파슈토 문자는 파슈토어를 표기하기 위해 사용되는 아랍 문자를 기반으로 한 문자 체계이다. 파슈토 문자는 45개의 글자와 4개의 구두점을 포함하며, 아프가니스탄과 파키스탄에서 표기법의 차이가 존재한다. 파슈토 문자는 16세기에 바야지드 피르 로샨에 의해 발명되었으며, 로마자 표기법과 다양한 형태의 "Ye" 문자를 사용한다.
파슈토어 - 이 곳은 용감한 자들의 고향이다 "이 곳은 용감한 자들의 고향이다"는 아프가니스탄의 독립과 저항 정신, 그리고 아프간 민족의 용맹함을 찬양하는 파슈토어 노래로, 소련의 아프가니스탄 침공 이후 저항 운동의 상징으로 널리 불리며 국민적 자긍심을 높이는 데 기여했다.
아랍 문자 - 자위 문자 자위 문자는 아랍 문자를 기반으로 말레이어를 표기하기 위해 14세기경 만들어져 말레이 세계에서 널리 사용되었으며, 현재는 브루나이 공식 문자이자 말레이시아, 인도네시아 등지에서 종교, 문화적으로 사용되는 문자 체계이다.
아랍 문자 - 우르두 문자 우르두 문자는 13세기 이란에서 기원한 페르시아-아랍 문자의 변형으로, 나스타리크 서체로 쓰이는 아브자드 문자이며, 우르두어의 음운 체계를 반영하여 자모가 추가되었고, 38개의 자음과 여러 모음을 표기하며, 유니코드에 포함되어 파키스탄과 여러 국가에서 사용된다.
아브자드 - 원시 가나안 문자 원시 가나안 문자는 이집트 상형 문자에서 유래된 초기 알파벳 문자 체계로, 페니키아 문자와 원시 히브리 문자의 조상이며, 다수의 자음 문자로 구성되어 후대 여러 문자 체계 발전에 영향을 미쳤다.
아브자드 - 페니키아 문자 페니키아 문자는 기원전 11세기 중반경 가나안 지역에서 발생한 22개의 자음으로 이루어진 음소 문자로, 지중해 전역에 퍼져 여러 문자 체계 발전에 기여하고 정보 접근의 민주화에 기여했으며, 현대 문자 체계의 조상으로 여겨진다.
파슈토 문자를 로마자로 표기하는 표준화된 방법은 없지만, 일반적으로 통용되는 표기법이 있다. 아래 표는 파슈토 문자와 로마자 표기, 그리고 국제 음성 기호(IPA)를 함께 나타낸 것이다.
파슈토 문자
로마자 표기
IPA
ا|아ps
ā
/ɑ, a/
ب|베ps
b
/b/
پ|페ps
p
/p/
ت|테ps
t
/t̪/
ټ|테ps
ṭ
/ʈ/
ث|세ps
s
/s/
ج|짐ps
j
/d͡ʒ/
ځ|제ps
ź, dz
/d͡z/
چ|체ps
č
/t͡ʃ/
څ|체ps
c, ts
/t͡s/
ح|헤ps
h
/h/
خ|헤ps
x
/x/
د|달ps
d
/d̪/
ډ|달ps
ḍ
/ɖ/
ذ|달ps
z
/z/
ر|레ps
r
/r/
ړ|레ps
ṛ
/ɺ, ɻ, ɽ/
ز|제ps
z
/z/
ژ|제ps
ž
/ʒ/
ږ|제ps
ǵ (or ẓ̌)
/ʐ, ʝ, ɡ, ʒ/
س|신ps
s
/s/
ش|신ps
š
/ʃ/
ښ|신ps
x̌ (or ṣ̌)
/ʂ, ç, x, ʃ/
ص|사드ps
s
/s/
ض|다드ps
z
/z/
ط|타ps
t
/t̪/
ظ|자ps
z
/z/
ع|아인ps
ā
/ɑ/
غ|가인ps
ğ
/ɣ/
ف|페ps
f
/f/
ق|카프ps
q
/q/
ک|카프ps
k
/k/
ګ|가프ps
g
/ɡ/
ل|람ps
l
/l/
م|밈ps
m
/m/
ن|눈ps
n
/n/
ڼ|눈ps
ṇ
/ɳ/
ں|눈ps
̃ , ń
/◌̃/
و|와우ps
w, u, o
/w, u, o/
ه|헤ps
h, a
/h, a/
ۀ|헤ps
ə
/ə/
ي|예ps
y, i
/j, i/
ې|예ps
e
/e/
ی|예ps
ay, y
/ai, j/
ۍ|예ps
əi
/əi/
ئ|예ps
əi, y
/əi, j/
2. 1. 파슈토어 문자 및 로마자 표기
파슈토어 문자는 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 아랍 문자를 바탕으로 만들어졌으며, 파슈토어의 음운 체계에 맞게 몇몇 글자들이 추가되거나 변형되었다. 다음 표는 파슈토어 문자의 고립형, 로마자 표기, 그리고 국제 음성 기호(IPA) 값을 나타낸다.
