맨위로가기

이집트의 이스라엘

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

《이집트의 이스라엘》은 1739년 초연된 게오르크 프리드리히 헨델의 오라토리오이다. 헨델은 이 작품에서 기존의 작품을 패러디하고, 성경 텍스트에 맞춰진 많은 합창곡을 사용하여 이스라엘 백성의 출애굽과 홍해 도하를 그렸다. 런던 초연 당시에는 관객의 호응을 얻지 못했으나, 이후 수정과 개정을 거쳐 3부작 형태로 널리 연주되고 있다.

2. 작곡 배경 및 초연

런던 헤이마켓의 킹스 극장, 이곳에서 ''이집트의 이스라엘''이 처음 공연되었다.


1730년대 런던에서 이탈리아 오페라의 인기가 시들해지자, 헨델은 영어 오라토리오라는 새로운 장르를 개척하였다. 헨델은 런던에 오랫동안 거주하며 이탈리아 오페라 작곡가로 큰 성공을 거두었으나, 1733년 경쟁 오페라 극단인 귀족 오페라 극단이 등장하면서 어려움을 겪었다.[2] 두 개의 이탈리아 오페라 극단을 지원할 만큼 관객이 충분하지 않자, 헨델은 오라토리오와 다른 영어 합창 작품을 통해 새로운 관객을 찾기 시작했다.[2]

《사울》과 함께 《이집트의 이스라엘》은 이러한 전환기에 작곡된 작품 중 하나이다. 《이집트의 이스라엘》은 헨델의 오라토리오 중 성경 구절을 텍스트로 사용한 두 작품 중 하나이며, 다른 하나는 《메시아》이다. 대부분의 학자들은 찰스 제넨스가 두 텍스트를 모두 편집했다고 믿는다. 《이집트의 이스라엘》과 《메시아》는 다른 헨델 오라토리오와 달리, 대사를 부르고 무대에서 연기하는 등장인물이 없고, 성경 텍스트에 맞춰진 많은 합창곡으로 구성되어 있다는 특징을 지닌다.[4]

1739년 오페라 시즌에 출자자가 붙지 않자, 헨델은 런던 헤이마켓에 있는 킹스 극장에서 신작 오라토리오인 《사울》과 《이집트의 이스라엘》을 작곡하여 시즌을 개최하기로 했다.

《이집트의 이스라엘》의 대본 작가는 불명이다.[13]

2. 1. 작곡 과정

헨델은 1738년 10월 1일부터 11월 1일까지 약 한 달 만에 《이집트의 이스라엘》을 작곡했다.[3] 이 과정에서 헨델은 자신의 이전 작품(예: 캐롤라인 여왕 장례식 앤섬)과 다른 작곡가(예: 스트라델라, 에르바)의 작품을 차용하는 패러디 음악 기법을 적극적으로 활용했다.[3][5]

헨델은 1737년 캐롤라인 여왕을 위한 장례식 찬가 "시온의 길은 슬퍼한다"를 일부 수정하고,[3] 자신의 건반 푸가 두 곡, ''Dixit Dominus''의 합창곡, Chandos Anthems 중 한 곡의 아리아를 개작했다.[5]

알레산드로 스트라델라의 결혼 세레나데 ''Qual prodigio é ch’io miri''에서는 성경의 열 가지 재앙을 주제로 한 합창곡 "그가 말씀을 선포했다", "그는 그들에게 우박을 내렸다", "그의 백성을 위하여/그는 그들을 인도했다", "주님을 믿었다"와 제2부 합창곡 "백성은 들을 것이다/가나안의 모든 거주민들"의 음악을 가져왔다.[3][5]

디오니지 에르바의 마그니피카트에서는 "그는 홍해를 꾸짖었다", "주님은 나의 힘이시다", "그는 나의 하나님이시다", "주님은 전쟁의 용사이시다", "깊음이 그들을 덮었네/주님, 당신의 오른손으로", "당신은 당신의 분노를 쏟으셨습니다", "그리고 당신의 콧김으로", "누가 당신과 같으랴", "당신의 자비로"의 대부분 또는 일부를 차용했다.[3][5]

이 외에도 헨델은 《이집트의 이스라엘》에서 장-필리프 라모, 요한 카스파 케를, 프란체스코 안토니오 우리오, 니콜라우스 아담 스트룽크, 프리드리히 빌헬름 자코우 등 여러 작곡가의 작품을 패러디했다.

