맨위로가기

돌아오라 소렌토로

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

"돌아오라 소렌토로"는 1902년 이탈리아 소렌토 시장이 이탈리아 총리를 위해 작곡을 의뢰하면서 유래된 노래이다. 이 곡은 소렌토의 아름다움과 시민들의 애정을 담고 있으며, 영어, 나폴리어 등 다양한 버전으로 번역되어 불렸다. 수많은 가수들이 이 곡을 불렀으며, 영화, 드라마 등 다양한 대중문화 작품에서도 사용되었다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 도시에 관한 노래 - Havana
    "Havana"는 카밀라 카베요가 2017년에 발표한 팝, 라틴 음악 스타일의 곡으로, 영 서그가 피처링에 참여했으며 살사 음악에서 영감을 받아 세계적인 인기를 얻었고 뮤직 비디오는 텔레노벨라, 영화, 현실을 넘나드는 형식을 가지고 있다.
  • 도시에 관한 노래 - Pompeii
    Bastille의 곡 "Pompeii"는 폼페이의 비극을 모티브로 2013년 발매되어 영국 싱글 차트 1위, 미국 빌보드 핫 100 차트 12위를 기록하고 스포티파이 10억 회 스트리밍을 돌파하는 등 세계적으로 큰 성공을 거둔 곡이다.
  • 1902년 노래 - 희망과 영광의 땅
    《희망과 영광의 땅》은 에드워드 엘가의 《위풍당당 행진곡 제1번》 트리오 주제에 A. C. 벤슨의 가사를 붙인 곡으로, 영국의 대표적인 애국가 중 하나이며, 다양한 행사에서 사용되고 잉글랜드의 국가로 제안되기도 하고, 스포츠 응원가나 졸업식 음악으로도 활용된다.
  • 1902년 노래 - (Won't You Come Home) Bill Bailey
    "(Won't You Come Home) Bill Bailey"는 1902년 찰스 H. 다렐이 작곡하여 큰 성공을 거둔 곡으로, 단순한 멜로디와 가사, 흑인 음악의 감성을 담아 20세기 초에 큰 인기를 얻었으며, 다양한 음악가들의 리메이크와 여러 매체에서 활용되며 시대를 초월하여 대중들에게 널리 알려져 있다.
  • 나폴리의 문화 - 칼초네
    칼초네는 피자 반죽으로 속을 채워 반달 모양으로 접어 굽거나 튀긴 이탈리아 음식이며, 지역에 따라 다양한 재료를 사용한다.
  • 나폴리의 문화 - 스파게티 알레 봉골레
    스파게티 알레 봉골레는 이탈리아 남부에서 시작된 파스타로, 조개, 마늘, 올리브 오일 등으로 만들며 봉골레 비앙코와 봉골레 로쏘 등의 종류가 있고, 지역 및 국가의 특색에 따라 여러 변형이 존재한다.
돌아오라 소렌토로
기본 정보
장르나폴리 민요
작사가잠바티스타 데 쿠르티스
작곡가에르네스토 데 쿠르티스
발표 연도1894년
제목 (각 언어별)
이탈리아어Torna a Surriento
한국어돌아오라 소렌토로
일본어帰れソレントへ (Kaere Sorento e)
로마자 표기
이탈리아어Torna a Surriento
한국어 (개정 로마자 표기법)Dorawa Sorentoro
관련 정보
배경소렌토의 아름다움을 노래하며, 떠나간 연인을 그리워하는 내용
특징서정적인 가사와 아름다운 멜로디로 유명하며, 전 세계적으로 널리 알려진 나폴리 민요 중 하나
관련 인물엔리코 카루소
마리오 란차
루치아노 파바로티

2. 역사

1902년 소렌토 시장 구글리엘모 트라몬타노는 잠바티스타 데 쿠르티스와 에르네스토 데 쿠르티스 형제에게 이탈리아 총리 주세페 자나르델리의 방문을 기념하기 위한 곡을 의뢰했다. 일설에는 자나르델리 총리에게 낙후된 소렌토 시의 지원을 요청하기 위한 탄원의 의미가 담겨있다고도 한다.

더 সাম্প্রতিক 연구에 따르면, 이 곡은 1894년에 이미 작곡되었을 가능성이 있으며, 자나르델리 총리의 방문을 계기로 개작되었을 수 있다. 1960년 엘비스 프레슬리가 "서렌더(Surrender)"라는 제목으로 영어 가사를 붙여 불러 미국에서도 1위를 차지했다.

