보네르섬의 국가
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
보네르섬의 국가는 보네르섬의 국가이다. 파피아멘토어 가사를 바탕으로 영어, 스페인어, 네덜란드어 번역본과 함께 제공된다. 이 노래는 보네르섬의 자연, 자긍심, 국민의 단결을 찬양하며, 1절과 2절로 구성되어 있다.
더 읽어볼만한 페이지
- 보네르섬 - 보네르섬의 문장
죄송합니다. 개요가 제공되지 않아, 보네르섬의 문장에 대한 한 문장 요약을 생성할 수 없습니다. - 국가 (노래) - 과테말라의 국가
1896년 공모전을 통해 확립된 과테말라의 국가는 라파엘 알바레스 오발레의 음악과 호세 호아킨 팔마의 가사로 이루어져 있으며, 1934년 호세 마리아 보닐라 루아노에 의해 가사가 수정되어 과테말라의 평화, 번영, 국기, 자연, 케찰을 찬양한다. - 국가 (노래) - 엘살바도르의 국가
엘살바도르의 국가는 1879년 대통령의 주도로 작사 및 작곡되었으며, 쿠데타 시기를 제외하고 1953년 의회의 승인을 받아 현재까지 사용되고 있는 스페인어 가사의 곡이다. - 북아메리카 - 바하마
바하마는 플로리다 동쪽 대서양에 위치한 섬나라로, 700여 개의 섬과 2,400개의 암초로 이루어져 있으며, 콜럼버스 상륙 후 스페인 지배와 영국 식민지 시대를 거쳐 1973년 독립, 관광업과 금융업 중심으로 경제 성장했으나 부정부패와 자연재해 영향을 받는 아프리카, 유럽, 미국 문화의 영향을 받은 독특한 문화를 지닌 나라이다. - 북아메리카 - 멕시코
멕시코는 북아메리카 남부에 위치한 연방 공화국으로, 아즈텍 문명에서 유래된 국명을 가지며, 오랜 역사와 다양한 문화를 바탕으로 대통령 중심의 민주 공화국으로 발전했다.
보네르섬의 국가 | |
---|---|
일반 정보 | |
제목 | 태양과 부드러운 바람의 나라 |
원어 제목 | |
상징 | |
접두사 | 지역 |
국가 | 보네르 섬 |
제작 | |
작곡 | J. B. A. Palm |
가사 날짜 | 알 수 없음 |
채택 | 1964년 (네덜란드령 안틸레스) 1981년 (보네르) |
사용 종료 | 2000년 (네덜란드령 안틸레스) |
음원 정보 |
2. 가사
보네르섬의 국가 가사는 파피아멘토어로 되어 있으며, 한국어 번역은 다음과 같다.
:'''1절'''
:태양과 산들바람의 나라여
:자랑스런 나라가 바다에서 다시 일어나는구나
:겸손한 사람들이여, 늘 만족하랴
:자신을 높일 줄 알거라
:늘 하다 보면
:보네르 섬은 만들어질 것이라네
:위대한 조화를 노래하랴
:달콤한 보네르여, 나의 사랑스런 조국이여
:'''2절'''
:우리의 유일한 보네르인들은
:모두 노래를 부를 것이고, 제비뽑기가 부활할 것이리라
:우리 모두 건장한 청년들이라네
:언제나 행복하기를, 신에게 축복이 있으랴
:사랑은 약해지지 않을 것이리
:우리의 섬만을 느끼리라
:그대는 비록 소박하고 볼품없지만
:우리는 모두를 위해 노력하네
2. 1. 파피아멘토어 가사
파피아멘토 가사[3] | IPA 표기 | 영어 번역 | 스페인어 번역 | 네덜란드어 번역 |
---|---|---|---|---|
I Tera di Solo i suave bientu Patria orguyoso sali folaman Pueblo humilde i[4][5] sèmper kontentu Di un kondukta tur parti gaba Pues laga nos trata tur dia Pa sèmper nos Boneiru ta menta Pa nos kanta den bon armonia Dushi Boneiru nos tera stima II''' Laga nos tur komo Boneiriano Uni nos kanto; alsa nos bos Nos ku ta yu di un pueblo sano Sèmper kontentu sperando den Dios Ningun poder no por kita e afekto Ku nos ta sinti pa e isla di nos Maske chikitu ku su defekto Nos ta stimele ariba tur kospap | 1 [te.ra di so.lo i swa.ve bjen.tu] [pa.trja‿or.gu.jo.so sa.li foi̯ la.man] [pwe.blo hu.mil.de (i) sɛm.pər kon.ten.tu] [di un kon.duk.ta tur par.ti ga.ba] [pwes la.ga nos tra.ta tur di.a] [pa sɛm.pər nos bo.nei̯.ru ta men.ta] [pa nos kan.ta den bon ar.mo.ni.a] [du.ʃi bo.nei̯.ru nos te.ra sti.ma] 2 [la.ga nos tur ko.mo bo.nei̯.ri.a.no] [u.ni nos kan.to al.sa nos bos] [nos ku ta ju di un pwe.blo sa.no] [sɛm.pər kon.ten.tu spe.ran.do den djos] [niŋ.gun po.der no por ki.t(a)‿e a.fek.to] [ku nos ta sin.ti p(a)‿e is.la di nos] [mas.ke t͡ʃi.ki.tu ku su de.fek.to] [nos ta sti.me.le a.ri.ba tur kos] | I Land of sun and gentle breeze, Proud fatherland risen from the sea. Humble people, always content, Whose spirit all admire. So let us try each day That our Bonaire may always be mentioned. And let us sing in good harmony: Sweet Bonaire, our beloved land. II Let us all, as Bonairians, Unite our song; raise our voices together. We who are children of a