맨위로가기

마리아 스투아르다

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

《마리아 스투아르다》는 19세기 이탈리아에서 유행한 튜더 왕조 시대의 잉글랜드, 특히 메리 스튜어트 시대를 배경으로 한 오페라로, 가에타노 도니체티가 작곡했다. 이 오페라는 프리드리히 실러의 희곡을 바탕으로, 메리 스튜어트와 엘리자베스 1세의 갈등을 중심으로 전개되며, 초연 당시 검열 문제와 배우 간의 갈등으로 어려움을 겪었으나, 20세기 이후 부활하여 현재는 표준 레퍼토리의 일부가 되었다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 1835년 오페라 - 람메르무어의 루치아
    《람메르무어의 루치아》는 가에타노 도니체티가 작곡한 오페라로, 스코틀랜드를 배경으로 루치아의 비극적인 사랑 이야기를 다루며 벨칸토 오페라의 대표작으로 꼽힌다.
  • 비극 오페라 - 람메르무어의 루치아
    《람메르무어의 루치아》는 가에타노 도니체티가 작곡한 오페라로, 스코틀랜드를 배경으로 루치아의 비극적인 사랑 이야기를 다루며 벨칸토 오페라의 대표작으로 꼽힌다.
  • 비극 오페라 - 폴리우토
    폴리우토는 가에타노 도니체티가 피에르 코르네유의 비극을 바탕으로 작곡한 3막 오페라로, 로마 시대 아르메니아에서 기독교로 개종한 로마인 폴리우토의 갈등과 순교를 다룬다.
  • 프리드리히 실러의 작품을 바탕으로 한 작품 - 빌헬름 텔 (오페라)
    조아키노 로시니가 작곡한 오페라 빌헬름 텔은 14세기 스위스를 배경으로 오스트리아 합스부르크 왕가의 압제에 저항하는 빌헬름 텔의 전설을 그린 작품이며, 긴 상연 시간과 높은 음역대 요구에도 불구하고 그랜드 오페라의 대표작이자 서곡이 독립적으로 자주 연주되는 작품이다.
  • 프리드리히 실러의 작품을 바탕으로 한 작품 - 루이자 밀러
    루이자 밀러는 주세페 베르디가 작곡하고 살바토레 캄마라노가 대본을 쓴 3막 오페라로, 17세기 초 티롤을 배경으로 신분 차이와 음모 속에서 피어나는 비극적인 사랑 이야기를 그린다.
마리아 스투아르다
기본 정보
마리아 스투아르다 자필 악보
마리아 스투아르다 자필 악보
장르비극 오페라
작곡가가에타노 도니체티
대본가주세페 바르다리
언어이탈리아어
원작프리드리히 실러의 희곡 《마리아 스투아르트》
초연 날짜1835년 12월 30일
초연 장소라 스칼라, 밀라노

2. 역사

## 역사

### 작곡 배경

19세기 이탈리아에서는 튜더 왕조 시대의 잉글랜드, 특히 메리 스튜어트 시대의 스코틀랜드가 드라마, 문학 등 다양한 분야에서 큰 인기를 끌었다.[3] 메리의 삶에 관해서는 2만 권 이상의 책이 출판되었고, 그녀의 사후 2년 이내에 연극도 등장하기 시작했다.[3] 프리드리히 실러의 ''마리아 슈투아르트''(Maria Stuart) 외에도 비토리오 알피에리 백작의 ''마리아 스투아르다''(Maria Stuarda)라는 또 다른 영향력 있는 연극이 있었다.[6]

엘리자베스 1세에 대한 이야기는 이탈리아 작곡가들에게 전해졌는데, 유럽 대륙의 시각은 엘리자베스를 선량한 여왕 베스, 글로리아나, 그리고 잉글랜드에서 가톨릭을 몰아낸 인물로 보는 영국 중심적인 시각과는 매우 달랐다. 이탈리아의 관점에서 엘리자베스는 이단자였으며, "그녀의 아버지 헨리 8세는 두 번째 부인(엘리자베스의 어머니)인 앤 불린과 결혼하기 위해 교황으로부터 아라곤의 캐서린과의 결혼 무효를 얻지 못했기 때문"에 사생아였다.[4] 따라서 유럽의 가톨릭 신자들에게 메리는 순교자이자 잉글랜드의 정당한 통치자였으며, 엘리자베스와 대조되는 동정심을 불러일으키는 인물이었다.[3]

