칠레의 국가
1. 개요
칠레의 국가는 칠레의 국가이다. 1819년에 처음 제정되었으며, 현재 사용되는 곡은 스페인 작곡가 라몬 카르니세르가 작곡했다. 가사는 여러 차례 개정되었으며, 특히 아우구스토 피노체트 군부 독재 시절에는 군대를 찬양하는 내용의 3절이 추가되어 논란이 되었다. 현재는 5절과 후렴구가 공식적으로 사용되며, 칠레 헌법에 의해 규정되어 있다.
이미지 준비중입니다.
| 국가 명칭 | 칠레 국가 |
|---|---|
| 원어 명칭 | italic=no스페인어 |
| 로마자 표기 | Himno Nacional de Chile |
| 다른 명칭 | 국가 italic=no스페인어 (국가) italic=no스페인어 ("순수해라, 칠레, 너의 푸른 하늘은") |
| 작사가 | 에우세비오 릴로 |
| 작사일 | 1819년 9월 20일 (첫 번째 채택) 1847년 9월 17일 (두 번째 채택) |
| 작곡가 | 라몬 카르니세르 |
| 작곡일 | 1820년 8월 20일 (첫 번째 채택) 1828년 12월 23일 (두 번째 채택) |
| 채택일 | 1828년 12월 23일 |
| 이전 국가 | 칠레 국가 (Canción Nacional Chilena) |
| 조성 | 다 장조, 마 장조, 올림바 장조 |
|---|
-
1847년 노래 -
O Holy Night
O Holy Night은 플라시드 카포가 작사하고 아돌프 아당이 작곡한 크리스마스 캐럴로, 존 설리번 드와이트에 의해 영어로 번역되어 예수 탄생 경축과 사회 정의 메시지를 담아 널리 알려졌으며, 다양한 아티스트에 의해 리메이크되어 현재까지 불리고 있다. -
1847년 노래 -
이탈리아의 국가
이탈리아의 국가는 1847년 고프레도 마멜리의 가사와 미켈레 노바로의 곡으로 만들어진 "프라텔리 디탈리아"로, 이탈리아 통일 운동의 상징으로 불리다 1946년 임시 국가로 채택 후 2017년 공식 국가로 지정되었으며, 이탈리아의 역사, 민족주의, 통일에 대한 열망을 담고 있다. -
칠레의 노래 -
우리 승리하리라
칠레의 저항가인 "우리 승리하리라"는 살바도르 아옌데 대통령 선거 캠페인을 위해 작곡되어 칠레 사회주의 운동의 상징이 되었고, 군부 쿠데타 이후 저항의 상징으로 불리며 전 세계적으로 저항과 연대의 상징으로 자리매김하여 대한민국 민주화 운동에도 영향을 주었다. -
칠레의 노래 -
단결한 민중은 결코 패배하지 않는다
"단결한 민중은 결코 패배하지 않는다"는 1973년 칠레 쿠데타 이후 칠레 음악가들에 의해 전 세계로 퍼져나가 억압에 맞선 투쟁의 상징이 되었으며, 다양한 저항 운동 현장에서 자유와 민주주의를 향한 염원을 담아 불리고, 연대와 희망을 상징한다. -
칠레의 상징 -
안데스콘도르
안데스콘도르는 남아메리카 안데스 산맥에 사는 신세계 독수리로, 썩은 고기를 먹는 가장 큰 비행 조류 중 하나이며, 서식지 파괴 등으로 개체수가 줄어 취약종으로 분류되어 보호받고 있고, 안데스 지역 문화와 신화에서 중요한 상징으로 여겨진다. -
칠레의 상징 -
칠레의 국가 (1819-1847)
칠레의 국가 (1819-1847)는 1819년부터 1847년까지 칠레에서 사용된 국가로, 칠레 독립 투쟁과 자유에 대한 열망, 조국을 위한 헌신과 단결을 강조하며 스페인으로부터의 독립 의지와 영웅들의 희생 및 승리를 기리는 내용을 담고 있다.
2. 역사
칠레의 국가는 두 차례의 큰 변화를 겪었다.
1819년, 칠레 정부는 독립을 기념하고자 국가 제정을 요청했다. 마누엘 로블레스와 베르나르도 데 베라 이 핀타도가 각각 작곡과 작사를 맡아 1820년 8월 20일 도밍고 아르테아가 극장에서 초연했다. 초기에는 모든 이들이 기립하여 노래를 불렀으나, 점차 극장에서의 상시 제창 관습은 사라지고 국가 기념일에만 부르게 되었다. 이 첫 번째 국가는 1828년까지 사용되었다.
라몬 카르니세르가 작곡한 현재의 칠레 국가는 1828년 12월 23일 산티아고의 아르테아가 극장에서 처음 공개되었다. 1847년 에우세비오 릴로가 새로운 가사를 썼으나, 원래의 후렴구는 유지되었다. 아우구스토 피노체트 군부 독재 시절에는 군대를 찬양하는 3절이 공식 가사에 포함되었지만, 1990년 민주화 이후 5절과 후렴만 공식적으로 사용되고 있다.