헨델은 《사울》을 완성한 후인 1738년 10월 1일에 작곡을 시작하여 11월 1일에 완성했다.[14] 먼저 초연 시 제3막에 해당하는 부분(모세의 노래)부터 쓰기 시작했지만, 전년에 작곡한 캐롤라인 왕비의 장례 앤섬을 재이용하여 새로운 가사를 붙인 것을 제1막으로 했다. 마지막으로 출애굽기에 해당하는 제2막을 작곡했다.[14]

2. 2. 초연과 반응

1739년 4월 4일, 헤이마켓의 킹스 극장에서 초연된 《이집트의 이스라엘》은 처음에는 큰 성공을 거두지 못했다.[16] 당시 런던 관객들은 합창을 중심으로 구성된 작품에 익숙하지 않았고, 특히 1부의 장례식 분위기는 더욱 낯설었다.[3][4] 헨델은 이러한 반응에 빠르게 대처하여, 두 번째 공연에서는 작품을 수정하여 1부를 삭제하고 이탈리아 스타일의 아리아를 추가하여 공연했다.[2][16]

초연 당시 런던의 신문인 『데일리 포스트』는 작품을 칭찬했지만, 관객들의 반응은 미지근했다.[16] 헨델의 이전 작품들과 달리 《이집트의 이스라엘》은 합창에 큰 비중을 두었는데, 이는 당시 런던 관객들에게는 익숙하지 않은 형태였다.[6] 또한, 1부는 최근 사망한 캐롤라인 여왕을 위한 장례식 찬가를 개작한 곡으로, 약 30분 길이의 슬픈 분위기가 이어져 관객들의 호응을 얻지 못했다.[3]

이후 헨델은 "애가" 부분을 생략하고 이탈리아 스타일의 아리아를 추가하는 등 작품을 수정했다.[2] 이러한 수정 덕분에, 두 부분으로 구성된 형태의 《이집트의 이스라엘》은 19세기에 합창 협회에서 큰 인기를 얻었다.[8] 오늘날에는 헨델의 원본 3부 버전으로 공연 및 녹음되는 경우가 많다.[2]

3. 음악적 특징

《이집트의 이스라엘》은 헨델의 오라토리오 중에서도 합창 비중이 매우 높다는 특징이 있다.[19] 초연 당시에는 독창의 명인기가 적고 합창이 너무 많다는 점이 실패의 한 원인이 되기도 했다.[20]

관현악을 사용한 회화적인 묘사도 특징 중 하나인데, 특히 이집트에 내려진 재앙들을 묘사한 부분이 뛰어나다.[21]

3. 1. 다른 작품의 차용

헨델은 《이집트의 이스라엘》을 작곡하면서 자신의 이전 작품뿐만 아니라 다른 작곡가들의 음악도 차용하는 패러디 음악 기법을 광범위하게 사용했다.[3][5] 자신의 건반 푸가, ''Dixit Dominus''의 합창곡, Chandos Anthems 중 한 곡의 아리아를 개작했으며, 1737년 캐롤라인 여왕을 위한 장례식 찬가 "시온의 길은 슬퍼한다"를 일부 수정하여 사용했다.[3][5]

알레산드로 스트라델라의 결혼 세레나데 ''Qual prodigio é ch’io miri''에서는 성경의 열 가지 재앙을 주제로 한 합창곡("그가 말씀을 선포했다", "그는 그들에게 우박을 내렸다", "그의 백성을 위하여/그는 그들을 인도했다", "주님을 믿었다")와 제2부 합창곡("백성은 들을 것이다/가나안의 모든 거주민들")의 음악을 가져왔다.[3][5]

디오니지 에르바의 마그니피카트에서는 "그는 홍해를 꾸짖었다", "주님은 나의 힘이시다", "그는 나의 하나님이시다", "주님은 전쟁의 용사이시다", "깊음이 그들을 덮었네/주님, 당신의 오른손으로", "당신은 당신의 분노를 쏟으셨습니다", "그리고 당신의 콧김으로", "누가 당신과 같으랴", "당신의 자비로"의 대부분 또는 일부를 차용했다.[3][5]

이 외에도 장-필리프 라모, 요한 카스파 케를, 프란체스코 안토니오 우리오, 니콜라우스 아담 스트룽크, 프리드리히 빌헬름 자코우 등 여러 작곡가의 작품을 차용했다.