''프리모 오토첸토'' 시대의 이탈리아 오페라는 이러한 태도가 쏟아져 나오는 작품들 속에 스며들었다. 이 작품들은 튜더 시대의 많은 부분을 다루었으며, 잉글랜드의 메리 1세에 대한 작품도 포함되었는데, 그녀는 가톨릭으로의 엄격한 복귀를 강요하여 "피의 메리"로 알려졌다. 스코틀랜드의 땅은 메리 스튜어트가 없었다면 평화를 유지했을 것이다. 19세기 초 이탈리아에서만 카라파, 코치아, 도니체티, 파치니, 로시니등 수많은 작곡가들이 메리 스튜어트를 주제로한 오페라를 작곡했다.[6]

플롯의 핵심에는 이탈리아인, 카밀로 페데리치의 펄프 소설과 소설이 있었으며, 전직 배우였던 그는 쉴러와 아우구스트 폰 코체부의 작품을 널리 유행시켜 이탈리아 극작가들이 40년 동안 글을 쓰게 만들었다.[7]

실러의 연극을 이탈리아어 번역으로 본 도니체티는 1830년 오페라 안나 볼레나의 대본을 썼던 펠리체 로마니에게 접근했다.[8] 작곡가는 자신의 새로운 작품에 강력한 주제를 원했고, 로마니가 메리 스튜어트에 대한 대본을 준비하게 하려는 생각을 가졌지만, 대본 작가는 그를 무시한 것으로 보인다.[12]

따라서 작곡가는 경험이 전혀 없는 17세의 법학도인 주세페 바르다리의 도움을 받았는데, 그는 대본 작가가 되었고, 도니체티는 그와 긴밀하게 협력하거나 심지어 전체 장면을 직접 쓰고 작품의 구조에 큰 영향을 미칠 기회를 얻었다. 바르다리는 안드레아 마페이에 의해 이탈리아어로 번역된 실러의 희곡에 의존했다.[9] 그는 "연극의 거의 모든 정치적, 종교적 언급을 제거하고 등장인물 수를 21명에서 6명으로 줄여야" 했다.[12] 대본은 메리 스튜어트와 로버트 더들리 제1대 레스터 백작의 사랑 이야기를 추가하는데, 이는 사실에 근거하지 않았지만, 레스터는 엘리자베스가 메리의 남편감으로 고려했던 인물이었다.

그러나 대본은 메리와 엘리자베스의 허구적인 만남을 매우 극적인 대결로 유지한다. "대결... 연극과 오페라의 극적 구조에 매우 중요한데, 이는 확실히 역사에 내포된 충돌, 즉 여왕들이 주고받은 편지에서 일어난 충돌을 행동으로 옮긴 것이다".[10]

### 초연과 검열 문제

1834년 나폴리 초연은 두 주연 배우 간의 갈등과 왕실의 검열로 인해 《부온델몬테》(Buondelmonte)라는 제목으로 수정되어 상연되었으나 실패했다.[16] 리허설 중 메리 스튜어트 역의 안나 델 세르(Anna Del Serre)가 엘리자베스 여왕에게 "볼린의 부정한 딸, 너는 불명예에 대해 말하는가? 창녀 — 가치 없고 음란한, 나는 너 때문에 수치스러움을 느낀다. 영국의 왕좌는 네 발에 의해 더럽혀졌다, 비열한 사생아!"[11]라는 대사를 격정적으로 외치자, 엘리자베스 여왕 역의 론치 데 베그니스(Ronzi De Begnis)는 이를 개인적인 모욕으로 받아들여 델 세르와 몸싸움을 벌였다.[11] 페르디난도 2세 나폴리 왕은 "한 여왕이 다른 여왕을 '비열한 사생아'라고 부르는 모습을 산 카를로 극장 무대에서 보는 것은 나폴리 사람들의 감성에 너무 과했다"는 이유[13] 등으로 오페라를 금지했다. 이후 돈체티는 ''조반나 그레이''(Giovanna Gray)를 제안했으나 거절당했고,[1] 결국 단테 알리기에리의 ''천국''에 등장하는 인물인 ''부온델몬테''로 수정하여 상연했으나 6번의 공연 이후 다시는 공연되지 않았다.[16]

1835년 밀라노 라 스칼라 극장에서 《마리아 스투아르다》라는 제목으로 초연되었으나,[18] 주연 가수 마리아 말리브란이 검열을 무시하고 원래 가사를 부르면서 다시 검열 문제가 발생했다.[20] 말리브란은 'vil bastarda' ("비열한 사생아")를 대신하는 ''donna vile''을 부르지 않고 원래 가사를 불렀다.[20] 밀라노 검열관은 제재를 가했고, 말리브란이 받아들일 수 없는 조건을 부과하자 그녀는 하차했다. 이후 이탈리아 여러 도시에서 다양한 수정 버전으로 상연되었으나,[21] 19세기 후반 이후 오랫동안 잊혔다.