파슈토 문자
로마자 표기
IPA
ا|아ps
ā
/ɑ, a/
ب|베ps
b
/b/
پ|페ps
p
/p/
ت|테ps
t
/t̪/
ټ|테ps
ṭ
/ʈ/
ث|세ps
s
/s/
ج|짐ps
j
/d͡ʒ/
ځ|제ps
ź, dz
/d͡z/
چ|체ps
č
/t͡ʃ/
څ|체ps
c, ts
/t͡s/
ح|헤ps
h
/h/
خ|헤ps
x
/x/
د|달ps
d
/d̪/
ډ|달ps
ḍ
/ɖ/
ذ|달ps
z
/z/
ر|레ps
r
/r/
ړ|레ps
ṛ
/ɺ, ɻ, ɽ/
ز|제ps
z
/z/
ژ|제ps
ž
/ʒ/
ږ|제ps
ǵ (or ẓ̌)
/ʐ, ʝ, ɡ, ʒ/
س|신ps
s
/s/
ش|신ps
š
/ʃ/
ښ|신ps
x̌ (or ṣ̌)
/ʂ, ç, x, ʃ/
ص|사드ps
s
/s/
ض|다드ps
z
/z/
ط|타ps
t
/t̪/
ظ|자ps
z
/z/
ع|아인ps
ā
/ɑ/
غ|가인ps
ğ
/ɣ/
ف|페ps
f
/f/
ق|카프ps
q
/q/
ک|카프ps
k
/k/
ګ|가프ps
g
/ɡ/
ل|람ps
l
/l/
م|밈ps
m
/m/
ن|눈ps
n
/n/
ڼ|눈ps
ṇ
/ɳ/
ں|눈ps
̃ , ń
/◌̃/
و|와우ps
w, u, o
/w, u, o/
ه|헤ps
h, a
/h, a/
ۀ|헤ps
ə
/ə/
ي|예ps
y, i
/j, i/
ې|예ps
e
/e/
ی|예ps
ay, y
/ai, j/
ۍ|예ps
əi
/əi/
ئ|예ps
əi, y
/əi, j/
3. 문자 형태
파슈토 문자의 특수 문자: ''x̌in/ṣ̌in'' (왼쪽) 및 ''ǵē/ẓ̌e'' (오른쪽)
파슈토 문자는 아랍 문자를 바탕으로 만들어졌으며, 몇 가지 추가적인 문자와 구두점을 포함한다. 아랍 문자의 28개 문자를 모두 사용하고, 페르시아 문자의 3개 문자(چ, پ, ژ)를 공유하며, 파슈토어 고유의 소리를 나타내기 위해 몇 가지 문자가 추가되었다. 추가 문자들은 기존 아랍 문자에 점이나 원 등의 발음 구별 기호를 붙여서 만든다. 예를 들어 'x̌īn/ṣ̌īn'와 'ǵe/ẓ̌e'는 각각 점이 위에 있고 아래에 있는 아랍 문자 'sīn'과 're'처럼 생겼다. 설단음을 나타내는 문자는 해당 치경 자음 아래에 작은 원(panḍak, ğaṛwanday, skəṇay라고 함)을 붙여서 쓴다.
