나는 맹세하노라, 나의 조국이여
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
"나는 맹세하노라, 나의 조국이여"는 외교관 세실 스프링 라이스가 1908년 또는 1912년에 쓴 시에서 유래한 찬송가이다. 이 곡은 기독교인의 조국과 천국에 대한 충성을 묘사하며, 제1차 세계 대전의 인명 손실을 반영하여 가사가 수정되었다. 홀스트가 곡을 붙여 1920년대 초에 널리 연주되었으며, 이후 여러 찬송가집에 수록되었다. 이 곡은 현충일 등 기념식에서 사용되었으며, 윈스턴 처칠, 다이애나비 장례식 등에도 사용되었다. 아름다운 선율로 사랑받았지만, 민족주의적 뉘앙스에 대한 비판도 존재한다.
2. 역사
이 찬송가의 가사는 외교관인 세실 스프링 라이스가 1908년 또는 1912년에 쓴 Urbs Deila (하느님의 도시/Urbs Deila) 또는 "두 개의 조국"이라는 시에서 유래되었다.[1] 이 시는 기독교인이 조국과 천국에 빚진 충성을 묘사하고 있다.
1908년, 스프링 라이스는 영국 스톡홀름 대사관으로 파견되었다. 1912년에는 우드로 윌슨 행정부에 영향을 미쳐 중립을 포기하고 영국과 함께 독일 제국과의 전쟁에 참전하도록 한 미국 주재 영국 대사로 임명되었다. 미국이 전쟁에 참전한 후, 그는 영국으로 소환되었다. 1918년 1월 미국을 떠나기 직전, 그는 Urbs Deila를 다시 쓰고 이름을 변경했으며, 제1차 세계 대전으로 인한 인명 손실 때문에 "전투의 소리"와 "총성의 굉음"보다는 사랑과 희생의 주제에 집중하도록 첫 번째 연을 대폭 변경하여 더욱 침울한 어조를 만들었다. 1912년 버전에서는 칼과 방패를 든 브리타니아로 의인화되었던 대영 제국은 수정된 버전에서는 단순히 "나의 조국"으로 불리게 되었다. 두 번째 연은 천국을 언급한다.
세실 경의 손녀에 따르면, 1918년에 다시 쓰인 연은 원래 시의 첫 번째 연과 함께 나타나도록 의도된 것이 아니라, 그것을 대체하기 위한 것이었다.[1] 그럼에도 불구하고 원래 첫 번째 연은 때때로 "거의 불리지 않는 중간 연"으로 알려져 있다.[1] 원래 시의 텍스트는 1918년 2월 사망하기 직전 스프링 라이스가 윌리엄 제닝스 브라이언에게 보낸 편지에 담겨 있었다.[2]
이 시는 몇 년 동안 개인적으로 유통되다가 홀스트에 의해 음악으로 만들어졌으며, 홀스트는 시의 가사에 맞게 그의 "목성"에서 가져온 곡조를 사용했다. 1920년대 초에 만장일치 노래로 오케스트라와 함께 연주되었으며, 1925/6년에 마침내 ''찬양의 노래'' 찬송가(188번)로 찬송가로 출판되었다.[3]
이 시는 여러 찬송가에 포함되었는데,[4] 그 목록은 다음과 같다.출판물 년도 번호 찬양의 노래: 확대판 1931 319 감리교 찬송가 1933 900 미국을 위한 찬양의 노래 1938 43 공동 찬양서: 캐나다 성공회의 찬송가 1939 805 고대와 현대의 찬송가, 개정판 1950 579 학교를 위한 찬양의 노래 1957 49 교회 찬송가, 제4판 1960 312 고대와 현대의 찬송가, 신표준판 1983 295 공동 찬양: 고대와 현대 찬송가의 새 판 2000 355 교회 찬송가 (제4판) 2005 704
2. 1. 시의 기원과 변천
이 찬송가의 가사는 외교관인 세실 스프링 라이스 경이 1908년 또는 1912년에 쓴 "''Urbs Deila''#REDIRECT ("하느님의 도시") 또는 "두 개의 조국"이라는 시에서 유래되었다.[1] 이 시는 기독교인이 조국과 천국에 빚진 충성을 묘사하고 있다.