### 20세기 이후의 부활

20세기 최초의 《마리아 스투아르다》 공연은 1958년 베르가모에서 열렸다.[23] 1964년 11월 16일 카네기 홀에서 콘서트 형식으로 미국 초연이 이루어졌고,[2] 1966년 3월 1일 런던에서 영국 초연이 열렸다.[2] 1967년에는 레일라 젠체르와 셜리 베렛이 출연한 마지오 무지칼레 피오렌티노 프로덕션도 있었다.[22]

1971년 11월 12일 조안 서덜랜드가 타이틀 롤을 맡아 샌프란시스코 오페라에서 미국 최초의 무대 공연이 열렸다.[12] 1972년 뉴욕 시티 오페라는 티토 카포비앙코 연출로 "세 여왕" 오페라를 함께 무대에 올렸는데, 이 공연은 베벌리 실스에게 명성을 안겨주었다.[2] 데임 자넷 베이커는 1973년부터 영국 국립 오페라 프로덕션에서 찰스 매케라스 경의 지휘 아래 타이틀 롤(영어 번역)을 불렀으며, 이는 녹음 및 촬영되었다.[24]

1980년대 스웨덴에서 원본 자필 악보가 발견되기 전까지,[23] 20세기 부활을 시작한 공연은 애쉬브룩이 19세기의 "개량된" 버전이라고 묘사한 것들이었다.[23] 1980년대 후반, 자필 악보를 바탕으로 비평판이 준비되면서, 도니체티가 ''라 파보리타''에서 몇 곡을 재사용했고, ''파보리타'' 이후 공연에서는 다른 덜 알려진 오페라의 곡으로 대체되었다는 사실이 밝혀졌다.[23] 이 비평판은 1989년 베르가모에서 2막 버전으로 처음 공연되었다.[23]

최근 이 오페라는 다양한 유럽 및 북미 지역에서 공연되어 점차 표준 레퍼토리의 일부로 자리 잡아가고 있다. 잉글리시 투어링 오페라는 2005년 프로덕션에서 "더 이상 라이벌 디바들을 위한 과시용 작품이 아니며, 오페라가 메리를 고귀한 희생자, 엘리자베스를 복수심에 불타는 괴물로 묘사하는 단순한 관점을 유지하지 않으며, 여기에서 라이벌 여왕들은 모두 깊이 비극적이고 복잡한 인물이다"라고 언급했다.[25] 오페라베이스에 따르면, 2011년 1월 1일부터 2013년 12월 31일까지 이 오페라는 16개 도시에서 18개의 프로덕션으로 86회 공연되었다.[27]

댈러스 오페라, 미네소타 오페라, 휴스턴 그랜드 오페라, 메트로폴리탄 오페라, 웨일스 국립 오페라 등 여러 극단에서 "도니체티 여왕 3부작" 오페라의 일부 또는 전부를 공연했다. 특히, 메트로폴리탄 오페라는 2013년 1/2월에 ''마리아 스투아르다''를 공연했는데, 조이스 디도나토가 마리아 역으로 출연했다.[28]

2. 1. 작곡 배경

19세기 이탈리아에서 튜더 왕조 시대의 잉글랜드, 특히 메리 스튜어트 시대의 스코틀랜드는 드라마, 문학 등 다양한 분야에서 큰 인기를 끌었다.[3] 메리의 삶에 관해서는 2만 권 이상의 책이 출판되었고, 그녀의 사후 2년 이내에 연극도 등장하기 시작했다.[3] 프리드리히 실러의 ''마리아 슈투아르트''(Maria Stuart) 외에도 비토리오 알피에리 백작의 ''마리아 스투아르다''(Maria Stuarda)라는 또 다른 영향력 있는 연극이 있었다.[6]

엘리자베스 1세에 대한 이야기는 이탈리아 작곡가들에게 전해졌는데, 유럽 대륙의 시각은 엘리자베스를 선량한 여왕 베스, 글로리아나, 그리고 잉글랜드에서 가톨릭을 몰아낸 인물로 보는 영국 중심적인 시각과는 매우 달랐다. 이탈리아의 관점에서 엘리자베스는 이단자였으며, "그녀의 아버지 헨리 8세는 두 번째 부인(엘리자베스의 어머니)인 앤 불린과 결혼하기 위해 교황으로부터 아라곤의 캐서린과의 결혼 무효를 얻지 못했기 때문"에 사생아였다.[4] 따라서 유럽의 가톨릭 신자들에게 메리는 순교자이자 잉글랜드의 정당한 통치자였으며, 엘리자베스와 대조되는 동정심을 불러일으키는 인물이었다.[3]

