하포뇰
1. 개요
하포뇰은 일본어와 스페인어를 혼합하여 만들어진 언어이다. 오키나와 방언, 일본어, 스페인어 단어와 문법이 혼합되어 사용되며, 주로 브라질 등 중남미 지역의 일본계 이민자 커뮤니티에서 사용된다. 명사, 동사 등의 어휘가 존재하며, 일본어 동사에 스페인어 문법을 적용하여 활용하는 특징을 보인다.
-
스페인어 기반 피진과 크리올 -
스팽글리시
스팽글리시는 스페인어와 영어의 혼합으로 나타나는 언어 현상으로, 주로 히스패닉 인구가 많은 지역에서 사용되며, 사용자의 정체성을 표현하고 예술 분야에서 활용되기도 한다. -
스페인어 기반 피진과 크리올 -
팔렌케로 크리올
팔렌케로 크리올은 콜롬비아 산 바실리오 데 팔렌케에서 스페인어와 아프리카 언어가 혼합되어 발생한 크리올 언어로, 문법적 성과 동사 활용이 없는 특징을 지니며 유네스코 인류 무형 문화유산으로 지정되어 보존 노력이 이루어지고 있다. -
일본어 기반 피진과 크리올 -
협화어
협화어는 범아시아주의의 영향으로 만주국에서 사용된 혼성어로, 일본어와 중국어의 특징이 혼합되어 나타났으나 제2차 세계 대전 종전 후 만주국 붕괴와 함께 소멸되어 현재는 관련 기록이 희귀하다. -
일본어 기반 피진과 크리올 -
오가사와라 방언
오가사와라 방언은 19세기 초 필 섬 식민지에서 형성된 피진 영어에 하치조 방언, 영어, 하와이어, 미크로네시아어 등 다양한 언어 요소가 혼합되어 나타난 언어 변종이다. -
페루의 언어 -
아이마라어
아이마라어는 볼리비아, 페루, 칠레 등 안데스 산맥 중부 지역의 아이마라족 약 250만 명이 사용하는 교착어이며, 독특한 인칭 체계와 시간 개념을 가진 언어로, 스페인어와 케추아어에 밀려 사용자가 감소하고 있지만 보존 및 활성화 노력이 이루어지고 있다. -
페루의 언어 -
스페인어
스페인어는 로망스어군에 속하며 전 세계 5억 명 이상의 화자를 가진 언어로, 스페인을 비롯한 20개국 이상에서 공용어로 사용되고 유엔의 공식 언어 중 하나이다.
2. 어휘
2.1. 명사
* 우치나모야/ウチナーモーヤーryu - 카챠시(오키나와의 전통춤). 또는 그 노래. 우치나/「ウチナー」ryu(오키나와)+모야/「モーヤー」ryu(춤)에서 유래.
* zanguió(장교) - 잔업. 중남미 스페인어에서 z은 s와 같은 발음이나 이 경우에는 유성음으로 zangyo라고 발음한다. 잔업을 하는 것은 거의 일본계 브라질인이라고 한다. 현지인은 대범한 라틴 기질 때문에 일을 미루어도 괜찮다는 풍조가 농후하게 존재한다.
* dekasegui(데카세기) - 출가. "se"에 악센트가 있어서 데카세기처럼 발음한다. 중남미로의 이민의 대부분은 출가가 목적이었다. 현재, 출가로 일본을 방문하는 중남미 일본계 브라질인이 늘고 있다.
2.1.1. 오키나와 방언 유래
* uchinamoya(우치나모야) - 카챠시(오키나와의 전통춤). 또는 그 노래. 우치나/「ウチナー」ryu(오키나와)+「モーヤー」ryu(춤)에서 유래.
* zanguió(장교) - 잔업. 중남미 스페인어에서 z은 s와 같은 발음이나 이 경우에는 유성음으로 zangyo라고 발음한다. 잔업을 하는 것은 거의 일본계 브라질인이라고 한다. 현지인은 대범한 라틴 기질 때문에 일을 미루어도 괜찮다는 풍조가 농후하게 존재한다.
* dekasegui(데카세기) - 출가. 「se」에 악센트가 있어서 데카세기처럼 발음한다. 중남미로의 이민의 대부분은 출가가 목적이었다. 현재, 출가로 일본을 방문하는 중남미 일본계 브라질인이 늘고 있다.
* karí(카리) - 건배!카리/「カリー」ryu에서 유래.
3.
4.
4.0.1. 일본어 유래
* 우치나/ウチナーryu모야(우치나/ウチナーryu모야) - 카챠시(오키나와의 춤). 또는 그 노래. 우치나/ウチナーryu(오키나와)+モーヤーryu(춤)에서 유래했다.
* 장교(zanguió) - 잔업. 중남미 스페인어에서 z은 s와 같은 발음이나 이 경우에는 유성음으로 zangyo라고 발음한다. 잔업을 하는 것은 거의 일본계 브라질인이라고 하며, 현지인은 대범한 라틴 기질 때문에 일을 미루어도 괜찮다는 풍조가 농후하게 존재한다고 한다.
* {{llang(데카세기/dekasegui스페인어) - 출가. 「se」에 악센트가 있어서 데카세기처럼 발음한다. 중남미로의 이민의 대부분은 출가가 목적이었다. 현재, 출가로 일본을 방문하는 중남미 일본계 브라질인이 늘고 있다.
5.
6.
6.1. 동사
동사는 스페인어español스페인어로 사용될 수 있도록 형태를 바꾼다. 일본어 동사에 「・・・て일본어」를 접속한 형태로 바꾼뒤 -ar를 부가하여 규칙동사로 만든다.
*gambatear(gambatear스페인어) - 힘내다.
**현재형의 활용: Yo gambateo, tú gambateas, él/ella gambatea, nosotros gambateamos, ellos/ellas/ustedes gambatean
*yametear(yametear스페인어) - 그만두다, 사직하다.
*kimetear(kimetear스페인어) - 결정하다.
동사는 스페인어español스페인어로 사용할 수 있도록 형태를 바꾼다. 일본어 동사에 「…て」를 접속한 형태에 -ar을 부가하여 규칙 동사로 한다.
* 감바테아르 (ガンバテアール일본어) - 힘내다. … 디아만테스의 곡 「Gambateando(감밧테얀도)」는 현재 분사형.
* 현재형 활용: Yo gambateo, tú gambateas, él/ella gambatea, nosotros gambateamos, ellos/ellas/ustedes gambatean
* 야메테아르 (ヤメテアール일본어) - 그만두다. … 종종 gambatear에 대해 사용되며, "힘내던 것을 그만두다"라는 뉘앙스.
* 키메테아르 (キメテアール일본어) - 정하다.
6.1.1. 감바테아르 (gambatear)
일본어 동사에 「…て」를 접속한 형태에 -ar을 부가하여 규칙 동사로 만든다.
* 감바테아르 (ガンバテアール) - 힘내다. 디아만테스의 곡 「Gambateando(감밧테얀도)」는 현재 분사형이다.
* 현재형 활용: Yo gambateo, tú gambateas, él/ella gambatea, nosotros gambateamos, ellos/ellas/ustedes gambatean
6.1.3. 키메테아르 (kimetear)
일본어 '키메테(決めて)'에 '-ar'을 붙여 만든 동사로, '결정하다', '정하다'라는 뜻이다.