돌아오라 소렌토로
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
"돌아오라 소렌토로"는 1902년 이탈리아 소렌토 시장이 이탈리아 총리를 위해 작곡을 의뢰하면서 유래된 노래이다. 이 곡은 소렌토의 아름다움과 시민들의 애정을 담고 있으며, 영어, 나폴리어 등 다양한 버전으로 번역되어 불렸다. 수많은 가수들이 이 곡을 불렀으며, 영화, 드라마 등 다양한 대중문화 작품에서도 사용되었다.
더 읽어볼만한 페이지
- 도시에 관한 노래 - Havana
"Havana"는 카밀라 카베요가 2017년에 발표한 팝, 라틴 음악 스타일의 곡으로, 영 서그가 피처링에 참여했으며 살사 음악에서 영감을 받아 세계적인 인기를 얻었고 뮤직 비디오는 텔레노벨라, 영화, 현실을 넘나드는 형식을 가지고 있다. - 도시에 관한 노래 - Pompeii
Bastille의 곡 "Pompeii"는 폼페이의 비극을 모티브로 2013년 발매되어 영국 싱글 차트 1위, 미국 빌보드 핫 100 차트 12위를 기록하고 스포티파이 10억 회 스트리밍을 돌파하는 등 세계적으로 큰 성공을 거둔 곡이다. - 1902년 노래 - 희망과 영광의 땅
《희망과 영광의 땅》은 에드워드 엘가의 《위풍당당 행진곡 제1번》 트리오 주제에 A. C. 벤슨의 가사를 붙인 곡으로, 영국의 대표적인 애국가 중 하나이며, 다양한 행사에서 사용되고 잉글랜드의 국가로 제안되기도 하고, 스포츠 응원가나 졸업식 음악으로도 활용된다. - 1902년 노래 - (Won't You Come Home) Bill Bailey
"(Won't You Come Home) Bill Bailey"는 1902년 찰스 H. 다렐이 작곡하여 큰 성공을 거둔 곡으로, 단순한 멜로디와 가사, 흑인 음악의 감성을 담아 20세기 초에 큰 인기를 얻었으며, 다양한 음악가들의 리메이크와 여러 매체에서 활용되며 시대를 초월하여 대중들에게 널리 알려져 있다. - 나폴리의 문화 - 칼초네
칼초네는 피자 반죽으로 속을 채워 반달 모양으로 접어 굽거나 튀긴 이탈리아 음식이며, 지역에 따라 다양한 재료를 사용한다. - 나폴리의 문화 - 스파게티 알레 봉골레
스파게티 알레 봉골레는 이탈리아 남부에서 시작된 파스타로, 조개, 마늘, 올리브 오일 등으로 만들며 봉골레 비앙코와 봉골레 로쏘 등의 종류가 있고, 지역 및 국가의 특색에 따라 여러 변형이 존재한다.
돌아오라 소렌토로 | |
---|---|
기본 정보 | |
장르 | 나폴리 민요 |
작사가 | 잠바티스타 데 쿠르티스 |
작곡가 | 에르네스토 데 쿠르티스 |
발표 연도 | 1894년 |
제목 (각 언어별) | |
이탈리아어 | Torna a Surriento |
한국어 | 돌아오라 소렌토로 |
일본어 | 帰れソレントへ (Kaere Sorento e) |
로마자 표기 | |
이탈리아어 | Torna a Surriento |
한국어 (개정 로마자 표기법) | Dorawa Sorentoro |
관련 정보 | |
배경 | 소렌토의 아름다움을 노래하며, 떠나간 연인을 그리워하는 내용 |
특징 | 서정적인 가사와 아름다운 멜로디로 유명하며, 전 세계적으로 널리 알려진 나폴리 민요 중 하나 |
관련 인물 | 엔리코 카루소 마리오 란차 루치아노 파바로티 |
2. 역사
1902년 소렌토 시장 구글리엘모 트라몬타노는 잠바티스타 데 쿠르티스와 에르네스토 데 쿠르티스 형제에게 이탈리아 총리 주세페 자나르델리의 방문을 기념하기 위한 곡을 의뢰했다. 일설에는 자나르델리 총리에게 낙후된 소렌토 시의 지원을 요청하기 위한 탄원의 의미가 담겨있다고도 한다.
더 সাম্প্রতিক 연구에 따르면, 이 곡은 1894년에 이미 작곡되었을 가능성이 있으며, 자나르델리 총리의 방문을 계기로 개작되었을 수 있다. 1960년 엘비스 프레슬리가 "서렌더(Surrender)"라는 제목으로 영어 가사를 붙여 불러 미국에서도 1위를 차지했다.
