맨위로가기

타지크 소비에트 사회주의 공화국의 국가

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

타지크 소비에트 사회주의 공화국의 국가는 술라이몬 유다코프가 작곡하고 아불코심 로후티가 작사하여 1946년부터 1994년까지 사용되었다. 1977년에는 이오시프 스탈린에 대한 언급을 삭제하기 위해 가사가 수정되었다. 타지키스탄은 다른 구 소련 국가들과 달리 소련 시대의 옛 지역 국가를 국가로 채택했지만 소련 가사 없이 멜로디만 사용했다. 이 국가는 타지키스탄이 1994년에 국가를 교체하기 전까지 소련 가사를 유지했다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 타지키스탄의 음악 - 타지키스탄의 국가
    타지키스탄의 국가는 1991년 독립 후 제정되어 소련 시대 멜로디를 사용하다 가사를 교체, 현재는 압둘자바르 카흐호리가 작사한 역사와 문화를 강조하고 미래 희망을 담은 노래로 사회 통합과 애국심을 고취한다.
  • 타지크 소비에트 사회주의 공화국 - 타지크 자치 소비에트 사회주의 공화국
  • 타지크 소비에트 사회주의 공화국 - 고르노바다흐샨 자치주
    고르노바다흐샨 자치주는 타지키스탄 동부 파미르 고원에 위치하여 '세계의 지붕'이라 불리며, 타지키스탄 내전 이후 자치권 확대 요구와 정부와의 갈등, 중국과의 국경 문제 등 복잡한 정치적 상황에 놓여 있다.
  • 소련의 국가 - 키르기스 소비에트 사회주의 공화국의 국가
    키르기스 소비에트 사회주의 공화국의 국가는 키르기스스탄의 국가로, 다양한 언어의 가사를 가지며 역사적 배경과 관련되어 스탈린 시대와 탈스탈린 시대를 거치며 가사에 변화가 있었다.
  • 소련의 국가 - 우즈베크 소비에트 사회주의 공화국의 국가
    우즈베크 소비에트 사회주의 공화국의 국가는 1947년부터 1991년까지 사용되었으며, 무탈 부르하노프가 작곡하고 티무르 파타와 투라브 툴라가 가사를 썼고, 현재 우즈베키스탄의 국가 멜로디로 사용된다.
타지크 소비에트 사회주의 공화국의 국가
기본 정보
로마자 표기Surudi milliyi JSS Tojikiston
러시아어 로마자 표기Gosudarstvennyj gimn Tadžikskoj Sovetskoj Socialističeskoj Respubliki
한국어 명칭타지크 소비에트 사회주의 공화국의 국가
타지크 SSR 국가 악보
타지크 SSR 국가 악보
작사아불카심 라후티
작곡술레이만 유다코프
사용 기간1946년 ~ 1991년 (가사 포함)
1991년 ~ 1994년 9월 (음악만 사용)
채택일1946년
대체수루디 밀리

2. 역사적 배경

이 국가는 1946년부터 1994년까지 사용되었다. 술라이몬 유다코프가 작곡하고, 아불코심 로후티가 작사하였다. 이 멜로디는 가사가 다른 수루디 밀리에 보존되어 있으며, 현재 타지키스탄의 국가이다. 1977년에는 이오시프 스탈린에 대한 언급을 삭제하기 위해 가사가 변경되었다.[4]

타지키스탄은 벨라루스, 카자흐스탄, 우즈베키스탄 등 다른 구 소련 국가들과 달리, 소련 시대의 옛 지역 국가를 국가로 채택했지만 소련 가사 없이 사용했다. 1994년에 교체하기 전까지 한동안 소련 가사를 유지했다.[4]

타지키스탄은 소련 시대 국가를 계속 사용한 9개 국가 중 하나이다. 나머지 8개 국가는 우즈베키스탄, 러시아 (2000년부터), 카자흐스탄 (2006년까지), 투르크메니스탄 (1996년까지), 벨라루스, 키르기스스탄 (1992년까지), 아제르바이잔 (1992년까지), 우크라이나 (1992년까지)이다.