자음 /ɡ/|/ɡ/ps는 ګ 또는 گ로 쓴다. 페르시아 모음 외에도 파슈토어에는 추가 모음과 이중 모음을 위해 ئ, ې, ۀ, 그리고 ۍ가 있다.
파슈토의 구두점 부호: ''zwarakay'', ''pēš'', ''zēr'', 그리고 ''zwar''
모든 추가 문자는 기존 아랍어 문자에 발음 구별 기호를 추가하여 만들어진다. 예를 들어, 자음 'x̌īn/ṣ̌īn'와 'ǵe/ẓ̌e'는 각각 점이 위에 있고 아래에 있는 아랍어의 'sīn'과 're'처럼 보인다. 마찬가지로 설단음을 나타내는 문자는 해당 치경 자음 아래에 작은 원("panḍak", "ğaṛwanday" 또는 "skəṇay"라고 함)을 첨부하여 작성된다.
자음 /ɡ/|/ɡ/ps는 ګ 또는 گ로 작성된다.
페르시아 모음 외에도 파슈토어에는 추가 모음과 이중 모음을 위해 ئ, ې, ۀ, 그리고 ۍ가 있다.
3. 2. 문자 목록
U+0622
베
b
U+0628
페
p
U+067E
테
t
U+062A
테
ṭ (or tt)
U+067C
세
s̱
U+062B
짐
j (or ǰ)
U+062C
체
č
U+0686
헤
ḥ
U+062D
제
kh
U+062E
체 세
/
ts (or c)
U+0685
짐 짐
/
dz (or j)
U+0681
달
d
U+062F
달
ḍ (or dd)
U+0689
잘
ẕ
U+0630
레
r
U+0631
례
ṛ (or rr)
U+0693
제
z
U+0632
제
/
ž
U+0698
ẓ̌ey (SW) z̄ey (SE) ǵey (NW) gey (NE)
(SW) (SE) (NW) (NE)
ẓ̌ (SW) z̄ (SE) γ̌/ǵ (NW) g (NE)
U+0696
신
s
U+0633
신
/
š
U+0634
신 (SW) 신 (SE) 신 (NW) 신 (NE)
(SW) (SE) (NW) (NE)
ṣ̌ (SW) s̄ (SE) x̌ (NW) x (NE)
U+069A
스와드
s
U+0635
즈와드
z
U+0636
투에
t
U+0637
즈웨
z
U+0638
아인
a
U+0639
가인
gh (or γ)
U+063A
페 또는 페
/
f
U+0641
카페
/
q
U+0642
카프
k
U+06A9
가프
g
U+06AB
람
l
U+0644
밈
m
U+0645
눈
n
U+0646
눈
ṇ (or nn)
U+06BC
눈 코자 코 눈
̃ (모음 위) or ń
U+06BA
와우
, ,
w, u, o
U+0648
3. 3. "Ye" 문자
파슈토 문자에서 "Ye" 문자
파슈토어에는 다섯 가지의 "Ye" 소리를 내는 문자가 있다.