healthy people, Always happy, trusting in God. No power can remove this love That we feel for our island. Though it be small and imperfect, We cherish it above all else. | I Tierra de sol y suave viento, Patria orgullosa salida del mar Pueblo humilde y siempre contento De una conducta que todos admiran Permitidnos afanar todo el día, Y tener siempre a Bonaire en la mente Para cantar en perfecta armonía: Amado Bonaire, nuestra patria querida II Permitid a todo bonaireano, Unid su canto; alzad su voz Nosotros como hijos de una raza sana Siempre contentos esperando a Dios Ningún poder logrará arrancarnos el afecto Que sentimos por nuestro terruño Aunque pequeño y con sus defectos Nosotros le amamos cada rincónes | I Land van zon en zachte bries Een trots land verrezen uit de zee Bescheiden volk, altijd tevreden Zich altijd dapper werend Laat ons elke dag proberen Bonaire bekend te maken We zingen in goede harmonie: Heerlijk Bonaire, ons geliefd vaderland II Laat ons als Bonaireanen Verenigingen in zangen; onze stemmen verheffen Wij, als kinderen van een gezond volk, Altijd gelukkig, gelovend in God Geen kracht kan ons deze liefde afnemen Zoals wij die voelen voor ons eiland Ondanks dat het klein is en niet volmaakt Wij houden ervan boven allesnl |
2. 1. 1. 1절
:Tera di Solo i suave bientu|태양의 땅과 부드러운 바람pap:Patria orguyoso Sali foi laman|바다에서 솟아난 자랑스러운 조국pap
:Pueblo humilde i sèmper kontentu|겸손하고 언제나 만족하는 사람들pap
:Di un kondukta tur parti gaba|모든 곳에서 칭찬받는 행동으로pap
:Pues lage nos trata tur dia|그러니 우리 매일 노력하자pap
:Pa sèmper nos Boneiru ta menta|우리의 보네르섬이 항상 언급되도록pap
:Pa nos kanta den bon armonia|좋은 화합 속에서 노래하자pap
:Dushi Boneiru nos tera stima|사랑하는 보네르섬, 우리의 사랑하는 땅pap
2. 1. 2. 2절
:Laga nos tur como Boneiriano:Uni nos kanto i alsa nos bos
:Nos ku ta yiu di un pueblo sano
:Sèmper contentu sperando den Dios
:Ningun poder no por kita e afekto
:Ku nos ta sinti pa e isla di nos
:Maske chikitu ku su defekto
:Nos ta stimele ariba tur kos
2. 2. 번역
wikitext파피아멘토 가사[3] | IPA 표기 | 영어 번역 | 스페인어 번역 | 네덜란드어 번역 |
---|---|---|---|---|
보네르섬 국가의 파피아멘토어 원문 가사를 한국어로 번역한 내용은 아래 1절과 2절에서 확인할 수 있다.
3. 한국어 해석
3. 1. 1절
:'''1절'''
:태양과 산들바람의 나라여
:자랑스런 나라가 바다에서 다시 일어나는구나
:겸손한 사람들이여, 늘 만족하랴
:자신을 높일 줄 알거라
:늘 하다 보면
:보네르 섬은 만들어질 것이라네
:위대한 조화를 노래하랴
:달콤한 보네르여, 나의 사랑스런 조국이여
3. 2. 2절
:우리의 유일한 보네르인들은
:모두 노래를 부를 것이고, 제비뽑기가 부활할 것이리라
:우리 모두 건장한 청년들이라네
:언제나 행복하기를, 신에게 축복이 있으랴
:사랑은 약해지지 않을 것이리
:우리의 섬만을 느끼리라
:그대는 비록 소박하고 볼품없지만
:우리는 모두를 위해 노력하네
참조
[1]
서적
Encyclopedie van de Nederlandse Antillen
Elsevier
1969
[2]
뉴스
Bonaire's wapen, vlag en hymne
https://www.delpher.[...]
2022-01-01
[3]
웹사이트
EILANDSVERORDENING van de 11e december 1981, no. 2 tot het vaststellen van het volkslied van het eilandgebied Bonaire
https://lokaleregelg[...]
2022-01-01
[4]
서적
Die iberoromanische Kreolsprache Papiamento: eine romanistische Darstellung
https://books.google[...]
Buske
2004
[5]
웹사이트
Anthem of Bonaire
https://www.youtube.[...]
2022-05-29
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com