''프리모 오토첸토'' 시대의 이탈리아 오페라는 이러한 태도가 쏟아져 나오는 작품들 속에 스며들었다. 이 작품들은 튜더 시대의 많은 부분을 다루었으며, 잉글랜드의 메리 1세에 대한 작품도 포함되었는데, 그녀는 가톨릭으로의 엄격한 복귀를 강요하여 "피의 메리"로 알려졌다. 스코틀랜드의 땅은 메리 스튜어트가 없었다면 평화를 유지했을 것이다. 19세기 초 이탈리아에서만 카라파, 코치아, 도니체티, 파치니, 로시니등 수많은 작곡가들이 메리 스튜어트를 주제로한 오페라를 작곡했다.[6]

플롯의 핵심에는 이탈리아인, 카밀로 페데리치의 펄프 소설과 소설이 있었으며, 전직 배우였던 그는 쉴러와 아우구스트 폰 코체부의 작품을 널리 유행시켜 이탈리아 극작가들이 40년 동안 글을 쓰게 만들었다.[7]

실러의 연극을 이탈리아어 번역으로 본 도니체티는 1830년 오페라 안나 볼레나의 대본을 썼던 펠리체 로마니에게 접근했다.[8] 작곡가는 자신의 새로운 작품에 강력한 주제를 원했고, 로마니가 메리 스튜어트에 대한 대본을 준비하게 하려는 생각을 가졌지만, 대본 작가는 그를 무시한 것으로 보인다.[12]

따라서 작곡가는 경험이 전혀 없는 17세의 법학도인 주세페 바르다리의 도움을 받았는데, 그는 대본 작가가 되었고, 도니체티는 그와 긴밀하게 협력하거나 심지어 전체 장면을 직접 쓰고 작품의 구조에 큰 영향을 미칠 기회를 얻었다. 바르다리는 안드레아 마페이에 의해 이탈리아어로 번역된 실러의 희곡에 의존했다.[9] 그는 "연극의 거의 모든 정치적, 종교적 언급을 제거하고 등장인물 수를 21명에서 6명으로 줄여야" 했다.[12] 대본은 메리 스튜어트와 로버트 더들리 제1대 레스터 백작의 사랑 이야기를 추가하는데, 이는 사실에 근거하지 않았지만, 레스터는 엘리자베스가 메리의 남편감으로 고려했던 인물이었다.

그러나 대본은 메리와 엘리자베스의 허구적인 만남을 매우 극적인 대결로 유지한다. "대결... 연극과 오페라의 극적 구조에 매우 중요한데, 이는 확실히 역사에 내포된 충돌, 즉 여왕들이 주고받은 편지에서 일어난 충돌을 행동으로 옮긴 것이다".[10]

2. 2. 초연과 검열 문제

1834년 나폴리 초연은 두 주연 배우 간의 갈등과 왕실의 검열로 인해 《부온델몬테》(Buondelmonte)라는 제목으로 수정되어 상연되었으나 실패했다.[16] 리허설 중 메리 스튜어트 역의 안나 델 세르(Anna Del Serre)가 엘리자베스 여왕에게 "볼린의 부정한 딸, 너는 불명예에 대해 말하는가? 창녀 — 가치 없고 음란한, 나는 너 때문에 수치스러움을 느낀다. 영국의 왕좌는 네 발에 의해 더럽혀졌다, 비열한 사생아!"[11]라는 대사를 격정적으로 외치자, 엘리자베스 여왕 역의 론치 데 베그니스(Ronzi De Begnis)는 이를 개인적인 모욕으로 받아들여 델 세르와 몸싸움을 벌였다.[11] 페르디난도 2세 나폴리 왕은 "한 여왕이 다른 여왕을 '비열한 사생아'라고 부르는 모습을 산 카를로 극장 무대에서 보는 것은 나폴리 사람들의 감성에 너무 과했다"는 이유[13] 등으로 오페라를 금지했다. 이후 돈체티는 ''조반나 그레이''(Giovanna Gray)를 제안했으나 거절당했고,[1] 결국 단테 알리기에리의 ''천국''에 등장하는 인물인 ''부온델몬테''로 수정하여 상연했으나 6번의 공연 이후 다시는 공연되지 않았다.[16]