1908년, 스프링 라이스는 영국 스톡홀름 대사관으로 파견되었다. 1912년에는 우드로 윌슨 행정부에 영향을 미쳐 중립을 포기하고 영국과 함께 독일 제국과의 전쟁에 참전하도록 한 미국 주재 영국 대사로 임명되었다. 미국이 전쟁에 참전한 후, 그는 영국으로 소환되었다. 1918년 1월 미국을 떠나기 직전, 그는 "''Urbs Deila''#REDIRECT를 다시 쓰고 이름을 변경했으며, 제1차 세계 대전으로 인한 인명 손실 때문에 "전투의 소리"와 "총성의 굉음"보다는 사랑과 희생의 주제에 집중하도록 첫 번째 연을 대폭 변경하여 더욱 침울한 어조를 만들었다.[1] 1912년 버전에서는 칼과 방패를 든 브리타니아로 의인화되었던 대영 제국은 수정된 버전에서는 단순히 "나의 조국"으로 불리게 되었다. 두 번째 연은 천국을 언급한다.
세실 경의 손녀에 따르면, 1918년에 다시 쓰인 연은 원래 시의 첫 번째 연과 함께 나타나도록 의도된 것이 아니라, 그것을 대체하기 위한 것이었다.[1] 그럼에도 불구하고 원래 첫 번째 연은 때때로 "거의 불리지 않는 중간 연"으로 알려져 있다.[1] 원래 시의 텍스트는 1918년 2월 사망하기 직전 스프링 라이스가 윌리엄 제닝스 브라이언에게 보낸 편지에 담겨 있었다.[2]
이 시는 몇 년 동안 개인적으로 유통되다가 홀스트에 의해 음악으로 만들어졌으며, 홀스트는 시의 가사에 맞게 그의 "목성"에서 가져온 곡조를 사용했다. 1920년대 초에 만장일치 노래로 오케스트라와 함께 연주되었으며, 1925/6년에 마침내 ''찬양의 노래'' 찬송가(188번)로 찬송가로 출판되었다.[3]
이 시는 여러 찬송가에 포함되었는데,[4] 그 목록은 다음과 같다.
출판물 | 년도 | 번호 |
---|---|---|
찬양의 노래: 확대판 | 1931 | 319 |
감리교 찬송가 | 1933 | 900 |
미국을 위한 찬양의 노래 | 1938 | 43 |
공동 찬양서: 캐나다 성공회의 찬송가 | 1939 | 805 |
고대와 현대의 찬송가, 개정판 | 1950 | 579 |
학교를 위한 찬양의 노래 | 1957 | 49 |
교회 찬송가, 제4판 | 1960 | 312 |
고대와 현대의 찬송가, 신표준판 | 1983 | 295 |
공동 찬양: 고대와 현대 찬송가의 새 판 | 2000 | 355 |
교회 찬송가 (제4판) | 2005 | 704 |
2. 2. 홀스트의 작곡과 찬송가 채택
1921년, 구스타프 홀스트는 스프링 라이스의 시에 맞춰 자신의 관현악 모음곡 "행성" 중 "목성"의 일부를 편곡하여 곡을 만들었다.[5] 이 곡은 첫 연의 마지막 두 줄에 맞도록 약간 연장되었다. 출판사 Curwen의 요청에 따라 홀스트는 오케스트라와 함께 연주되는 유니슨 곡으로 만들었으며,[5] 1920년대 초에 처음 연주된 것으로 추정된다. 이 곡은 1925년 또는 1926년에 "찬양의 노래 (Songs of Praise)" 찬송가집에 188번으로 수록되면서 널리 알려지게 되었다.1926년, 홀스트는 찬송가로 사용할 수 있도록 곡을 화성적으로 편곡하여 찬송가집 ''찬송가''에 수록했다.[6] 이 곡은 홀스트가 오랫동안 살았던 마을의 이름을 따서 "Thaxted"라는 이름으로 불리게 되었다. 홀스트의 딸 이모겐은 "그가 이 가사에 곡을 붙여달라는 요청을 받았을 때, 홀스트는 너무 과로하고 피로해서 '목성'의 곡에 '맞는' 것을 발견하게 되어 안도감을 느꼈다"고 기록했다.[8]

