맨위로가기

카를 마이 (저술가)

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

카를 마이(1842-1912)는 독일의 저술가로, 다양한 필명으로 활동하며 모험 소설을 주로 썼다. 가난한 직조공의 아들로 태어나 사범학교를 졸업하고 교사로 활동했으나, 범죄로 인해 투옥되기도 했다. 출소 후 작가로 전향하여 오리엔트와 미국 서부를 배경으로 한 모험 소설로 성공을 거두었으며, 특히 윈네투와 올드 섀터핸드, 카라 벤 넴시와 하지 할레프 오마르와 같은 매력적인 등장인물들을 창조했다. 그의 작품은 단순한 문학적 성과를 넘어 사회 현상으로까지 이어졌으며, 카를 마이 재단, 출판사, 박물관 등을 통해 그의 유산이 보존되고 있다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 기관지염으로 죽은 사람 - 루이트폴트 폰 바이에른 섭정 왕자
    루이트폴트 폰 바이에른 섭정 왕자는 바이에른 왕국의 왕족으로, 조카들의 섭정 기간인 "프린츠레겐텐차이트"에 예술과 문화를 부흥시키고 뮌헨을 유럽의 주요 문화 중심지로 발전시키는 데 기여했다.
  • 기관지염으로 죽은 사람 - 파이프 공녀 모드
    파이프 공녀 모드는 파이프 공작과 루이즈 공주 사이에서 태어나 아버지의 작위를 계승하고 에드워드 7세로부터 공주 칭호를 받았으며, 사우스에스크 백작부인이 되었음에도 영국 공주로 남았고, 걸 가이드 운동을 지지하다 급성 기관지염으로 사망했다.
  • 천식으로 죽은 사람 - J. C. R. 리클라이더
    J. C. R. 리클라이더는 미국의 심리학자이자 컴퓨터 과학자로, 심리음향학을 연구하고 인간-컴퓨터 공생 개념을 제시했으며, ARPANET 개발에 기여했다.
  • 천식으로 죽은 사람 - 닐 해밀턴
    닐 해밀턴은 미국의 배우로, 무성 영화 시대부터 텔레비전 시대까지 다양한 영화와 텔레비전 시리즈에서 활동했으며, 특히 《배트맨》 텔레비전 시리즈에서 짐 고든 경찰서장 역으로 큰 인기를 얻었다.
  • 독일의 아동문학 작가 - 야코프 그림
    야코프 그림은 그림 동화 편찬, 독일어 사전 편찬 참여, 그림의 법칙 정립 등 언어학과 문헌학에 큰 업적을 남긴 독일의 학자이자, 법학자, 민속학자, 자유주의 운동가였다.
  • 독일의 아동문학 작가 - 빌헬름 그림
    독일의 언어학자이자 문헌학자, 동화 작가인 빌헬름 그림은 형 야곱 그림과 함께 그림 동화를 편집하여 세계적인 명성을 얻었으며, 카셀 도서관 사서, 괴팅겐 대학교 명예교수를 역임하고 독일어 사전 편찬 작업에 참여하는 등 활발한 연구 활동을 펼치며 독일 문화와 정체성 형성에 큰 영향을 미쳤다.
카를 마이 (저술가) - [인물]에 관한 문서
기본 정보
칼 마이
칼 마이
본명카를 프리드리히 마이
출생1842년 2월 25일
출생지에른스트탈, 작센 왕국, 독일 연방
사망1912년 3월 30일 (향년 70세)
사망지라데보일, 작센 왕국, 독일 제국
직업작가, 저술가
활동 기간해당 없음
장르서부극
여행 소설
독일 향토 소설
모험 소설
사조해당 없음
배우자엠마 폴머 (결혼: 1880년, 이혼: 1903년)
웹사이트칼 마이 협회 공식 웹사이트
발음IPA: /kaʁl ˈmaɪ/

2. 생애

wikitext

카를 마이는 1842년 2월 25일 작센 왕국 쇤부르크 영지의 에른스트탈에서 가난한 직조공의 아들로 태어났다.[2] 그는 13명의 형제가 있었지만, 그중 9명이 유아기에 사망했다.[2] 그의 부모는 하인리히 아우구스트 마이와 빌헬미네 크리스티아네 바이스였다. 마이는 어릴적 "동화 할머니"에게 길러져 이야기꾼으로서 재능을 보였고, 아버지의 지원으로 영재 교육을 받았다. 그는 각종 동화, 약초, 그림 성경, 완역 성경 등을 읽으며 성장했다.[1]

카를 마이가 태어난 집 (1910년 사진). 1845년에 매각되었다.


190px


마이는 초등학교를 졸업한 후 김나지움 진학을 희망했지만, 집안 형편 때문에 사범학교에 진학하여 교사가 되었다. 학교 시절에는 음악과 작곡 수업을 받았다.[2] 12세 때 볼링장에서 돈을 벌었는데, 그곳에서 거친 언어에 노출되기도 했다.[2] 그는 당시 독일 학교의 엄격한 규제에 반발하여 경범죄를 저지르기도 했으며, 갱생 시설이나 형무소 생활을 하기도 했다. 하지만 그는 이러한 시설 내 도서관을 자유롭게 이용하며 독서를 통해 상상의 세계를 구축하는 것을 평생의 과제로 삼았다.