2. 1. 노래 가사

이 노래는 나폴리어 가사("Torna a Surriento")와 클로드 아벨링이 쓴 영어 번안 가사("Come Back to Sorrento")로 나뉜다.[1]

2. 1. 1. 나폴리어 가사 ("Torna a Surriento")

저 바다를 보라, 얼마나 아름다운가!


얼마나 많은 감정을 불어넣는지,


네가 마음을 두고 있는 사람처럼,


깨어 있어도 꿈을 꾸게 하네.[1]

봐, 이 정원을 봐;


들어봐, 이 오렌지 꽃들을 봐:


이토록 섬세한 향기가


네 마음속으로 스며드네.[1]

그리고 넌 말하지: "나는 떠나, 안녕!"


이 마음으로부터 멀어지네.


사랑의 이 땅에서


돌아오지 않으려 마음먹었니?[1]

하지만 나를 떠나지 마,


이 고통을 주지 마!


소렌토로 돌아와,


나를 살게 해 줘![1]

소렌토의 바다를 봐,


얼마나 많은 보물을 품고 있는지:


세상을 모두 돌아다닌 사람도


이곳처럼 본 적 없을 거야![1]

주위를 봐, 이 사이렌들을 봐


너를 매혹적으로 바라보며


너를 아주 많이 사랑하고,


너에게 키스하고 싶어 할 거야![1]

그리고 넌 말하지: "나는 떠나, 안녕!"


이 마음으로부터 멀어지네.


사랑의 이 땅에서


돌아오지 않으려 마음먹었니?[1]

하지만 나를 떠나지 마,


이 고통을 주지 마!


소렌토로 돌아와,


나를 살게 해 줘![1]

2. 1. 2. 영어 번안 가사 ("Come Back to Sorrento")

클로드 아벨링이 영어 가사를 썼다.

See the sea, how beautiful it is,|바다를 보라, 얼마나 아름다운지,영어

it evokes so many emotions,|그것은 수많은 감정을 불러일으키네,영어

like those of the people you look at,|당신이 바라보는 사람들처럼,영어

who make them dream while they are awake.|그들이 깨어있는 동안 꿈을 꾸게 만들지.영어

Look at this garden,|이 정원을 보라영어

and the scent of these oranges,|그리고 이 오렌지의 향기를,영어

a perfume so fine,|아주 고운 향수,영어

it goes straight into your heart,|그것은 당신의 마음속으로 곧장 들어가지,영어

And you say: "I'm leaving, goodbye."|그리고 당신은 말하네: "나는 떠나네, 안녕."영어

You go away from my heart,|당신은 내 마음을 떠나가네,영어

from this land of love,|이 사랑의 땅을 떠나가네,영어

and have the heart to not come back anymore?|그리고 다시 돌아오지 않을 마음이 있는가?영어

But don't leave me,|하지만 나를 떠나지 마,영어

don't give me this torment.|이 고통을 주지 마.영어

Come back to Sorrento,|소렌토로 돌아와,영어

let me live!|나를 살게 해줘!영어

Look at the sea of Sorrento,|소렌토의 바다를 보라,영어

what a treasure it is!|그것이 얼마나 보물인가!영어

Even someone who has traveled the whole world,|세상을 다 여행한 사람조차도,영어

has never seen a sea like this.|이런 바다는 본 적이 없지.영어

Look at these mermaids|이 인어들을 보라영어

that stare at you in amazement,|당신을 보고 놀라 쳐다보네,영어

who love you so much.|당신을 너무 사랑하는구나.영어

They would like to kiss you,|그들은 당신에게 키스하고 싶어 할 거야,영어

And you say: "I'm leaving, goodbye."|그리고 당신은 말하네: "나는 떠나네, 안녕."영어

You go away from my heart,|당신은 내 마음을 떠나가네,영어

from this land of love,|사랑의 땅을 떠나가네,영어

and have the heart to not come back anymore?|그리고 다시 돌아오지 않을 마음이 있는가?영어

But please don't leave me,|하지만 제발 나를 떠나지 마,영어

don't give me this torment.|이 고통을 주지 마.영어

Come back to Sorrento,|소렌토로 돌아와,영어

let me live!|나를 살게 해줘!영어

2. 2. 일본에서의 번역

토쿠나가 마사타로, 후류 아키코 등 여러 번역자가 "돌아오라 소렌토로"를 일본어 가사로 번역했으며, 번역자 불명의 일본어 번역도 존재한다.

3. 음악적 특징

곡은 일관되게 올림 다단조이다.[12] 시작과 종지에서는 올림 바단조이지만, 리프레인의 도중에, 흐린 날씨 속의 맑은 날씨처럼 올림 바장조로 바뀌는 부분이 두 군데 있다.