3. 가사
나는 나의 조국에 맹세하노라, 세상의 모든 것보다도,[9]
완전하고 온전하며 완벽한, 나의 사랑의 봉사를;[10]
아무것도 묻지 않는 사랑, 시련을 견디는 사랑,
가장 소중하고 가장 좋은 것을 제단에 바치는 사랑;
흔들리지 않는 사랑, 대가를 치르는 사랑,
마지막 희생을 두려워하지 않게 하는 사랑.[22]
그리고 또 다른 조국이 있네, 오래 전에 들었던,[23]
그녀를 사랑하는 이들에게 가장 소중하고, 그녀를 아는 이들에게 가장 위대한;[11]
우리는 그녀의 군대를 셀 수 없고, 그녀의 왕을 볼 수 없네;
그녀의 요새는 충실한 마음이며, 그녀의 자랑은 고통이니;
그리고 영혼마다 조용히 그녀의 빛나는 경계는 늘어나네,[12]
그리고 그녀의 길은 부드러움의 길이요, 그녀의 모든 길은 평화라네.[13]
두 번째 연의 마지막 구절은 잠언 3장 17절(Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.영어)KJV)에 기초하며, 이 문맥에서 여성 대명사는 지혜를 지칭한다.
3. 1. 가사 (1918년 버전)
나는 맹세하노라, 나의 조국이여, 이 세상 모든 것 위에,[9]완전하고 흠 없으며 완벽한, 나의 사랑의 헌신을;[10]
아무것도 묻지 않는 사랑, 시련을 견디는 사랑,
가장 소중하고 훌륭한 것을 제단에 바치는 사랑;
흔들리지 않는 사랑, 값을 치르는 사랑,
즉, 궁극적인 희생조차 두려워하지 않는 사랑.[22]
그리고 또 다른 조국이 있다고, 아주 오래전에 들었네,
그녀를 사랑하는 자에게 가장 소중하고, 그녀를 아는 자에게 가장 위대한;[11]
그녀에게는 군대가 없고, 왕도 볼 수 없네,
사람들의 경건한 마음이 요새가 되고, 고난은 긍지가 되네.
사람들의 영혼마다 그 조용한 빛은 더해지고,[12]
그녀가 걷는 길은 부드럽고, 그녀의 모든 길에는 평화가 있네.[23]
두 번째 연의 마지막 구절은 잠언 3장 17절(Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.영어)KJV)에 기초하며, 이 문맥에서 여성 대명사는 지혜를 지칭한다.[13]
1912년 스웨덴 주재 영국 대사였던 세실 스프링 라이스는 미국 주재 영국 대사로 임명되면서, 우드로 윌슨 미국 대통령에게 제1차 세계 대전에 영국 측으로 참전하여 독일과 싸우도록 정책 전환을 설득했고, 미국 참전 후 본국으로 소환되었다. 1918년 1월, 출발 직전에 시를 수정하여 "우르브스 데이"로 명명했지만, 초고와 크게 달라져 영국의 병사들의 엄청난 손실과 고통을 직접적으로 묘사하게 되었다.[14]
원래 첫 번째 연은 다음과 같으며, 결코 곡으로 만들어지지 않았다.[13]
나는 조국이 부르는 소리를 들었네, 저 멀리 바다 건너에서,
물의 황무지를 건너 조국은 나를 부르고 또 불렀네.
조국의 검은 허리에 찼고, 조국의 투구는 머리에 쓰고,
조국의 발 주위에는 쓰러진 자, 죽어가는 자, 죽은 자들이 누워있네.