"주여 당신께 감사하네"(Dank sei Dir, Herr)는 《이집트의 이스라엘》의 곡으로 알려져 있기도 하지만, 실제로는 헨델의 작품이 아니다. 19세기에 지크프리트 옥스가 작곡한 것으로 추정되며,[24] 일본에서는 나카타 우고의 가사로 "아, 감사하리"로 알려져 있다.[25] 그 외에도 영어 "Thanks Be to Thee", 이탈리아어 "Solo con te" 등 다양한 가사와 편곡으로 알려져 있다.

3. 2. "주님께 감사하세" (Dank sei Dir, Herr)

대한민국에서는 "주님께 감사하세"라는 곡이 헨델의 《이집트의 이스라엘인》에 수록된 곡으로 알려져 있지만, 이는 사실이 아니다. 이 곡은 19세기 지크프리트 옥스에 의해 만들어진 것으로 추정된다.[24] 이 곡은 일본에서는 나카타 우고의 가사에 의한 "아, 감사하리"로 알려져 있으며,[25] 그 외에 영어 "Thanks Be to Thee", 이탈리아어 "Solo con te" 등 다양한 가사와 편곡으로 알려져 있다.

4. 줄거리

존 마틴의 작품 "일곱 번째 재앙" 1823년


니콜라 푸생의 "홍해 횡단"


오라토리오 《이집트의 이스라엘》은 파라오의 총애를 받던 요셉이 죽자 이스라엘 백성이 슬퍼하는 장면으로 시작한다. 이후 이스라엘 백성을 핍박하는 새로운 파라오가 나타나고, 모세가 이스라엘 백성을 구원할 지도자로 선택된다. 이집트에는 열 가지 재앙이 내리고, 이스라엘 백성은 홍해를 건너 구원받는다. 마지막으로 이스라엘 백성은 하느님의 구원을 찬양한다.[1][3][9][2][6]

4. 1. 제1부: 이스라엘 백성의 애도

1728년 성서 삽화, 이스라엘 백성이 모세를 애도하다


이스라엘 백성은 이집트 왕 파라오의 총애를 받던 이스라엘 백성이자 조언자인 요셉의 죽음을 애도한다. 파트 1에는 "이스라엘의 아들들이 애도한다"와 "어찌 강한 자가 쓰러졌는가"라는 합창이 포함되어 있다.[1]

4. 2. 제2부: 출애굽과 재앙

새로운 파라오가 이스라엘 백성을 핍박한다는 소식이 들려왔다. 신은 이스라엘 백성을 노예 생활에서 구원할 지도자로 모세를 선택한다. 이집트에는 열 가지 재앙이 닥친다. 강물이 피로 변하고, 개구리 떼가 땅을 뒤덮고, 이와 같은 해충이 사람과 짐승에게 들끓었다. 맹수들이 모든 것을 파괴하고, 이집트의 가축들이 병들어 죽었다. 사람과 짐승의 피부에 종기물집이 생기고, 우박이 나라를 덮치고, 메뚜기 떼가 나타나 모든 곡물을 파괴했다. 짙은 어둠이 드리우고, 마침내 모든 이집트인의 맏아들이 죽임을 당한다. 이집트의 통치자는 이스라엘 백성이 떠나는 것을 허락하지만, 곧 마음을 바꿔 그들을 추격한다. 홍해는 이스라엘 백성이 안전하게 건널 수 있도록 기적적으로 갈라지지만, 뒤쫓아온 이집트 군대는 홍해에 휩쓸려 몰살당한다.[3][9]

4. 3. 제3부: 모세의 노래

니콜라 푸생의 '홍해를 건너는 이스라엘 사람들'


이스라엘 사람들은 하느님의 구원을 찬양하며 기뻐한다.[2][3][6] 세 개의 기쁨에 찬 합창곡들이 이 부분에 포함되어 있으며, '주님은 영원무궁토록 다스리실 것이다'와 '그는 말과 기병을 바다에 던지셨다'고 선언하는 소프라노 독창과 합창으로 마무리된다.