1835년 밀라노 라 스칼라 극장에서 《마리아 스투아르다》라는 제목으로 초연되었으나,[18] 주연 가수 마리아 말리브란이 검열을 무시하고 원래 가사를 부르면서 다시 검열 문제가 발생했다.[20] 말리브란은 'vil bastarda' ("비열한 사생아")를 대신하는 ''donna vile''을 부르지 않고 원래 가사를 불렀다.[20] 밀라노 검열관은 제재를 가했고, 말리브란이 받아들일 수 없는 조건을 부과하자 그녀는 하차했다. 이후 이탈리아 여러 도시에서 다양한 수정 버전으로 상연되었으나,[21] 19세기 후반 이후 오랫동안 잊혔다.

2. 3. 20세기 이후의 부활

20세기 최초의 《마리아 스투아르다》 공연은 1958년 베르가모에서 열렸다.[23] 1964년 11월 16일 카네기 홀에서 콘서트 형식으로 미국 초연이 이루어졌고,[2] 1966년 3월 1일 런던에서 영국 초연이 열렸다.[2] 1967년에는 레일라 젠체르와 셜리 베렛이 출연한 마지오 무지칼레 피오렌티노 프로덕션도 있었다.[22]

1971년 11월 12일 조안 서덜랜드가 타이틀 롤을 맡아 샌프란시스코 오페라에서 미국 최초의 무대 공연이 열렸다.[12] 1972년 뉴욕 시티 오페라는 티토 카포비앙코 연출로 "세 여왕" 오페라를 함께 무대에 올렸는데, 이 공연은 베벌리 실스에게 명성을 안겨주었다.[2] 데임 자넷 베이커는 1973년부터 영국 국립 오페라 프로덕션에서 찰스 매케라스 경의 지휘 아래 타이틀 롤(영어 번역)을 불렀으며, 이는 녹음 및 촬영되었다.[24]

1980년대 스웨덴에서 원본 자필 악보가 발견되기 전까지,[23] 20세기 부활을 시작한 공연은 애쉬브룩이 19세기의 "개량된" 버전이라고 묘사한 것들이었다.[23] 1980년대 후반, 자필 악보를 바탕으로 비평판이 준비되면서, 도니체티가 ''라 파보리타''에서 몇 곡을 재사용했고, ''파보리타'' 이후 공연에서는 다른 덜 알려진 오페라의 곡으로 대체되었다는 사실이 밝혀졌다.[23] 이 비평판은 1989년 베르가모에서 2막 버전으로 처음 공연되었다.[23]

최근 이 오페라는 다양한 유럽 및 북미 지역에서 공연되어 점차 표준 레퍼토리의 일부로 자리 잡아가고 있다. 잉글리시 투어링 오페라는 2005년 프로덕션에서 "더 이상 라이벌 디바들을 위한 과시용 작품이 아니며, 오페라가 메리를 고귀한 희생자, 엘리자베스를 복수심에 불타는 괴물로 묘사하는 단순한 관점을 유지하지 않으며, 여기에서 라이벌 여왕들은 모두 깊이 비극적이고 복잡한 인물이다"라고 언급했다.[25] 오페라베이스에 따르면, 2011년 1월 1일부터 2013년 12월 31일까지 이 오페라는 16개 도시에서 18개의 프로덕션으로 86회 공연되었다.[27]

댈러스 오페라, 미네소타 오페라, 휴스턴 그랜드 오페라, 메트로폴리탄 오페라, 웨일스 국립 오페라 등 여러 극단에서 "도니체티 여왕 3부작" 오페라의 일부 또는 전부를 공연했다. 특히, 메트로폴리탄 오페라는 2013년 1/2월에 ''마리아 스투아르다''를 공연했는데, 조이스 디도나토가 마리아 역으로 출연했다.[28]

3. 등장인물

역할성악 부분1835년 12월 30일 초연 배우 (지휘: 에우제니오 카발리니)
엘리자베타 (엘리자베스 1세), 잉글랜드의 여왕메조소프라노Giacinta Puzzi Tosi
마리아 스투아르다 (메리 스튜어트), 스코틀랜드의 여왕소프라노Maria Malibran
안나 케네디메조소프라노Teresa Moja
로베르토, 레이체스테르 백작테너Domenico Reina
구즐리엘모 체칠 경, 재무장관바리톤Pietro Novelli
조르지오 탈보트, 스레우스부리 백작베이스Ignazio Marini
전령테너



원래 마리아와 엘리자베타 역할은 소프라노를 위해 쓰여졌다. 하지만 마리아 말리브란이 마리아 역을 불렀던 전례를 고려하여, 1950년대 후반 이후의 많은 현대 프로덕션에서는 메조소프라노가 마리아 또는 엘리자베타 역을 맡았다.[30] 마리아 역할은 주세피나 론지 데 베니를 위해 쓰여졌는데, 그녀는 돈 조반니에서 도나 안나와 노르마의 소프라노 역할을 불렀을 뿐만 아니라, 세비야의 이발사에서 로시나의 메조소프라노 역할도 불렀다.