3. 가사

아불코심 로후티가 작사하고 술라이몬 유다코프가 작곡한 이 곡은 1946년부터 1994년까지 사용되었다. 1977년에 이오시프 스탈린을 언급하는 내용이 삭제되기 전까지 사용된 가사는 다음과 같다.[4]

키릴 문자페르시아-아랍 문자로마자 표기IPA 표기


3. 1. 1977년 버전

이 국가는 1946년부터 1994년까지 사용되었으며, 술라이몬 유다코프가 작곡하고 아불코심 로후티가 작사했다. 이 멜로디는 현재 타지키스탄의 국가인 수루디 밀리에 가사가 다른 형태로 보존되어 있다. 1977년에는 이오시프 스탈린에 대한 언급을 삭제하기 위해 가사가 변경되었다.[4]

타지키스탄은 벨라루스, 카자흐스탄, 우즈베키스탄과 같은 다른 구 소련 국가들과는 달리, 소련 시대의 옛 지역 국가를 국가로 채택했지만 소련 가사 없이 사용했다. 타지키스탄은 1994년에 교체하기 전까지 한동안 소련 가사를 유지했다.[4] 다른 8개 국가는 우즈베키스탄, 러시아(2000년부터), 카자흐스탄(2006년까지), 투르크메니스탄(1996년까지), 벨라루스, 키르기스스탄(1992년까지), 아제르바이잔(1992년까지), 우크라이나(1992년까지)이다.

3. 1. 1. 타지크어 가사

키릴 문자페르시아 문자로마자IPA


3. 1. 2. 러시아어 가사

Руси рука на все века


В семью могучую слила советский весь народ.


Над нами новая судьба в лучах зари встаёт.


Мы древней доблестью вновь сердца зажгли,


Повсюду слава гремит родной земли, родной земли.


В государстве таджикском таджик воле гимн поёт.





Под игом тьмы томились мы.


Но грянул громом благодатным Ленина призыв,


Багряной молнией сверкнуло знамя, тьму пронзив.


Счастливый день, вольный труд, стальную мощь


Нам партия-мать несёт, любимый вождь, любимый вождь.


Нас растила она, в трудах и в битвах закалив.





Велим сынам, подобно нам,


Крепить народов братство, наш святой советский строй,


И верность вечную хранить семье своей большой.


Единство стало нам вековым щитом.


И коммунизм на земле мы возведём, мы возведём.


Век живи, милый край, век живи, наш Союз родной![5][7]

3. 1. 3. 한국어 번역

러시아의 손길이 우리를 도왔을 때[1]

소비에트 인민들의 형제애가 세워졌도다![1]

우리 삶의 별이 더욱 빛날 수 있도록[1]

우리의 영광스런 과거는[1]

우리 땅에 꿈으로 다가오네![1]

타지크 인민들의 독립된 국가가 세워졌도다![1]

열기가 가득한 이 밤에[1]

레닌의 천둥같은 소리가 들려오네[1]

그의 깃발의 빛 아래서 어두운 억압이 끝났도다[1]

이 세상의 영원한 번영은[1]

위대한 당으로부터 우리에게 전해지네![1]

고귀하고 위대한 당은 우리에게 더 많은 새로움을 가르치네.[1]

우리의 표어가 떠오르리라[1]

우리 인민들 사이의 형제애와 동등함은[1]

우리 가족으로서 아무것도 떨어지지 않으리라[1]

우리는 단결이라는 방패를 만드네[1]

공산주의의 승리를 향해 우리는 전진하리라![1]

우리 땅이여, 인민이여, 연방이여, 영원하라![1]

3. 2. 1946년 버전

1946년에 제정된 타지크 소비에트 사회주의 공화국의 국가는 스탈린을 찬양하는 내용이 포함되어 있다.[8]

러시아어 가사[8][5][9]영어 가사


3. 2. 1. 타지크어 가사

키릴 문자페르시아-아랍 문자로마자 표기IPA 표기
{{lang|tg|Чу дасти Рус мадад намуд,
{{lang|tg-arab|،چو دست روس مدد نمود
{{lang|tg-lat|Ču dasti Rus madad namud,
{{lang|tg-ipa|[t͡ʃʰuː d̪æ̞st̪ʰɪ ruːs mæ̞d̪æ̞d̪ næ̞muːd̪ ǀ]
{{lang|tg|Ба ҳоли таб даруни шаб
{{lang|tg-arab|به حال تب درون شب
{{lang|tg-lat|Ba holi tab daruni šab
{{lang|tg-ipa|[bæ̞ hɔ̝ːlɪ t̪ʰæ̞b d̪æ̞ɾuːnɪ ʃæ̞b]
{{lang|tg|Шиори мо диҳад садо:
{{lang|tg-arab|شعار ما دهد صدا
{{lang|tg-lat|Šiori mo dihad sado:
{{lang|tg-ipa|[ʃɪʔɔ̝ːɾɪ mɔ̝ː d̪ɪhæ̞d̪ sæ̞d̪ɔ̝ː ǀ]