2. 1. 노래 가사
이 노래는 나폴리어 가사("Torna a Surriento")와 클로드 아벨링이 쓴 영어 번안 가사("Come Back to Sorrento")로 나뉜다.[1]2. 1. 1. 나폴리어 가사 ("Torna a Surriento")
저 바다를 보라, 얼마나 아름다운가!얼마나 많은 감정을 불어넣는지,
네가 마음을 두고 있는 사람처럼,
깨어 있어도 꿈을 꾸게 하네.[1]
봐, 이 정원을 봐;
들어봐, 이 오렌지 꽃들을 봐:
이토록 섬세한 향기가
네 마음속으로 스며드네.[1]
그리고 넌 말하지: "나는 떠나, 안녕!"
이 마음으로부터 멀어지네.
사랑의 이 땅에서
돌아오지 않으려 마음먹었니?[1]
하지만 나를 떠나지 마,
이 고통을 주지 마!
소렌토로 돌아와,
나를 살게 해 줘![1]
소렌토의 바다를 봐,
얼마나 많은 보물을 품고 있는지:
세상을 모두 돌아다닌 사람도
이곳처럼 본 적 없을 거야![1]
주위를 봐, 이 사이렌들을 봐
너를 매혹적으로 바라보며
너를 아주 많이 사랑하고,
너에게 키스하고 싶어 할 거야![1]
그리고 넌 말하지: "나는 떠나, 안녕!"
이 마음으로부터 멀어지네.
사랑의 이 땅에서
돌아오지 않으려 마음먹었니?[1]
하지만 나를 떠나지 마,
이 고통을 주지 마!
소렌토로 돌아와,
나를 살게 해 줘![1]
2. 1. 2. 영어 번안 가사 ("Come Back to Sorrento")
클로드 아벨링이 영어 가사를 썼다.See the sea, how beautiful it is,|바다를 보라, 얼마나 아름다운지,영어
it evokes so many emotions,|그것은 수많은 감정을 불러일으키네,영어
like those of the people you look at,|당신이 바라보는 사람들처럼,영어
who make them dream while they are awake.|그들이 깨어있는 동안 꿈을 꾸게 만들지.영어
Look at this garden,|이 정원을 보라영어
and the scent of these oranges,|그리고 이 오렌지의 향기를,영어
a perfume so fine,|아주 고운 향수,영어
it goes straight into your heart,|그것은 당신의 마음속으로 곧장 들어가지,영어
And you say: "I'm leaving, goodbye."|그리고 당신은 말하네: "나는 떠나네, 안녕."영어
You go away from my heart,|당신은 내 마음을 떠나가네,영어
from this land of love,|이 사랑의 땅을 떠나가네,영어
and have the heart to not come back anymore?|그리고 다시 돌아오지 않을 마음이 있는가?영어
But don't leave me,|하지만 나를 떠나지 마,영어
don't give me this torment.|이 고통을 주지 마.영어
Come back to Sorrento,|소렌토로 돌아와,영어
let me live!|나를 살게 해줘!영어
Look at the sea of Sorrento,|소렌토의 바다를 보라,영어
what a treasure it is!|그것이 얼마나 보물인가!영어
Even someone who has traveled the whole world,|세상을 다 여행한 사람조차도,영어
has never seen a sea like this.|이런 바다는 본 적이 없지.영어
Look at these mermaids|이 인어들을 보라영어
that stare at you in amazement,|당신을 보고 놀라 쳐다보네,영어
who love you so much.|당신을 너무 사랑하는구나.영어
They would like to kiss you,|그들은 당신에게 키스하고 싶어 할 거야,영어
And you say: "I'm leaving, goodbye."|그리고 당신은 말하네: "나는 떠나네, 안녕."영어
You go away from my heart,|당신은 내 마음을 떠나가네,영어
from this land of love,|사랑의 땅을 떠나가네,영어
and have the heart to not come back anymore?|그리고 다시 돌아오지 않을 마음이 있는가?영어
But please don't leave me,|하지만 제발 나를 떠나지 마,영어
don't give me this torment.|이 고통을 주지 마.영어
Come back to Sorrento,|소렌토로 돌아와,영어
let me live!|나를 살게 해줘!영어
2. 2. 일본에서의 번역
토쿠나가 마사타로, 후류 아키코 등 여러 번역자가 "돌아오라 소렌토로"를 일본어 가사로 번역했으며, 번역자 불명의 일본어 번역도 존재한다.3. 음악적 특징
곡은 일관되게 올림 다단조이다.[12] 시작과 종지에서는 올림 바단조이지만, 리프레인의 도중에, 흐린 날씨 속의 맑은 날씨처럼 올림 바장조로 바뀌는 부분이 두 군데 있다.
학교 교과서에는 부르기 쉽도록 다장조 등으로 조를 낮춘 것이 게재되어 있다.
4분의 3박자 서주에는 Ma nun me lassà,/Nun darme stu turmiento!/Torna a Surriento,/Famme campà!|마 눈 메 랏사,/눈 다르메 스투 투르미엔토!/토르나 아 수리엔토,/팜메 캄파!nap Ma non mi lasciare,/Non darmi questo tormento!/Torna a Sorrento,/Fammi vivere!|마 논 미 라샤레,/논 다르미 쿠에스토 토르멘토!/토르나 아 소렌토,/팜미 비베레!it (E-F♯-D♯-C♯-E, D♯-E-F♯-D♯-C♯-B-B~) 부분의 선율이 사용된다.