나폴리 왕이 리허설 중이던 이 오페라를 금지한 후, 오페라는 《부온델몬테》로 바뀌었고, 두 여왕 중 한 명(아마도 엘리자베타)이 테너 타이틀 역할로 바뀌었으며, 데 베니스는 비앙카라는 역할을 불렀다.[30]

4. 줄거리

1막

웨스트민스터 궁전에서 잉글랜드 여왕 엘리자베타 1세는 프랑스와의 동맹을 위해 프랑수아 황태자와의 결혼을 고려하지만, 자신의 자유를 포기하는 것과 사촌 메리 스튜어트를 사면하는 것을 꺼린다.[36] 그녀는 메리 스튜어트의 왕위에 대한 음모를 경계한다. 신하들은 메리의 생명을 간청하지만, 엘리자베타는 불확실한 태도를 보인다.

레스터 백작이 등장하고, 엘리자베타는 프랑스 대사에게 자신이 프랑수아와 결혼할 것이라고 알리라고 말한다. 레스터는 질투를 보이지 않고, 여왕은 그에게 라이벌이 있다고 의심한다. 레스터는 탈보트로부터 메리의 편지와 초상화를 받고, 그녀에 대한 사랑을 다시 떠올린다.[23] 그는 메리를 감옥에서 풀어주기 위해 노력하겠다고 맹세한다. 엘리자베타는 레스터와 탈보트 사이의 일을 알고, 메리의 편지를 보여달라고 요구한다. 레스터는 메리가 사촌과의 만남을 요청했다고 말하며, 엘리자베타에게 메리와의 만남을 간청하고 자신의 사랑을 고백한다. 엘리자베타는 복수를 다짐하며 회의에 동의한다.[23]

포더링게이 성에서 메리는 동반자 안나와 함께 프랑스에서의 젊은 시절을 회상한다.[23] 왕실 사냥 소리가 들리고, 여왕이 가까이 왔다는 소식에 메리는 혐오감을 느낀다. 레스터는 엘리자베타의 도착을 알리며 메리에게 겸손하게 행동하라고 조언한다. 메리는 낙담하지만, 레스터는 그녀의 자유를 위해 노력하겠다고 약속한다.

탈보트가 메리를 데려오자 엘리자베타는 적대적인 태도를 보인다.[23] 메리는 무릎을 꿇고 용서를 구하지만, 엘리자베타는 메리가 남편 다언리 경을 살해하고 반역을 저질렀다고 비난한다. 레스터는 상황을 진정시키려 하지만, 엘리자베타의 비난에 격분한 메리는 그녀를 ''볼린의 부정한 딸''[37], ''비열한 사생아''[38]라고 부르며 모욕한다. 엘리자베타는 경비병에게 메리를 데려가라고 명령하고, 메리는 다시 감금된다.

2막

엘리자베타는 세실의 설득에 따라 메리의 사형 집행 영장에 서명한다.[39] 레스터는 자비를 구하며 엘리자베타에게 간청하지만, 엘리자베타는 이를 거절하고 레스터에게 메리의 처형을 지켜보라고 명령한다.[39]

메리는 자신의 운명을 생각하며 슬픔에 잠긴다.[39] 탤벗은 메리에게 레스터가 처형을 지켜보라는 명령을 받았음을 알리고, 메리는 로드 다즐리의 유령을 보는 환상에 시달린다.[39] 탤벗은 바빙턴 음모에 대해 추궁하고, 메리는 처음에는 부인하지만 결국 자신의 "치명적인 실수"를 인정한다.[39]

포더링게이의 안뜰에서 처형이 준비되고, 사람들이 모여 메리의 죽음을 애도한다.[39] 메리는 군중에게 작별 인사를 하고 마지막 기도를 올리며, 엘리자베타의 용서를 구한다.[39] 레스터가 도착하여 작별 인사를 하고, 메리는 자신의 무죄를 다시 한번 주장하며 처형대로 향한다.[39] (아리아: ''Ah! se un giorno da queste ritorte'' / "아! 언젠가 이 감옥에서").[39]

4. 1. 1막

웨스트민스터 궁에서 잉글랜드 여왕 엘리자베타 1세는 프랑스와의 동맹을 위해 프랑수아 황태자와의 결혼을 고려하지만, 자신의 자유를 포기하는 것과 사촌 메리 스튜어트를 사면하는 것을 꺼린다.[36] 그녀는 메리 스튜어트의 왕위에 대한 음모를 경계한다. 신하들은 메리의 생명을 간청하지만, 엘리자베타는 불확실한 태도를 보인다.

