브루투스, 너마저?
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
"브루투스, 너마저?"는 율리우스 카이사르가 암살당할 때, 측근이었던 브루투스를 보고 말했다고 전해지는 라틴어 구절 "Et tu, Brute?"에서 유래한다. 이 말은 배신에 대한 절망감과 분노를 표현하며, 윌리엄 셰익스피어의 희곡 《줄리어스 시저》를 통해 널리 알려졌다. "Et tu, Brute?"는 가까운 사람의 배신을 의미하는 격언으로 사용되며, 다양한 해석과 함께 현대에도 인용된다.
"브루투스, 너마저?"에 해당하는 라틴어 문구 "Et tu, Brute?"에서 "Brute"는 제2변화 남성 명사 "Brutus"의 호격 형태이다. 따라서 주격 어미 "-us"가 "-e"로 변한다.[1]
기원전 44년 3월 15일, 카이사르는 원로원 회의에 참석하던 중, 브루투스를 포함한 공화정 지지자들에게 암살당했다.[10] 카이사르가 암살 당시 브루투스를 보고 어떤 말을 했는지에 대해서는 여러 기록이 전해진다. 플루타르코스는 카이사르가 아무 말도 하지 않고 토가를 머리 위로 덮었다고 전한다.[10] 스에토니우스는 카이사르가 고대 그리스어로 "'''아들아, 너도냐?'''" (καὶ σὺ, τέκνον;|카이 쉬 테크논grc)라고 말했다고 기록했다.[17] 고대 로마인들은 그리스어를 유창하게 구사했기 때문에, 카이사르가 이렇게 말했다 해도 부자연스러운 점은 없다.[18]
"Et tu, Brute?la"라는 표현은 단순한 질문이 아니라, 배신에 대한 절망, 분노, 체념 등 복합적인 감정을 담고 있는 것으로 해석된다.[14] 카이사르가 브루투스를 "아들"이라고 부른 것은 브루투스에 대한 각별한 애정을 나타내는 동시에, 브루투스가 카이사르의 사생아였을 가능성을 시사하기도 한다.[21][22][23]
"Et tu, Brute?la"는 오늘날에도 가장 가까운 사람에게 배신당했을 때의 심정을 표현하는 관용구로 사용된다. 특히 정치, 사회 분야에서 믿었던 동료나 친구에게 배신당했을 때 이 표현이 자주 인용된다.[24] 프랑스, 이탈리아, 스페인 등 로망스어권 국가에서는 "et tu, Brutela"보다 "tu quoque, mi filila" (아들아, 너도) 혹은 "tu quoque, Brute, fili mila" (브루투스, 아들아, 너도)를 사용하는 경우가 많다.[24]
[1]
웹사이트
No Fear Shakespeare: Julius Caesar: Act 3 Scene 1 Page 5 {{!}} SparkNotes
https://www.sparknot[...]
2020-07-21
2. 어원
3. 역사적 배경 및 전승
4. 해석
일설에는 카이사르가 "아들아, 너도 권력의 맛을 보게 될 것이다"라는 그리스 격언을 인용하여 브루투스의 몰락을 예견했다고도 한다.[15] 이와 관련하여, 호라티우스의 시 《풍자시; 제1권, 풍자 7》에서는 브루투스와 그의 참주 살해를 언급하며, "''E-t t-u Br-u-t-e''"라는 표현을 "모방 강박의 암시"를 담은 불평으로 해석할 수 있다고 본다.
"다음은 네 차례다", "먼저 저 세상에서 기다리고 있겠다, 젊은이!" 등 다양한 해석이 존재한다.[16] 수에토니우스는 "tu quoque, fili mi" (아들아, 너까지)라는 말을 들었다고 기록했다.[24]
18세기의 라틴어 교본인 "De Viris Illustribus" 등에도 이 표현이 인용되어 현대에 영향을 주었으며, 프랑스, 이탈리아, 스페인 등 로망스어를 사용하는 국가에서는 "et tu, Brute" 보다 "tu quoque, mi fili" 혹은 "tu quoque, Brute, fili mi"를 사용하는 경우가 많다.
5. 현대적 사용
참조
[2]
뉴스
Et tu, Brute?
https://www.theguard[...]
Guardian News and Media Limited
2019-01-25
[3]
서적
Fighting for Rome: Poets and Caesars, History, and Civil War
Cambridge University Press
[4]
서적
Henle Latin Year 1
Loyola Press
[5]
서적
"''Julius Caesar''"
http://catalog.loc.g[...]
Penguin Books
1960
[6]
문서
"...uno modo ad primum ictum gemitu sine voce edito; etsi tradiderunt quidam Marco Bruto irruenti dixisse "καὶ σύ, τέκνον"''"
[7]
웹사이트
The Lives of Twelve Caesars
https://penelope.uch[...]
[8]
서적
Julius Caesar: The Colossus of Rome
Routledge
[9]
웹사이트
Latin – Vocative Endings
http://ancienthistor[...]
[10]
웹사이트
The Parallel Lives
https://penelope.uch[...]
[11]
웹사이트
"''Julius Caesar'', Act 3, Scene 1, Line 77"
http://shakespeare-n[...]
2010-05-31
[12]
서적
The Works of William Shakespeare
https://archive.org/[...]
Chapman and Hall
[13]
서적
Shakespeare's Ghost Writers: Literature as Uncanny Causality
Routledge
[14]
간행물
Tiberius and the Taste of Power: The Year 33 in Tacitus
[15]
서적
The Annals of Tacitus: Books 5–6; Volume 55 of Cambridge Classical Texts and Commentaries
Cambridge University Press
[16]
서적
"''Julius Caesar''"
http://catalog.loc.g[...]
Penguin Books
1960
[17]
웹사이트
The Lives of Twelve Caesars
https://penelope.uch[...]
[18]
웹사이트
The Lives of Twelve Caesars
http://www.fordham.e[...]
[19]
서적
The Works of William Shakespeare
Chapman and Hall
[20]
웹사이트
The Parallel Lives
https://penelope.uch[...]
[21]
간행물
'"Toi aussi, mon fils, tu mangeras ta part de notre pouvoir" –Brutus le Tyran?'
[22]
간행물
Tiberius and the Taste of Power: The Year 33 in Tacitus
[23]
서적
Fighting for Rome: Poets and Caesars, History, and Civil War
Cambridge University Press
[24]
문서
De Viris Illustribus
"s:la:De viris illus[...]
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com