가사는 나폴리 방언이며, 이탈리아 오페라 등에서 들을 수 있는 표준 이탈리아어와는 다소 다르다.
4. 다양한 버전
"돌아오라 소렌토로"는 수많은 가수들에 의해 불렸다. 이 노래를 부른 가수들은 다음과 같다.
가수 | 비고 |
---|---|
아나톨리 솔로비야넨코[2] | |
안나 칼비[1] | |
베냐미노 질리[1] | |
빌리 코놀리 | "Saltcoats at the Fair"라는 코미디 버전 |
보노 | |
코니 프랜시스[1][5] | |
딘 마틴 | 조셉 J. 릴리가 편곡한 "Take Me In Your Arms" 버전을 앨범 디노: 이탈리아 러브 송스(1962)에 수록[1] |
엘리나 가란차[6] | |
프란체스코 알바네세 | |
프랑코 코렐리 | |
제리 아드리아니[1] | |
제리 베일[1] | |
카렐 고트[1] | |
캐서린 젠킨스, 노턴 버팔로, 조지 카후모쿠 주니어 | |
미트 로프[1] | |
니노 마르티니[7] | |
로베르토 알라냐[9] | |
로베르토 카를로스 | |
루제로 라이몬디 | |
잔나 아구자로바[11] |
리처드 터커가 알프레도 안토니니와 컬럼비아 콘서트 오케스트라와 함께 부른 "돌아오라 소렌토로"(이탈리아어 가사)는 1950년에 녹음되었다.
4. 1. 유명한 녹음 버전
다음은 "돌아오라 소렌토로"를 녹음한 유명 가수들의 목록이다.- 아흐마드 자히르
- 알피 보[1]
- 안나 게르만[3]
- 빙 크로스비 (1947년 12월 11일, 빅터 영 오케스트라와 함께 "소렌토의 이야기" 제목으로 녹음)[4]
- 엘비스 프레슬리 (1961년, 닥 포머스와 모트 슈먼 편곡, "Surrender" 제목으로 발표)[1]
- 엔리코 카루소
- 프랭크 시나트라[1]
- 주세페 디 스테파노[1]
- 일 볼로[1]
- 호세 카레라스
- 루치아노 파바로티[1]
- 마리오 란차[1]
- 무슬림 마고마예프
- 플라시도 도밍고
- 리처드 터커[8]
- 로베르티노 로레티
- 세르지오 프란치 (1962년, RCA 빅터 데뷔 앨범 ''낭만적인 이탈리아 노래'' 수록, 빌보드 200 17위)[10]
5. 대중문화 속의 "돌아오라 소렌토로"
- 텔레비전 쇼 《The Honeymooners》에서 랄프 크램덴은 퀴즈 쇼 《The $99,000 Answer》 출연을 준비하면서 이 곡을 언급한다. 그는 이 곡을 "돌아오라 소렌토로"라고 잘못 언급하고 작곡가는 "에르네스토 데퀴스타"라고 말하는데, 그의 친구 에드 노턴은 "전적으로 맞다"고 말한다.
- 1954년 영화 《Seagulls Over Sorrento》에서 배우 데이비드 오르가 콘서트로 연주하는 장면이 나온다.
- 1993년 드라마 《백조 레이코입니다!》의 오프닝 테마로 사용되었다.
- 《왕의 브런치》에서 하시노 에미(가고시마시 출신)가 등장할 때 삽입곡으로 사용된다.
참조
[1]
웹사이트
Torna a Surriento (Versions)
https://secondhandso[...]
[2]
Youtube
АНАТОЛИЙ СОЛОВЬЯНЕНКО Torna a Surriento
https://www.youtube.[...]
[3]
Youtube
Anna German - Torna a Surriento
https://www.youtube.[...]
[4]
웹사이트
A Bing Crosby Discography
http://www.bingmagaz[...]
International Club Crosby
2017-09-13
[5]
Youtube
Connie Francis - Come Back to Sorrento (Torna a Surriento)
https://www.youtube.[...]
[6]
Youtube
De Curtis: Torna a Surriento (Arr. Langley) - YouTube Music
https://music.youtub[...]
[7]
웹사이트
'Torna a Surriento'' as sung by Nino Martini with conductor Alfredo Antonini'
https://archive.org/[...]
[8]
문서
"Songs From Sunny Italy" - album by Richard Tucker, Alfredo Antonini, Columbia Concert Orchestra in 1950 on Archive.org
https://archive.org/[...]
[9]
Youtube
De Curtis: Torna a Surriento - YouTube Music
https://music.youtub[...]
[10]
웹사이트
Sergio Franchi
http://www.discogs.c[...]
[11]
Youtube
Жанна Агузарова- Вернись в Сорренто
https://www.youtube.[...]
[12]
문서
冒頭部分の楽譜PDF
https://imslp.org/wi[...]
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com