나는 전투의 소리, 총의 굉음을 듣네,
나는 나의 어머니인 그대에게 달려가리, 그대의 아들 중 한 사람으로서.
3. 2. 원시 "Urbs Dei" (1908-1912)
나는 나의 조국이 부르는 소리를 들었네, 바다 건너 멀리서,[13]물결의 낭비를 넘어, 그녀는 나를 부르고 또 부르네.
그녀의 칼은 허리에 차여 있고, 그녀의 헬멧은 머리에 쓰고,[14]
그리고 그녀의 발 주위에는 죽어가는 자들과 죽은 자들이 놓여 있네;
나는 전투의 소리, 그녀의 총의 천둥 소리를 듣네;
나는 당신에게 달려가네, 나의 어머니, 당신의 아들들 중 한 아들로.
4. 곡조 (Thaxted)
1921년, 구스타프 홀스트는 시에 맞춰 자신의 모음곡 '행성' 중 "목성"의 한 부분을 각색하여 곡을 만들었다. 이 곡은 첫 연의 마지막 두 줄에 맞도록 약간 연장되었다.[5] 1926년, 홀스트는 찬송가로 사용할 수 있도록 곡을 화성적으로 편곡하여 찬송가집 ''찬송가''에 수록했다.[6] 이 버전에서는 가사는 변경되지 않았지만, 곡은 "Thaxted" (홀스트가 오랫동안 살았던 마을의 이름을 따서 명명)로 불렸다.[6]
4. 1. 홀스트의 편곡
1921년, 구스타프 홀스트는 출판사 Curwen의 요청으로 시에 맞춰 자신의 모음곡 '행성' 중 "목성"의 한 부분을 각색하여 코랄 형식으로 편곡했다.[24] 이 곡은 첫 연의 마지막 두 줄에 맞도록 약간 연장되었으며, 오케스트라와 함께 유니슨 곡으로 만들어졌다.[5] 1926년, 홀스트는 곡을 화성적으로 편곡하여 찬송가집 ''찬송가''에 수록했다. 이 버전은 "Thaxted" (마을의 이름을 따서 명명)라는 이름으로 불렸다.[6]5. 현대적 사용
1921년에 처음 공연된 이 곡은 여전히 영연방 전역의 현충일 기념식과 관련이 있다.[15] 이 찬송가는 1965년 윈스턴 처칠의 장례식에서 사용되었다. 다이애나, 웨일스 공녀는 1981년 찰스, 웨일스 공자와의 결혼식에서 이 찬송가를 불러달라고 요청하며 "학창 시절부터 항상 좋아했다"라고 말했다. 또한 1997년 장례식과 2007년 10주기 추도식에서도 불렸다.[16] 2013년 4월 17일 대처 남작부인의 장례식에서도 불렸다.[17] 줄리안 미첼의 1981년 연극 ''또 다른 나라''와 1984년 영화 버전은 두 번째 연의 가사에서 제목을 따왔다.[18]
1926년의 제1차 세계 대전 휴전 협정 기념식에서 연주된 이후, 영국에서는 11월 11일의 리멤버런스 데이에서 전몰자 추모의 노래로 불리게 되었다.
로열 브리티시 군단(Royal British Legion)에 의한 리멤버런스 데이의 식전 (11월 11일 직전의 일요일 또는 토요일에 개최)에서는 여왕, 왕족을 포함한 참례자 전원이 합창한다 (외부 링크 참조). 왕세자비 다이애나가 이 성가를 좋아했던 것으로 알려져 있으며, 찰스 3세와의 결혼식에서 연주되었고, 1997년의 다이애나비 장례식 때 장남 윌리엄 왕자의 요청으로 연주되었다. 또한 2013년의 마거릿 대처 전 영국 총리의 장례식에서도 불렸으며, 2021년의 에든버러 공 필립의 장례식에서는 관악으로 연주되었다.
