맨위로가기

중국 전신 부호

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

중국 전신 부호는 한자를 네 자리 숫자로 변환하여 전신으로 전송하고 수신하는 체계이다. 코드북을 사용하여 한자에 고유한 숫자를 할당하고, 이를 모스 부호로 변환하여 통신했다. 코드북은 한자뿐만 아니라 주음부호, 라틴 알파벳, 키릴 문자 및 특수 기호도 정의한다. 1871년 대북전보공사에서 최초로 사용되었으며, 이후 여러 차례 개정을 거쳐 중화인민공화국과 대만에서 각각 표준을 사용하고 있다. 오늘날에는 컴퓨터 입력 방식으로는 잘 사용되지 않지만, 홍콩, 마카오 신분증, 미국 비자 양식 등에 활용되며, 중국 이름의 다양한 발음 표기 혼란을 해결하기 위해 법 집행 조사에 사용되기도 한다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 모스 부호 - CQD
    CQD는 마르코니 회사에서 개발한 해상 무선 전신 고난 호출 신호로, 초기 무선 조난 신호였으나, 수신 혼동 가능성으로 인해 SOS 신호로 대체되었다.
  • 모스 부호 - 전건
    전건은 모스 부호 통신에 사용되는 스위치 장치로, 상하식 키, 복식 전신 키, 반자동 전신 키, 자동 전신 키 등 다양한 형태가 있으며 아마추어 무선 통신에서 사용된다.
  • 부호화 - 바코드
    바코드는 다양한 폭의 막대와 공백 조합으로 정보를 나타내는 기호로, 상품 식별, 재고 관리 등에 사용되며 1차원과 2차원 바코드가 존재하고 바코드 스캐너로 판독되어 산업 효율성을 높인다.
  • 부호화 - 춤추는 사람
    《춤추는 사람》은 셜록 홈즈가 그림 암호 메시지를 통해 벌어지는 사건을 해결하는 이야기로, 암호 해독, 엘시의 과거, 옛 연인의 등장, 살인 사건 등이 전개된다.
중국 전신 부호

2. 인코딩과 디코딩

중국 전신 부호는 한자0000부터 9999까지의 네 자리 숫자로 변환하여 전신으로 주고받는 체계이다. 이 과정은 크게 인코딩(부호화)과 디코딩(해독)으로 나뉜다.
인코딩은 메시지를 보내는 사람이 한자로 작성된 원문을 코드북을 참조하여 해당하는 네 자리 숫자로 바꾸는 과정이다. 예를 들어, '中文信息'(中文信息|Zhōngwén xìnxī중국어, 중국어 정보)와 같은 한자 메시지는 코드북을 통해 '0022 2429 0207 1873'과 같은 숫자열로 변환될 수 있다. 이렇게 변환된 숫자 코드는 모스 부호 등을 이용하여 전송된다.
디코딩은 메시지를 받는 사람이 수신된 숫자 코드를 다시 코드북을 이용해 원래의 한자 메시지로 복원하는 과정이다. 코드북은 이처럼 한자와 숫자 간의 변환을 가능하게 하는 핵심 도구 역할을 하며, 한자 외에도 다른 문자 체계나 특수 기호에 대한 코드도 포함하고 있다.

2. 1. 작동 원리

중국 전신 부호는 한자와 0000부터 9999까지의 네 자리 숫자를 일대일로 대응시키는 코드북을 기반으로 작동한다. 코드북에는 한자가 부수와 획 순서에 따라 사전처럼 배열되어 있으며, 각 한자에는 고유한 번호가 할당된다. 코드북의 각 페이지는 10x10 표 형태로 구성되어 있어, 한 페이지당 총 100개의 한자와 해당 숫자 코드 쌍을 담고 있다. 코드의 앞 두 자리는 페이지 번호를, 세 번째 숫자는 행 번호, 마지막 숫자는 열 번호(1이 가장 오른쪽 열)를 나타낸다. 예를 들어, '中'(zhōng) 자의 코드는 0022인데, 이는 해당 한자가 코드북 00페이지의 2행 2열에 위치함을 의미한다. 마찬가지로 '文'(wén) 자의 코드는 2429로, 24페이지 2행 9열에 해당한다. 2002년 중국 우편통신부에서 발행한 「표준 전신 코드북」에는 약 7,000개의 한자와 그에 대응하는 코드가 수록되어 있다.