학교 교과서에는 부르기 쉽도록 다장조 등으로 조를 낮춘 것이 게재되어 있다.

4분의 3박자 서주에는 Ma nun me lassà,/Nun darme stu turmiento!/Torna a Surriento,/Famme campà!|마 눈 메 랏사,/눈 다르메 스투 투르미엔토!/토르나 아 수리엔토,/팜메 캄파!nap Ma non mi lasciare,/Non darmi questo tormento!/Torna a Sorrento,/Fammi vivere!|마 논 미 라샤레,/논 다르미 쿠에스토 토르멘토!/토르나 아 소렌토,/팜미 비베레!it (E-F♯-D♯-C♯-E, D♯-E-F♯-D♯-C♯-B-B~) 부분의 선율이 사용된다.

가사는 나폴리 방언이며, 이탈리아 오페라 등에서 들을 수 있는 표준 이탈리아어와는 다소 다르다.

4. 다양한 버전

"돌아오라 소렌토로"는 수많은 가수들에 의해 불렸다. 이 노래를 부른 가수들은 다음과 같다.

가수비고
아나톨리 솔로비야넨코[2]
안나 칼비[1]
베냐미노 질리[1]
빌리 코놀리"Saltcoats at the Fair"라는 코미디 버전
보노
코니 프랜시스[1][5]
딘 마틴조셉 J. 릴리가 편곡한 "Take Me In Your Arms" 버전을 앨범 디노: 이탈리아 러브 송스(1962)에 수록[1]
엘리나 가란차[6]
프란체스코 알바네세
프랑코 코렐리
제리 아드리아니[1]
제리 베일[1]
카렐 고트[1]
캐서린 젠킨스, 노턴 버팔로, 조지 카후모쿠 주니어
미트 로프[1]
니노 마르티니[7]
로베르토 알라냐[9]
로베르토 카를로스
루제로 라이몬디
잔나 아구자로바[11]



리처드 터커가 알프레도 안토니니와 컬럼비아 콘서트 오케스트라와 함께 부른 "돌아오라 소렌토로"(이탈리아어 가사)는 1950년에 녹음되었다.

4. 1. 유명한 녹음 버전

다음은 "돌아오라 소렌토로"를 녹음한 유명 가수들의 목록이다.

5. 대중문화 속의 "돌아오라 소렌토로"


  • 텔레비전 쇼 《The Honeymooners》에서 랄프 크램덴은 퀴즈 쇼 《The $99,000 Answer》 출연을 준비하면서 이 곡을 언급한다. 그는 이 곡을 "돌아오라 소렌토로"라고 잘못 언급하고 작곡가는 "에르네스토 데퀴스타"라고 말하는데, 그의 친구 에드 노턴은 "전적으로 맞다"고 말한다.
  • 1954년 영화 《Seagulls Over Sorrento》에서 배우 데이비드 오르가 콘서트로 연주하는 장면이 나온다.
  • 1993년 드라마 《백조 레이코입니다!》의 오프닝 테마로 사용되었다.
  • 《왕의 브런치》에서 하시노 에미(가고시마시 출신)가 등장할 때 삽입곡으로 사용된다.

참조

[1] 웹사이트 Torna a Surriento (Versions) https://secondhandso[...]
[2] Youtube АНАТОЛИЙ СОЛОВЬЯНЕНКО Torna a Surriento https://www.youtube.[...]
[3] Youtube Anna German - Torna a Surriento https://www.youtube.[...]
[4] 웹사이트 A Bing Crosby Discography http://www.bingmagaz[...] International Club Crosby 2017-09-13
[5] Youtube Connie Francis - Come Back to Sorrento (Torna a Surriento) https://www.youtube.[...]
[6] Youtube De Curtis: Torna a Surriento (Arr. Langley) - YouTube Music https://music.youtub[...]
[7] 웹사이트 'Torna a Surriento'' as sung by Nino Martini with conductor Alfredo Antonini' https://archive.org/[...]
[8] 문서 "Songs From Sunny Italy" - album by Richard Tucker, Alfredo Antonini, Columbia Concert Orchestra in 1950 on Archive.org https://archive.org/[...]
[9] Youtube De Curtis: Torna a Surriento - YouTube Music https://music.youtub[...]
[10] 웹사이트 Sergio Franchi http://www.discogs.c[...]
[11] Youtube Жанна Агузарова- Вернись в Сорренто https://www.youtube.[...]
[12] 문서 冒頭部分の楽譜PDF https://imslp.org/wi[...]



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com