3. 2. 2. 러시아어 가사

Руси рука на все векаru


В семью могучую слила Советский весь народ.ru


Над нами новая судьба в лучах зари встаёт.ru


Мы древней доблестью вновь сердца зажгли,ru


Повсюду слава гремит родной земли, родной земли.ru


В государстве Таджикском Таджик воле гимн поёт.ru

Под игом тьмы томились мы.ru


Но грянул громом благодатным Ленина призыв,ru


Багряной молнией сверкнуло знамя, тьму пронзив.ru


Счастливый день, вольный труд, стальную мощьru


Несёт нам Сталин родной, любимый вождь, любимый вождь.ru


Как отец, нас растил он, в трудах, в битвах закалив.ru

Велим сынам, подобно нам,ru


Рукою грозною разить бесчестный вражий стройru


И верность вечную хранить семье своей большой.ru


Единство стало щитом нам боевым.ru


Во всех сраженьях врагов мы победим, мы победим.ru


Век живи, милый край, век живи, наш Союз родной!ru[8][5][9]

3. 2. 3. 한국어 번역

러시아의 손길이 우리를 도왔을 때[1]

소비에트 인민들의 형제애가 세워졌도다![1]

우리 삶의 별이 더욱 빛날 수 있도록[1]

우리의 영광스런 과거는[1]

우리 땅에 꿈으로 다가오네![1]

타지크 인민들의 독립된 국가가 세워졌도다![1]

열기가 가득한 이 밤에[1]

레닌의 천둥같은 소리가 들려오네.[1]

그의 깃발의 빛 아래서 어두운 억압이 끝났도다.[1]

이 세상의 영원한 번영은[1]

위대한 당으로부터 우리에게 전해지네![1]

고귀하고 위대한 당은 우리에게 더 많은 새로움을 가르치네.[1]

우리의 표어가 떠오르리라.[1]

우리 인민들 사이의 형제애와 동등함은[1]

우리 가족으로서 아무것도 떨어지지 않으리라.[1]

우리는 단결이라는 방패를 만드네.[1]

공산주의의 승리를 향해 우리는 전진하리라![1]

우리 땅이여, 인민이여, 연방이여, 영원하라![1]

참조

[1] 웹사이트 Tajik Soviet Socialist Republic - National Anthem https://archive.org/[...] 2018-07-30
[2] 서적 Ладья у переправы https://books.google[...] Litres 2022-05-15
[3] 서적 Tadzhikistan Legal Texts:The Foundations of Civic Accord and a Market Economy https://books.google[...]
[4] 웹사이트 Tajikistan (1946-1994) http://www.nationala[...] 2018-07-30
[5] 웹사이트 Гимн Таджикской ССР http://www.cultin.ru[...]
[6] 웹사이트 Tajik Soviet Socialist Republic - National Anthem https://archive.org/[...]
[7] 웹사이트 Гимн Таджикской ССР http://www.sovmusic.[...]
[8] 웹사이트 Гимн без Сталина. Трансформация гимна Советского Таджикистана https://www.asiaplus[...] 2018-11-15
[9] 웹사이트 Гимн Таджикской ССР http://www.sovmusic.[...]
[10] 뉴스 Гимн без Сталина. Трансформация гимна Советского Таджикистана https://www.asiaplus[...] Asia-Plus 2018-11-15
[11] 서적 Ладья у переправы https://books.google[...] 2018
[12] 웹사이트 Tajikistan (1946-1994) http://www.nationala[...] 2013
[13] 웹사이트 Гимн Таджикской ССР http://www.cultin.ru[...]
[14] 웹사이트 https://archive.org/[...]
[15] 뉴스 Гимн без Сталина. Трансформация гимна Советского Таджикистана https://www.asiaplus[...] Asia-Plus 2018-11-15
[16] 서적 Ладья у переправы https://books.google[...] 2018
[17] 웹사이트 Tajikistan (1946-1994) http://www.nationala[...] 2013
[18] 웹사이트 Гимн Таджикской ССР http://www.cultin.ru[...]
[19] 웹사이트 https://archive.org/[...]



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com