전보를 보내는 사람은 먼저 전달하려는 한자 메시지를 코드북을 참조하여 숫자 코드로 변환해야 한다. 예를 들어, "중국어 정보"를 의미하는 '中文信息'(Zhōngwén xìnxī)라는 문장은 0022 2429 0207 1873이라는 숫자 코드로 변환된다. 이 숫자 코드는 모스 부호 등을 이용하여 전송된다. 메시지를 받는 쪽에서는 수신된 신호를 다시 숫자 코드로 해독한 뒤, 코드북을 이용해 원래의 한자 메시지로 복원한다.

코드북에는 한자뿐만 아니라 주음부호, 라틴 알파벳, 키릴 문자와 같은 다른 문자 체계나 월, 일, 시간 등을 나타내는 특수 기호들에 대한 코드도 정의되어 있다.

사용자는 직접 코드북을 보고 메시지를 숫자로 변환할 수도 있고, 소정의 비용을 지불하고 전문 전신 기사에게 변환 작업을 의뢰할 수도 있다.[1] 숙련된 중국의 전신 기사들은 자주 사용되는 수천 개의 코드를 외우고 있기도 하다.

「표준 전신 코드북」에는 한문에 대한 대체 3자리 코드(예: AAA, AAB 등) 체계도 마련되어 있다. 이 3자리 코드를 사용하면 전보 메시지를 더욱 압축할 수 있어, 4자리 코드를 사용할 때보다 국제 전신 요금을 25% 절감하는 효과가 있다.[2]

2. 2. 코드북 구성

중국전신기호를 주고받기 위한 코드북이 있으며, 이는 0000부터 9999까지의 네 자리 숫자와 한자를 일대일로 대응시킨 목록이다. 한자는 부수와 획수에 따라 사전처럼 배열되고 각 한자에 고유한 번호가 부여된다. 코드북의 각 페이지는 10×10 표 형태로 구성되어 총 100쌍의 한자와 숫자를 보여준다. 코드의 앞 두 자리는 페이지 번호와 일치하고, 세 번째 숫자는 행 번호, 마지막 숫자는 열 번호(1부터 시작하며 가장 오른쪽 열)를 나타낸다. 예를 들어 '가운데 중'(中, 中|zhōng중국어)의 코드는 0022인데, 이는 코드북 00페이지 2행 2열에 해당 한자가 있음을 의미한다. '글월 문'(文, 文|wén중국어)의 코드는 2429로, 24페이지 2행 9열에 해당한다. 중국 우편통신부가 2002년에 발행한 표준 전신 코드북에는 약 7,000개의 한자와 해당 코드가 수록되어 있다.

메시지를 보낼 때 발신자는 한자로 작성된 내용을 코드북을 참조하여 숫자로 변환해야 한다. 예를 들어, "중국어 정보"를 의미하는 中文信息|Zhōngwén xìnxī중국어는 코드 0022 2429 0207 1873으로 변환된 뒤 모스 부호 등을 통해 전송된다. 수신자는 전달받은 숫자를 다시 코드북을 이용해 원래의 한자로 해독한다. 사용자는 메시지를 직접 숫자로 번역할 수도 있고, 소정의 비용을 지불하고 전문 전신 기사에게 번역을 맡길 수도 있다.[1] 숙련된 중국 전문 전신 기사는 자주 사용되는 수천 개의 코드를 외우고 있다.

코드북에는 한자뿐만 아니라 주음부호, 라틴 알파벳, 키릴 문자 및 월(月), 일(日), 시간 등을 나타내는 특수 기호들도 정의되어 있다.

표준 전신 코드북은 일부 한자에 대해 세 자리 알파벳 코드(AAA, AAB 등)도 함께 제공한다. 이 3자리 코드는 전보 메시지를 압축하여 4자리 코드를 사용할 때보다 국제 전신 요금을 25% 절약할 수 있게 해준다.[2]

2. 3. 효율성

사용자는 메시지를 직접 숫자로 번역하거나, 약간의 비용을 지불하고 전문 전신 기사에게 번역을 맡길 수도 있다.[1] 숙련된 중국 전신 기사는 자주 사용되는 수천 개의 코드를 암기하고 있어 빠른 번역이 가능하다.

또한, 《표준 전신 코드북》에는 한문에 대한 대체 3자리 코드(예: AAA, AAB 등)도 포함되어 있다. 이 3자리 코드를 사용하면 전보 메시지를 압축하여 전송할 수 있으며, 기존 4자리 코드에 비해 국제 전신 요금을 25% 절약하는 효과가 있다.[2] 이는 메시지 전송의 효율성을 높이는 방법 중 하나이다.