5. 초기 녹음

1888년 6월 29일, 런던 크리스탈 팰리스에서 열린 헨델 페스티벌에서 조지 고로(Col. George Gouraud) 대령이 어거스트 만스(August Manns)가 지휘한 《이집트의 이스라엘》의 일부를 에디슨노란색 파라핀 실린더에 녹음했다.[10] 이 녹음은 오랫동안 현존하는 가장 오래된 음악 녹음으로 알려져 있었다. 그러나 당시 녹음 기술의 한계와 많은 수의 목소리, 녹음 장치와 가수 간의 거리(약 약 91.44m), 그리고 크리스탈 팰리스의 음향 조건으로 인해, 녹음된 소리는 처음부터 희미했고 이후 심하게 열화되었다. 현존하는 음성은 거의 들리지 않지만, 귀로 식별할 수 있으며, 헨델 페스티벌 현상의 절정기에 공연 관행에 대한 통찰력을 제공한다.

참조

[1] 웹사이트 "'true Merit always Envy rais'd': the Advice to Mr. Handel (1739) and Israel in Egypt's early reception" https://web.archive.[...] The Musical Times 2013-10-11
[2] 서적 The New York Times Essential Library: Classical Music https://archive.org/[...] Times Books
[3] 웹사이트 Handel, Israel in Egypt, Program Notes https://web.archive.[...] music.wisc.edu 2013-10-11
[4] 웹사이트 An oratorio of emancipation and deliverance https://web.archive.[...] The Providence Singers 2013-10-13
[5] 간행물 "An Oratorio by Accident?" liner notes to the recording by John Eliot Gardiner Decca
[6] 웹사이트 Handel's "Israel in Egypt" https://web.archive.[...] WGBH 2013-10-13
[7] 웹사이트 Organ concerto in F major "Cuckoo & the Nightingale" https://www.allmusic[...] 2020-07-20
[8] Youtube Israel in Egypt, directed by John Eliot Gardiner https://www.youtube.[...]
[9] 서적 Handel's Bestiary: In Search of Animals in Handel's Operas https://books.google[...] Grove Press
[10] 서적 The Story of Music Vintage 2013
[11] 웹사이트 Handel, Israel in Egypt, Program Notes http://music.wisc.ed[...] music.wisc.edu 2013-10-11
[12] 문서 ホグウッド(1991) p.267
[13] 문서 ホグウッド(1991), 渡部(1966)の作品表とも台本作者を記さない。渡部(1966) pp.122-123 では「ヘンデル自身が聖書から選んだ言葉によっていると思われるが[[チャールズ・ジェネンズ]]の示唆が働いていることも十分に考えられる」という。なおジェネンズはオラトリオ『[[サウル (ヘンデル)|サウル]]』および『[[メサイア (ヘンデル)|メサイア]]』の台本作者。
[14] 문서 ホグウッド(1991) pp.272-273
[15] 간행물 Handel - Israel in Egypt https://www.chandos.[...] Chandos
[16] 웹사이트 "‘true Merit always Envy rais’d’: the Advice to Mr. Handel (1739) and Israel in Egypt’s early reception" http://eprints.ucl.a[...] The Musical Times 2013-10-11
[17] 서적 The New York Times Essential Library: Classical Music Times Books
[18] 웹사이트 An oratorio of emancipation and deliverance http://www.providenc[...] The Providence Singers 2013-10-13
[19] 문서 ホグウッド(1991) p.273
[20] 문서 ホグウッド(1991) p.276
[21] 문서 渡部(1966) p.186
[22] 문서 ホグウッド(1991) p.272
[23] 문서 渡部(1966) pp.176-177
[24] 웹사이트 Handelian FAQs http://gfhandel.org/[...] GFHandel.org
[25] 서적 聖楽合唱曲集2 同声編 https://shop-kyobunk[...] 聖歌の友社



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com