문자
파슈토 이름
유니코드 이름
음역
IPA
단어 내 위치
예시
{{lang|ps|ي|}
}
| tsərgánda ye[5]
| 아랍 문자 YEH
| y, i
| [j], [i]
| 어디든 올 수 있음
| يٙم|yəmps ('(나는) 이다') دي|dips ('(그들은) 이다')
|-
| ې|ps
| úǵda ye[4]
| 아랍 문자 E
| e
| [e]
| 중간 또는 끝
| يې|yeps ('너(단수)는 이다')
|-
| rowspan="2"| ی|ps ''또는'' ے|ps
| rowspan="2"| nāriná ye[1]
| rowspan="2"| 아랍 문자 FARSI YEH ''또는'' 아랍 문자 YEH BARREE
| ay 자음 뒤에 오는 경우
| [aj]
| 끝
| سْتوری|ps ''또는'' سْتورے|stórayps ('별')
|-
| y 모음 뒤에 오는 경우
| [j]
| 끝
| دُوىْ|ps ''또는'' دُوے|duyps ('그들')
|-
| ۍ|ps
| x̌əźiná ye[2]
| 아랍 문자 YEH WITH TAIL
| əy
| [əj]
| 끝
| وَړۍ|waṛə́ips ('양모')
|-
| rowspan="2"|ئ|ps
| rowspan="2"| fālí ye[3]
| rowspan="2"| 아랍 문자 YEH WITH HAMZA ABOVE
| əy
| [əj]
| 끝
| يٙئ|yəyps ('너희(복수)는 이다')
|-
| y
| [j]
| 중간
| جُدائِي|judāyíps ('분리')
|}
'''참고'''
[1] 아프간 철자법에서, 이 문자는 ی|ps 형태를 가지며, 페샤와리 철자법에서는 ے|ps 형태를 갖는다. 단어에서 이 문자가 자음 뒤에 오면, 단어가 남성 단수이고 직격임을 나타낸다. 동사 끝에서 동사 분사를 남성으로 만드는 데 사용된다.
[2] ۍ|ps가 단어의 끝에 오면, 그 단어가 항상 여성임을 나타낸다.
[3] ئ|ps가 동사의 끝에 오면, 그 동사가 2인칭 복수 형태임을 나타낸다.
[4] ې|ps가 명사나 형용사의 끝에 나타나면, 그것들이 여성임을 나타낸다. 동사의 끝에서는 동사 접미사로 사용되며 여성형 동사 분사를 만드는 데 사용된다. 또한 특정 주위 전치사의 끝에도 사용된다.
[5] ي|ps가 동사의 끝에 오면, 그 동사가 3인칭 복수 현재 형태임을 나타낸다. 명사 및 형용사의 끝에서는 단수 사격, 복수 직격의 남성형 단어를 나타낸다. 또한 불변 형용사 클래스에서도 사용된다.
구두점 부호는 별도의 문자로 간주되지 않는다. 사용은 선택 사항이며 일반적으로 쓰이지 않는다. 두 단어를 구별하기 위해 드물게 사용되며, 예를 들어 ملا - 뒤(신체 부위)와 مُلا - 물라와 같이 외형이 비슷한 단어를 구별하는 데 사용된다.
아랍어 차용어에서는 tanwin fatha (ً||ps)를 사용할 수 있다. 예를 들어, مَثَلاً||masal'''an'''ps, "예를 들어".
4. 강세
파슈토어는 강세를 사용하는데,[1] 이는 동사의 상(aspect)과 단어의 의미를 바꿀 수 있다. 아랍 문자는 강세의 위치를 나타내지 않지만, 음역에서는 모음 위에 급성 악센트 기호 (´)를 사용하여 표시한다.
예시
기호
파슈토어
음역
강세 강조
á
ډَلَه|달러ps
ḍála
ḍá-la
ó
اوړى|오라이ps
óṛay
ó-ṛay
ā́
شاباس|샤바스ps
šā́bās
šā́-bās
ә́
ګَڼٙل|가ṇә́lps
gaṇә́l
ga-ṇә́l
í
ناخْوَښي|나와시ps
nāxwaṣ̌í
nā-xwa-ṣ̌í
ú
اُوږَه|우저ps
úẓ̌a
ú-ẓ̌a
é
بې ښې|베 셰ps
be ṣ̌é
be-ṣ̌é
5. 표기법 차이
파슈토 문자 표기법에는 크게 아프가니스탄 과학 아카데미가 규제하는 아프가니스탄 표기법과 페샤와르 파슈토 아카데미의 페샤와르 표기법 두 가지 표준이 있다. 과거에는 매우 유사했지만, 1970년대와 80년대에 아프가니스탄에서 표기법 개혁이 도입되면서 차이가 생겼다.[11] 두 표기법 모두 ټ ډ ړ ږ ښ ڼ ې ۍ|ps 와 같은 추가 문자를 사용한다.[11] 아프가니스탄 표준은 현재 파키스탄에서 파슈토 교육의 부족과 부정적인 대우로 인해 우위를 점하고 있다. 대부분의 작가들은 두 표준의 요소를 혼합한 혼합 표기법을 사용한다. 파키스탄에서는 모국어를 읽고 쓸 줄 모르는 파슈토 사용자들이 종종 우르두 문자를 사용한다.