5. 1. 한국과의 연관성 (추가)
"나는 맹세하노라, 나의 조국이여"는 한국에서 직접 불리거나 연주되지는 않지만, 곡에 담긴 애국심, 희생정신, 평화에 대한 염원은 한국인들에게도 보편적인 정서로 다가갈 수 있다. 특히, 일제강점기와 6.25 전쟁 등 역사적 경험을 통해 나라를 위한 헌신과 희생의 의미를 잘 알고 있는 한국인들에게 이 곡의 가사는 깊은 공감을 불러일으킬 수 있다.[15]6. 평가
이 곡은 아름다운 선율과 가사로 많은 사랑을 받았지만, 일부에서는 민족주의적인 뉘앙스에 대한 비판도 제기되었다.[19][20] 2004년 8월, 헐름 주교인 스티븐 로우는 교구 뉴스레터에서 이 찬송가를 "이단적"이라고 칭했다.[19] 2013년에는 한 성공회 목사가 이 곡이 그리스도의 가르침을 잘못 해석하고 무비판적인 복종을 촉구하기 때문에 "음란하다"고 주장했다.[20] 그러나 2019년 BBC의 ''송스 오브 프레이즈'' 여론 조사에서 영국에서 여섯 번째로 가장 좋아하는 찬송가로 선정되었다.[21]
참조
[1]
웹사이트
Cecil Spring-Rice: Singing the Unsung Hero
http://blogs.fco.gov[...]
Foreign and Commonwealth Office
2013-06-04
[2]
간행물
This memorial is poetic justice for Sir Cecil Spring-Rice
https://web.archive.[...]
The Telegraph
2013-05-31
[3]
웹사이트
Treasure No 47: I Vow To Thee My Country
https://hymnsocietyg[...]
Hymn Society of Great Britain and Ireland
2021-04-06
[4]
웹사이트
I vow to thee, my country, all earthly things above (editions cited after Harry Plantinga)
http://www.hymnary.o[...]
2022-03-09
[5]
웹사이트
I Vow to Thee, My Country
http://www.g4central[...]
G4 Central
2007-08-31
[6]
서적
Songs of Praise
Oxford University Press
[7]
웹사이트
Can 'I vow to thee' be renovated?
https://www.churchti[...]
2024-04-20
[8]
서적
A Thematic Catalogue of Gustav Holst's Music
Faber
[9]
문서
Songs of Praise
[10]
문서
The Book of Genesis
[11]
문서
Land of Hope and Glory
[12]
문서
The Book of Proverbs
[13]
문서
The Letters and Friendships of Sir Cecil Spring Rice
[14]
문서
Britannia
[15]
뉴스
The sound of silence
http://news.bbc.co.u[...]
2005-11-14
[16]
웹사이트
I vow to thee, my Country
http://www.hymntime.[...]
2015-03-15
[17]
뉴스
What time is Margaret Thatcher's funeral? Guest list, date, cost, travel and all the details
https://www.mirror.c[...]
2013-04-16
[18]
서적
Texts: Contemporary Cultural Texts and Critical Approaches: Contemporary Cultural Texts and Critical Approaches
https://books.google[...]
Edinburgh University Press
2006
[19]
뉴스
I Vow To Thee My Country
http://www.bbc.co.uk[...]
BBC Radio 4
2004-08-13
[20]
뉴스
'I Vow To Thee My Country' Could Be 'Obscene', Says Church of England Vicar Gordon Giles
http://www.huffingto[...]
2013-11-10
[21]
뉴스
World War One hymn is nation's favourite
https://www.bbc.com/[...]
2019-09-29
[22]
서적
Cecil Spring Rice: A Diplomat's Life - David Henry Burton - Google Books
https://books.google[...]
Books.google.co.uk
[23]
웹사이트
Cecil Spring-Rice: Singing the Unsung Hero
http://blogs.fco.gov[...]
2013-06-04
[24]
웹사이트
ホルスト公式ウェブサイト
http://www.gustavhol[...]
[25]
서적
A Thematic Catalogue of Gustav Holst's Music
Faber
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com