2. 4. 사용상의 어려움과 해결

숫자를 통해 특정 문자를 찾는 것은 페이지, 행, 열 등을 이용하면 비교적 간단하지만, 반대로 문자를 해당하는 숫자로 변환하는 과정은 복잡하고 어려운 단점이 있다. 이러한 어려움을 해결하고 한자의 모양을 기반으로 글자를 더 쉽게 찾기 위해 사각호마가 1920년대에 개발되었다. 이 방식은 오늘날에도 컴퓨터의 중국어 입력 방식 중 하나로 사용되고 있다.

3. 역사

중국 전신 부호는 19세기 후반 대북전보공사가 중국에 전신 기술을 도입하면서 처음 사용되기 시작했다. 초기의 코드북은 프랑스인 Septime Auguste Viguier 등에 의해 만들어졌으나, 이후 사용상의 불편함으로 인해 정관잉이 1881년에 새로운 코드북을 편찬하는 등 여러 차례 개정을 거쳤다. 1949년 중화인민공화국이 건국된 이후에는 중국 본토대만에서 각각 독자적인 방식으로 코드북을 개정하고 발전시켜왔다.

3. 1. 초기 발전

Viguier의 중국 전신 코드는 '0001'부터 '0200'까지 배정되어 있었다. 현재는 사용되지 않는다.


최초의 중국어 전신 코드는 대북전보공사(大北電報公司/大北电报公司)가 1871년 중국에 전신을 도입한 직후에 사용되었다. 프랑스인 상하이 세관원이었던 Septime Auguste Viguier는 덴마크의 천문학자 Hans Carl Frederik Christian Schjellerup의 초기 연구를 이어받아 1872년에 코드북(Viguier 1872)을 출판했다.

이전 코드들의 부족함과 문자 사용의 혼란을 고려하여, 정관잉은 1881년에 새로운 코드북을 편찬했다. 이 코드북은 교통운수부가 1929년에 새 책을 출판하기 전까지 사용되었다.

1949년 중화인민공화국이 건국된 이후, 코드북은 중국 본토와 대만에서 각자 독립적으로 개정되면서 두 가지 방식으로 나뉘게 되었다. 중화인민공화국의 표준인 《표준 전신 코드북》은 1983년에 간체자를 채택하여 개정되었다.

3. 2. 정관잉의 개정

이전 코드들의 부족함과 문자의 혼란을 고려해 정관잉은 1881년에 새로운 코드북을 편찬했으며, 이는 교통운수부가 1929년에 새 책을 출판하기 전까지 사용되었다.

3. 3. 현대의 발전

1949년 중화인민공화국이 건국된 이후, 코드북은 중국 본토대만이 서로 독립적으로 개정하면서 두 가지로 갈라졌다. 중화인민공화국의 표준인 《표준 전신 코드북》(标准电码本|표준 전신 코드북zho)은 1983년에 간체자를 채택하여 발행되었다.

4. 현대적 응용

중국 전신 부호는 현대에도 여전히 특정 분야에서 중요한 역할을 수행하고 있다. 과거 중국어 입력기의 하나로 사용될 수 있었지만, 모든 부호를 암기해야 하는 어려움 때문에 오늘날 컴퓨터 환경에서는 사각호마와 같은 다른 입력 방식이 더 널리 사용된다.

그러나 신원 확인 및 행정 절차에서는 여전히 유용하게 사용된다. 홍콩마카오의 신분증에는 소지자 이름의 중국 전신 부호가 기재되며, 홍콩 정부나 기업의 일부 서식, 미국 비자 신청 서류(DS-160) 등에서도 한자 이름과 함께 전신 부호를 요구하는 경우가 있다.

또한, 중국 이름은 방언에 따른 발음 차이나 다양한 로마자 표기 방식으로 인해 혼란이 발생할 수 있는데, 중국 전신 부호는 각 한자에 고유한 숫자를 부여하므로 이러한 문제를 해결할 수 있다. 이 때문에 중국 소수 민족 관련 문제를 포함한 국제 법 집행 공조 등에서 정확한 신원 식별을 위해 광범위하게 활용된다.[3]

4. 1. 컴퓨터 입력 방식

중국 전신 코드는 컴퓨터 중국어 입력 방법의 하나로 사용될 수 있다. 숫자를 통해 문자를 찾는 방식 자체는 간단할 수 있으나, 각 문자에 해당하는 숫자를 암기해야 하는 어려움이 있다. 또한 문자를 숫자로 변환하는 과정이 복잡하여 오늘날 컴퓨터 사용자들에게는 널리 사용되지 않는다.