두 표기법의 주요 차이점은 "=== 주요 차이점 ===" 하위섹션에 이미 자세히 기술되어 있으므로 생략한다.
그 외의 차이점은 다음과 같다.
표준화 이전의 특정 텍스트에서는 아래 표와 같이 고어 표기법을 사용할 수도 있다.
단어
페샤와르 표기법
아프간 표기법
고어 표기법
zә "나"
{{lang|ps|زۀ|}
}
| زٙه|ps
| ځٙه|ps
|-
! ''zmung''/''zmug''/''zmuẓ̌'' "우리"
| زْمُونْږ|ps زموږ|ps
| زْمُوږ|ps زمونږ|ps
| ځْمُونْږ|ps
|-
! ''zmā'' "나의"
| colspan=2 align="center"| زْما|ps
| ځْما|ps
|-
! ''zoy'' "아들"
| زوے|ps
| زویْ|ps
| ځوے|ps ځویْ|ps
|-
! ''Kandahār'' "칸다하르"
| colspan=3 align="center"| قَنْدَهار|ps
|-
! ''paṇa''/''paṇṛa'' "잎"
| پاڼَه|ps پانړه|ps
| پاڼَه|ps
| پانْړَه|ps
|-
! ''če/či'' "그"
| چې|ps
| چي|ps
| چِه|ps
|-
! ''ke/kṣ̌e'' "안에"
| کْښې|ps
| کي|ps
| کْښِ|ps
|-
! ''dre'' "세"
| colspan=2 align="center"| دْرې|ps
| دْرِ|ps
|-
! ''ğruna'' "산들 (직접격)"
| colspan=2 align="center"| غْرُونَه|ps
| غْرُونَ|ps
|-
! ''ğruno'' "산들 (간접격)"
| colspan=2 align="center"| غْرُونو|ps
| غْرُونُ|ps
|}
5. 1. 주요 차이점
파슈토 문자 표기법에는 아프가니스탄 과학 아카데미가 규제하는 아프가니스탄 표기법과 페샤와르 파슈토 아카데미의 페샤와르 표기법, 두 가지 주요 표준이 있다. 1970년대와 80년대 아프가니스탄에서 표기법 개혁이 도입되면서 두 표기법 간에 차이가 생겼다.[11]
두 표기법의 주요 차이점은 다음과 같다.[12][13]
단어의 마지막 ''-y'' 소리는 파키스탄에서는 ے|ps 문자로, 아프가니스탄에서는 점이 없는 ی|ps 문자로 표시된다. 단어의 마지막 ''-i'' 소리는 두 지역 모두 ي|ps 문자로 표시된다.
단어
개혁 전 표기법
페샤와르 표기법
아프간 표기법
saṛay "남자"
{{lang|ps|سَړَیْ|}
}
| سَړے|ps
| سَړی|ps
|-
! ''dzāy'' "장소"
| ځای|ps
| ځاے|ps
| ځای|ps
|-
! ''likunkay'' "작가"
| لِيکُونْکَیْ|ps
| لِيکُونْکَے|ps
| لِيکُونْکَی|ps
|}
단어 마지막의 ''-a'' 소리는 페샤와르 표기법에서는 ه|ps로, ''-ə'' 소리는 ۀ|ps로 표시된다. 아프간 표기법은 두 소리 모두에 ه|ps를 사용한다.