레스터 백작이 등장하고, 엘리자베타는 프랑스 대사에게 자신이 프랑수아와 결혼할 것이라고 알리라고 말한다. 레스터는 질투를 보이지 않고, 여왕은 그에게 라이벌이 있다고 의심한다. 레스터는 탈보트로부터 메리의 편지와 초상화를 받고, 그녀에 대한 사랑을 다시 떠올린다.[23] 그는 메리를 감옥에서 풀어주기 위해 노력하겠다고 맹세한다. 엘리자베타는 레스터와 탈보트 사이의 일을 알고, 메리의 편지를 보여달라고 요구한다. 레스터는 메리가 사촌과의 만남을 요청했다고 말하며, 엘리자베타에게 메리와의 만남을 간청하고 자신의 사랑을 고백한다. 엘리자베타는 복수를 다짐하며 회의에 동의한다.[23]

포더링게이 성에서 메리는 동반자 안나와 함께 프랑스에서의 젊은 시절을 회상한다.[23] 왕실 사냥 소리가 들리고, 여왕이 가까이 왔다는 소식에 메리는 혐오감을 느낀다. 레스터는 엘리자베타의 도착을 알리며 메리에게 겸손하게 행동하라고 조언한다. 메리는 낙담하지만, 레스터는 그녀의 자유를 위해 노력하겠다고 약속한다.

탈보트가 메리를 데려오자 엘리자베타는 적대적인 태도를 보인다.[23] 메리는 무릎을 꿇고 용서를 구하지만, 엘리자베타는 메리가 남편 다언리 경을 살해하고 반역을 저질렀다고 비난한다. 레스터는 상황을 진정시키려 하지만, 엘리자베타의 비난에 격분한 메리는 그녀를 ''볼린의 부정한 딸''[37], ''비열한 사생아''[38]라고 부르며 모욕한다. 엘리자베타는 경비병에게 메리를 데려가라고 명령하고, 메리는 다시 감금된다.

4. 2. 2막

엘리자베타는 세실의 설득에 따라 메리의 사형 집행 영장에 서명한다.[39] 레스터는 자비를 구하며 엘리자베타에게 간청하지만, 엘리자베타는 이를 거절하고 레스터에게 메리의 처형을 지켜보라고 명령한다.[39]

메리는 자신의 운명을 생각하며 슬픔에 잠긴다.[39] 탤벗은 메리에게 레스터가 처형을 지켜보라는 명령을 받았음을 알리고, 메리는 로드 다즐리의 유령을 보는 환상에 시달린다.[39] 탤벗은 바빙턴 음모에 대해 추궁하고, 메리는 처음에는 부인하지만 결국 자신의 "치명적인 실수"를 인정한다.[39]

포더링게이의 안뜰에서 처형이 준비되고, 사람들이 모여 메리의 죽음을 애도한다.[39] 메리는 군중에게 작별 인사를 하고 마지막 기도를 올리며, 엘리자베타의 용서를 구한다.[39] 레스터가 도착하여 작별 인사를 하고, 메리는 자신의 무죄를 다시 한번 주장하며 처형대로 향한다.[39] (아리아: ''Ah! se un giorno da queste ritorte'' / "아! 언젠가 이 감옥에서").[39]

5. 음악적 특징

윌리엄 애쉬브룩을 비롯한 음악학자들은 도니체티가 《마리아 스투아르다》에서 당시 오페라의 관례를 따르면서도, 등장인물 간의 극적인 대결을 효과적으로 표현하기 위해 음악적 형식을 발전시켰다고 평가한다.[31] 예를 들어, 엘리자베스, 마리아, 레스터는 각각 첫 등장 시 '이중 아리아'(칸타빌레와 카발레타가 이어짐)를 받으며, 마리아는 오페라의 마지막에도 하나를 더 받는다.[31] 특히 마리아의 등장 장면에서 나오는 ''O nube! che lieve per l'aria t'aggiri'' ("오, 산들바람 위를 가볍게 떠도는 구름이여")가 주목받는다.[1]