이러한 단점 때문에 실제 컴퓨터 입력 환경에서는 중국 전신 코드 대신 문자의 모양을 기반으로 하는 사각호마와 같은 형태 기반 입력 방식이 더 선호된다. 사각호마는 1920년대에 개발된 방식으로, 모양을 통해 글자를 비교적 쉽게 찾을 수 있어 현재도 컴퓨터 중국어 입력 방식으로 사용되고 있다.

4. 2. 신분증 및 서식

홍콩마카오의 신분증에는 소지자의 중국어 이름에 해당하는 중국 전신 코드가 표시된다. 홍콩 정부나 기업에서 사용하는 일부 서식에는 중국어 이름의 전신 코드를 기입하는 칸이 있다. 미국 비자 신청 서류(DS-160)를 작성할 때도 신청자 이름이 한자일 경우 중국 전신 코드를 사용한다.

4. 3. 국제 관계 및 법 집행

미국 비자 DS-160 양식 작성 시 신청자의 이름이 한자인 경우 중국 전신 부호를 사용한다. 또한 홍콩마카오 신분증에도 소지자의 중국어 이름에 대한 중국 전신 부호가 표시되며, 홍콩 정부나 기업이 제공하는 서식에 이를 기입해야 하는 경우도 있다.

특히 중국 전신 부호는 중국 이름의 다양한 발음이나 로마자 표기 방식으로 인해 혼란이 생길 수 있는 중국 소수 민족과 관련된 전 세계 법 집행 조사에서 유용하게 활용된다. 예를 들어, 표준 중국어와 광둥어 등 방언 간 발음 차이(표준 중국어의 '오(吳)'씨가 광둥어에서는 'Ng'로, 광둥어의 '호(胡)'씨가 표준 중국어에서는 'Hu'로 발음되는 등)나 여러 로마자 표기 체계의 차이는 입국 심사관이나 조사관에게 혼란을 줄 수 있다. 하지만 각 한자에 고유한 숫자를 부여하는 중국 전신 부호를 사용하면 이러한 문제를 방지하고 정확한 신원 확인이 가능하다. 예를 들어 '소애국(萧爱國(간체) / 蕭愛國(번체))'이라는 이름은 중국 전신 부호로 '5618/1947/0948'로 표기되어 혼동 없이 전달될 수 있다.[3]

5. 한국과의 관계

중국어 한자를 기반으로 하는 중국 전신 부호는 한자 문화권에 속하는 한국과도 간접적인 관련성을 가진다. 역사적으로 한국은 한자를 주요 문자 체계 중 하나로 사용해왔으며, 이로 인해 중국의 한자 기반 통신 시스템은 한국의 역사, 특히 근대 통신사 연구에 참고 자료가 될 수 있다.[1]

현대 한국에서는 한글이 공식 문자이고 표준 전신 부호 역시 한글 중심으로 사용되므로 중국 전신 부호가 직접 통용되지는 않는다. 그러나 일제 강점기 이전이나 대한민국 정부 수립 초기까지도 한자가 공문서나 서신 등에 빈번히 사용되었던 점을 고려할 때, 당시의 전보 기록이나 통신 자료를 이해하기 위해 중국 전신 부호 체계에 대한 지식이 필요할 수 있다.

또한, 동아시아 국가 간의 역사적 교류와 정보 전달 방식을 연구하는 학술 분야에서는 중국 전신 부호가 중요한 연구 대상이 되기도 한다. 이는 양국 간의 문화적, 역사적 맥락을 이해하고 과거의 소통 방식을 복원하는 데 도움을 줄 수 있다.

참조

[1] 간행물 The Tianjin Communications Corporation (2004) in the PRC charges [[RMB]] 0.01 per character for their encoding service, compared to their domestic telegraph rate of RMB 0.13 per character.
[2] 간행물 Domestic telegrams are charged by the number of Chinese characters, not digits or Latin characters, hence this compression technique is only used for international telegrams.
[3] 서적 A Law Enforcement Sourcebook of Asian Crime and Cultures: Tactics and Mindsets



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com