단어
페샤와르 표기법
아프간 표기법
zə "나"
{{lang|ps|زۀ|}
}
| زٙه|ps
|-
! ''ṣ̌ə/xə'' "좋은 (남성)"
| ښۀ|ps
| ښٙه|ps
|}
''g''에 해당하는 گـ|ps 와 ګـ|ps 문자는 같은 문자의 변형으로 간주된다. 아프간 공식 자료에서는 گ|ps 형태를 선호하고, 파키스탄 표기법에서는 ګ|ps에 특정 글리프를 설정한다.
ی|ps 문자 앞의 ''y-'' 소리는 파키스탄 표기법에서는 ئـ|ps로, 아프간 표기법에서는 يـ|ps로 표기한다.
단어
페샤와르 표기법
아프간 표기법
yəy "(너희, 복수) ~이다"
{{lang|ps|ئٙئ|}
}
| یٙئ|ps
|-
! ''ye/yi'' "그에게, 그의 (대명사 부착어)"
| ئې|ps
| يِي|ps
|}
파키스탄 표기법은 후치사 ''kx̌e'' "안에"에 کْښې|ps를 사용한다. 아프간 표준은 کي|ps를 선호한다.
대명사 및 입자어와 같은 일부 보조 단어와 여성 명사의 복수 및 사격 단수 형태에서 파키스탄 표기법은 ې|ps를 사용하고, 아프간 표기법은 종종 ي|ps를 사용한다.
단어
페샤와르 표기법
아프간 표기법
me/mi "나를, 나의 (대명사 부착어)"
{{lang|ps|مې|}
}
| مي|ps
|-
! ''tā́se/tā́si'' "너희 (복수)"
| تاسې|ps
| تاسي|ps
|}
수동태 구문에서 보조 동사 شول|ps은 아프간 표기법에서 조동사와 함께 공백 없이 표기되는 경우가 많다.
아프간 표기법은 복합어와 접미사 단어에 공백을 사용하지 않지만, 페샤와르 표준에서는 문자를 공백 없이 분리해야 한다.
단어
페샤와르 표기법
아프간 표기법
lāslik "서명"
{{lang|ps|لاسلِیك|}
} لاسلِیک|ps
| لاسْلِیك|ps لاسْلِیک|ps
|-
! ''pāytaxt'' "수도"
| پاےتَخْت|ps
| پايْتَخْت|ps
|}
페샤와르 및 아프간 표준은 서구 외래어의 표기 방식에서도 다르다. 아프간 표기는 페르시아어/다리어 표기법의 영향을 받아 프랑스어와 독일어 형태를 차용하는 경우가 많고, 파키스탄 표기법은 영어 단어의 우르두어 표기의 영향을 받는다.
단어
페샤와르 표기법
아프간 표기법
국회
{{lang|ps|پارْلِیمان|}
}
| پارْلَمان|ps
|-
! 프로세스
| پْروسیسَه|ps
| پْروسِه|ps
|}
6. 역사
1651년 나스타알리크 서체로 작성된 ''Khayr al-Bayān''의 발췌문. 이 책은 원래 16세기에 바야지드 피르 로샨이 파슈토어로 저술했다.
16세기 와지리스탄 파크툰크와 출신의 바야지드 피르 로샨이 파슈토어를 쓰기 위해 로샤니 문자를 발명했다.
6. 1. 로샤니 문자와 현대 파슈토어 문자
바야지드 피르 로샨 시대부터 를 표기하는데 ڊps (점 아래 첨자 달린 달)이 사용되었으며, 이는 1690년 CE에 쓰여진 미르자의 디완에서도 사용되었지만,[11] 이 기호는 나중에 ځps로 대체되었다. 를 위한 또 다른 드문 글리프는 ج࣪ps֗, 즉 하라카트 위에 점이 있는 ج이다.