도니체티는 19세기 이탈리아 오페라의 전통적인 관례에 적응하면서도, 극적으로 더 복잡한 음악 형식을 보여주며 등장인물 간의 대결을 강화했다.[32] 애쉬브룩은 소프라노의 ''아리아 디 소르티타''(무대에 처음 등장할 때 부름)와 오페라 피날레의 화려한 아리아를 언급하며, 도니체티가 이중창의 표현력을 확장하여 극적 상황에 대한 그의 감각을 드러냈다고 설명한다.[33]

이러한 예시는 《안나 볼레나》와 《마리아 파디야》에서도 나타나지만, 《마리아 스투아르다》에서 도니체티의 독창성을 보여주는 사례로는 마리아 등장 전 레스터-엘리자베스 이중창(레스터의 ''Era d'amor l'immagine'' / "그녀는 사랑의 모습이었다")이 있다. 여기서 레스터가 마리아를 변호할 때 엘리자베스의 "아이러니한 간섭은 테너의 균형 잡힌 서정적 구절과 리듬 강조와 선율 패턴의 대조를 제공한다".[1]

1막(또는 2막) 마지막 부분의 두 여왕의 대결 장면(이례적으로 길고 정교한 템포 디 메초, 페초 콘체르타토와 스트레타 사이)은 "절정에 달하는 순간에 연극의 즉시성을 부여한다."[34] 다른 평론가는 "터무니없는 텍스트가 충격적인 안도감 속에 들린다"고 표현했다.[22]

2막 마지막 부분의 음악은 "피할 수 없는 결말을 향해 이어지는 간결하고 명확하게 구성된 행동"에 적합하며, "마지막 막이 음악적으로나 극적으로 작품의 절정"이다.[10] 초연 지연으로 인해 도니체티는 전주곡을 정식 서곡으로 교체하고, 엘리자베스와 레스터 사이의 이중창의 새 버전을 추가했다.

6. 한국 사회에 미치는 영향

참조

[1] 서적 Ashbrook 1972
[2] 서적 Ashbrook and Hibberd 2001
[3] 간행물 Summers Spring 2012
[4] 웹사이트 An Italian Composer at the Court of Queen Elizabeth https://archive.toda[...] dallasopera.org
[5] 서적 Ashbrook 1972
[6] 간행물 Weatherson February 2009 Donizetti Society
[7] 문서
[8] 서적 Ashbrook 1982
[9] 서적 Ashbrook (1972)
[10] 간행물 Maria Stuarda Donizetti Society Journal
[11] 뉴스 Rare Donizetti and Verdi at St Pancras http://opera.archive[...] Opera (British magazine) 1966-03
[12] 서적 Osborne 1994
[13] 서적 Gossett
[14] 문서
[15] 서적 Ashbrook 1972
[16] 서적 Black
[17] 뉴스 L'Indipendente 1865-04-22
[18] 문서
[19] 서적 Ashbrook 1972
[20] 서적 Ashbrook 1972
[21] 간행물 19th Century Performances of Maria Stuarda The Donizetti Society Journal
[22] 뉴스 Siff Opera News
[23] 웹사이트 William Ashbrook, "Maria Stuarda" http://www.oxfordmus[...] The New Grove Dictionary of Opera 2009-12-26
[24] 웹사이트 Mary Stuart http://www.operascot[...] 2018-04-15
[25] 뉴스 Ashley The Guardian
[26] 웹사이트 Donizetti Society website http://www.donizetti[...]
[27] 웹사이트 Operabase.com's report of performances since 1 January 2011 http://operabase.com[...]
[28] 뉴스 What's playing / Maria Stuarda http://www.sfgate.co[...] The San Francisco Chronicle 2013-01-27
[29] 뉴스 Maria Stuarda, WNO/Wales Millennium Centre, review https://www.telegrap[...] The Telegraph 2013-09-14
[30] 서적 La Malibran Belfond
[31] 서적 Ashbrook 1972
[32] 서적 Ashbrook 1982
[33] 서적 Ashbrook 1982
[34] 서적 Ashbrook 1982
[35] 웹사이트 Synopsis of Donizetti's Maria Stuarda http://www.bbc.co.uk[...] BBC Radio 3
[36] 문서
[37] 문서
[38] 문서
[39] 문서
[40] 웹사이트 Source of recordings on operadis-opera-discography.org.uk http://www.operadis-[...]



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com