칠레 국가는 칠레에서 가장 널리 쓰이는 원주민 언어인 마푸두군으로도 번역되었다.
2.1. 첫 번째 국가 (1819-1828)
칠레의 첫 번째 국가는 1819년으로 거슬러 올라가며, 그해 1월 13일 정부는 독립을 기념하기 위해 국가를 만들 것을 요청했다.
작곡가 마누엘 로블레스(Manuel Robles)와 시인 베르나르도 데 베라 이 핀타도(Bernardo de Vera y Pintado)가 이 임무를 수행했으며, 그들의 "국가"는 1820년 8월 20일 도밍고 아르테아가 극장에서 처음 연주되었다. 그러나 다른 역사가들은 1819년 9월 축제 기간에 연주되고 불렸다고 주장한다.
처음에는 모두가 이 노래에 맞춰 일어섰으나, 극장에서 항상 이 노래를 부르는 관습은 점차 사라졌고, 결국 국가 기념일에만 부르도록 요청되었다.
독립 역사의 인물인 베르나르도 베라 박사는 로블레스의 음악에 맞춰 불려진 가사의 저자였다.
이 첫 번째 국가는 1828년에 오늘날 불리는 국가로 대체되었다.
2.2. 두 번째 국가 (1828-현재)
라몬 카르니세르가 작곡한 현재 칠레의 두 번째 국가(현 국가)는 그가 자유주의적 사상 때문에 영국으로 망명했을 때 만들어졌다. 런던 주재 칠레 장관 마리아노 에가냐는 베르나르도 데 베라의 원래 가사로 새로운 국가를 작곡해 달라고 카르니세르에게 요청했다.
이 스페인 음악가는 1827년 경에 이 곡을 작곡했을 것으로 추정되며, 1828년 12월 23일 산티아고의 아르테아가 극장에서 처음 공개되었다.
1847년, 칠레 정부는 젊은 시인 에우세비오 릴로에게 베라 이 핀타도의 반(反)스페인적인 시를 대체할 새로운 가사를 위탁했고, 안드레스 베요의 제안으로 원래의 후렴구("Dulce patria, recibe los votos...")는 유지되었다. 이 가사는 1909년에 약간 수정되었다.
아우구스토 피노체트의 칠레 군부 독재 시대에는 군대와 국가 경찰 (카라비네로스)을 찬양하는 내용 때문에 3절이 공식 가사에 포함되었다. 1990년 피노체트 정권이 종식된 후에는 5절과 후렴만이 공식적으로 사용된다.
1990년 칠레 민주주의 전환을 기념하는 산티아고의 훌리오 마르티네스 프라다노스 국립 경기장에서 열린 축하 행사에서 현재의 멜로디로 연주된 국가는 F 장조였으며, 이는 카르니세르의 두 번째 국가의 원래 멜로디였지만, 1819년 국가의 원래 후렴구를 제외하고 1847년 가사를 사용했다.
또한 칠레에서 가장 크고 널리 사용되는 원주민 언어인 마푸체족이 사용하는 마푸두군으로 번역되었다.
3. 가사
칠레의 국가는 맑고 푸른 하늘, 깨끗한 바람, 꽃으로 수놓아진 들판, 눈 덮인 웅장한 산 등 조국의 아름다움을 노래하며, 바다는 미래의 번영을 약속한다.
후렴: "달콤한 조국이여, 소원을 받아주소서 / 칠레가 그대의 제단에서 맹세했네 / 자유로운 이들의 무덤이 되든지, / 아니면 억압으로부터의 안식처가 되리라."라며 조국에 대한 헌신을 맹세한다.
5절 가사:
: 칠레, 맑고 깨끗한 푸른 하늘
: 깨끗한 산들바람
: 꽃으로 채색된 국토, 에덴 동산의 모습
: 숭고한 눈 덮인 산, 국가의 수호
: 잔잔하게 씻어주는 바다, 빛나는 미래 약속
전체 가사는 6절까지 존재하지만, 공식 행사에서는 일반적으로 5절과 후렴만이 사용된다.
3.1. 공식 가사 (5절 및 후렴)
Puro, Chile, es tu cielo azulado.스페인어
Puras brisas te cruzan también.스페인어
Y tu campo de flores bordado스페인어
Es la copia feliz del Edén.스페인어
Majestuosa es la blanca montaña스페인어
𝄆 Que te dio por baluarte el Señor, 𝄇스페인어
𝄆 Y ese mar que tranquilo te baña스페인어
Te promete futuro esplendor. 𝄇스페인어
후렴
Dulce Patria, recibe los votos스페인어
Con que Chile en tus aras juró:스페인어
𝄆 Que o la tumba serás de los libres스페인어
O el asilo contra la opresión 𝄇스페인어
Que o la tumba serás de los libres스페인어
O el asilo contra la opresión스페인어
O el asilo contra la opresión스페인어