16세기에 와지리스탄 파크툰크와 출신의 바야지드 피르 로샨이 파슈토어를 쓰기 위해 로샤니 문자를 발명했다. 이 문자는 41개의 문자를 가지고 있었다. 로샤니 문자의 41개는 아래의 표와 같다.
문자
발음
문자
발음
문자
발음
문자
발음
اps
دps
ڛps
فps
بps
ډps
سps
قps
پps
ڊps
شps
کps
تps
ﺫps
ښps
ګps
ټps
د·ps
صps
لps
ثps
ﺭps
ضps
مps
جps
ړps
طps
نps
چps
ﺯps
ظps
ڼps
څps
ږps
عps
وps
حps
غps
هps
خps
يps
그의 문자 중 28개는 아랍 문자에서 가져왔으며, 파슈토 문자 안에 13개의 새로운 문자를 도입했다. 그가 도입한 새로운 문자들, 즉 italic=no|ګ ,ښ ,ړ ,ډ ,څ ,ټps 및 ڼps은 대부분 같은 형태로 쓰이며 현대 파슈토어에서도 거의 동일하게 발음된다. 현대 파슈토어의 남부 방언의 음성 체계는 그의 정자법에 따른 모든 자음 음소 간의 구별을 보존한다.
피르 로샨은 또한 을 나타내기 위해 문자 ږps(점 아래와 점 위에 있는 ⟨rē⟩)를 도입했는데, 이는 현대 파슈토어에서 ژps를 사용하는 것과 같다. 현대 파슈토어에서는 문자 ږps을 (북부 방언: ) 소리를 나타내는 데 사용하지만, 피르 로샨은 그 소리에 ·دps(가운데 점이 있는 ⟨dāl⟩)처럼 보이는 문자를 사용했다. 를 나타내기 위한 그의 문자 ڊps(점 아래에 있는 ⟨dāl⟩)는 현대 파슈토어에서 ځps로 대체되었다. 그는 또한 중세 나스타알리크 서체의 구식 문자 ڛps(점 3개가 아래에 있는 ⟨sīn⟩)를 고립된 형태에서만 문자 سps(를 나타냄)를 나타내는 데 사용했다. 아랍어 합자 ﻻps (lām-alif)도 사용되었다. 그의 문자 중 두 개인 پps와 چps는 페르시아 문자에서 차용되었다.
참조
[1]
서적
A Study in Pashto Stress
https://books.google[...]
Academia
1969
[2]
웹사이트
Pashto-English Dictionary
http://qamosona.com/[...] [3]
웹사이트
Pashto-English Dictionary
http://qamosona.com/[...] [4]
웹사이트
Pashto-English Dictionary
http://qamosona.com/[...] [5]
웹사이트
Pashto-English Dictionary
http://qamosona.com/[...] [6]
웹사이트
''mohammedanisme'' in Dutch and Flemish-Pashto Dictionary
http://qamosona.com/[...] [7]
서적
Phonologies of Asia and Africa: (including the Caucasus)
https://books.google[...]
Eisenbrauns
1997-06-30
[8]
서적
Bilingual primer Pashto - English
https://books.google[...]
Pashto Academy Publications
2007
[9]
서적
An Ethno-Linguistic Study of the Karlanri Varieties of Pashto
Pashto Academy, University of Peshawar
[10]
웹사이트
L2/01-316. Arabic Letter Final/Isolated Kaf Sign
https://www.unicode.[...]
Unicode, Inc.
[11]
웹사이트
D. N. MacKenzie, "A Standard Pashto", Khyber.org
https://archive.toda[...] [12]
웹사이트
New language resources for the Pashto language
http://www.lrec-conf[...]
2012-05-00
[13]
서적
پښتو ليک لار (باړه ګلۍ)
http://khyber.org/pa[...]
Pashto Academy
2021-09-11
[14]
서적
Phonologies of Asia and Africa: (including the Caucasus)
https://books.google[...]
Eisenbrauns
1997-06-30
[15]
서적
An Ethno-linguisitic Study of the Karlani Varieities of Pashto
Pashto Academy, University of Peshawar
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.