 불교 출판 협회, 캔디, 스리랑카, 1990; 이후 이티붓타카(Itivuttaka) 번역본과 함께 1권으로 재출판됨
* 피터 메이스필드(Peter Masefield) 역, 1994, 팔리 텍스트 협회; 주석의 해석에 따라 번역하는 것을 목표로 함
* 테라바다 팁피타카 출판사(Theravada Tipitaka Press)[http://books.nibbanam.com], 팔리어-영어 대조 연구판, 2010년
* Ānandajoti Bhikkhu 역, 우다나. 숭고한 말씀[https://www.ancient-buddhist-texts.net/Texts-and-Translations/Udana/Exalted-Utterances.pdf]; 최종 개정 버전 2008
* Bhikkhu Mahinda (Anagarika Mahendra) 역, 우다나: 영감의 말씀집, 팔리어-영어 이중 언어 초판, 2022, Dhamma 출판사, 로슬린데일 MA; [https://api.learnbuddhism.org/downloads/Bhikkhu-Mahinda-Udana-Edition-1.pdf].