2. 1. 어린 시절과 교육

카를 마이는 1842년 2월 25일 작센 왕국 쇤부르크 영지의 에른스트탈에서 가난한 직조공의 아들로 태어났다.[2] 그는 13명의 형제가 있었지만, 그중 9명이 유아기에 사망했다.[2] 그의 부모는 하인리히 아우구스트 마이와 빌헬미네 크리스티아네 바이스였다. 마이는 어릴적 "동화 할머니"에게 길러져 이야기꾼으로서 재능을 보였고, 아버지의 지원으로 영재 교육을 받았다. 그는 각종 동화, 약초, 그림 성경, 완역 성경 등을 읽으며 성장했다.[1]

마이는 초등학교를 졸업한 후 김나지움 진학을 희망했지만, 집안 형편 때문에 사범학교에 진학하여 교사가 되었다. 학교 시절에는 음악과 작곡 수업을 받았다.[2] 12세 때 볼링장에서 돈을 벌었는데, 그곳에서 거친 언어에 노출되기도 했다.[2] 그는 당시 독일 학교의 엄격한 규제에 반발하여 경범죄를 저지르기도 했으며, 갱생 시설이나 형무소 생활을 하기도 했다. 하지만 그는 이러한 시설 내 도서관을 자유롭게 이용하며 독서를 통해 상상의 세계를 구축하는 것을 평생의 과제로 삼았다.

2. 2. 범죄와 투옥

1856년, 메이는 발덴부르크에서 교사 훈련을 시작했지만, 1859년 양초 6개를 훔친 혐의로 퇴학당했다. 항소 후, 그는 플라우엔에서 훈련을 계속할 수 있었다. 졸업 직후, 룸메이트가 그를 시계 도난 혐의로 고발하여 메이는 켐니츠에서 6주 동안 투옥되었고 교사 자격증은 박탈되었다. 이후, 메이는 개인 과외 교사, 이야기 작가, 작곡가, 강사로 활동했지만 별다른 성공을 거두지 못했다. 1865년부터 1869년까지 4년 동안, 메이는 츠비카우의 오스터슈타인 성 노동교도소에 수감되었다. 모범적인 행동으로 인해 메이는 감옥 도서관의 관리자가 되었고, 이를 통해 폭넓은 독서 기회를 얻었다. 그는 자신이 쓰려고 계획했던 작품 목록(''Repertorium C. May'')을 작성했다.

석방된 후, 메이는 다양한 인물(경찰, 의사 등)로 위장하고 사기를 목적으로 환상적인 이야기를 지어내는 등 범죄 행위를 계속했다. 그는 체포되었지만, 사법 조사 과정에서 범죄 현장으로 이송되는 동안 탈출하여 보헤미아로 도주했다가 부랑 혐의로 구금되었다. 1870년부터 1874년까지 또 다른 4년 동안 메이는 발트하임에 수감되었다. 그곳에서 메이는 그를 도운 가톨릭 교리문답 교사 요하네스 코흐타를 만났다.

2. 3. 작가로서의 성공

1874년 5월 출소 후, 마이는 에른스트탈에 있는 부모님 댁으로 돌아가 글을 쓰기 시작했다. 1874년 11월에는 《에른스트탈의 장미》(Die Rose von Ernstthal)가 출판되었다.[4] 이후 마이는 드레스덴에 있는 하인리히 고트홀트 뮌히마이어 출판사에서 편집자로 일했다. 마이는 《광산과 제분소》(Schacht und Hütte)와 같은 오락 신문을 관리했으며, 《지리 설교》(Geographische Predigten)(1876)와 같은 자신의 작품을 계속 출판했다. 마이는 1876년에 사임[4]하고 드레스덴의 브루노 라델리에게 고용되었다.

1878년, 마이는 프리랜서 작가가 되었다. 1882년, 마이는 뮌히마이어의 고용으로 돌아와 5편의 대형 문고본 소설 중 첫 번째 소설을 쓰기 시작했다. 그 중 하나가 《숲의 장미》(Das Waldröschen)(1882–1884)였다. 1879년부터 마이는 또한 레겐스부르크의 프리드리히 푸스텟 출판사에서 발행하는 가톨릭 주간지인 《독일 가정의 보물》(Deutscher Hausschatz)에 작품을 게재했다. 1880년, 마이는 1888년까지 중단 없이 연재된 《오리엔트 사이클》을 시작했다. 마이는 또한 슈투트가르트의 빌헬름 슈페만이 발행하는 십대 소년 잡지 《좋은 동무》(Der Gute Kamerad)에도 작품을 게재했다. 1887년에는 《곰 사냥꾼의 아들》(Der Sohn des Bärenjägers)을 출판했다. 1891년에는 《은호수의 보물》(Der Schatz im Silbersee)이 출판되었다. 마이는 다른 잡지에 필명을 사용하여 글을 게재했다. 총 100편 이상의 기사를 출판했다.

1891년, 프리드리히 에른스트 페젠펠트는 《독일 가정의 보물》에 실린 "곰 사냥꾼의 아들" 이야기를 책으로 인쇄하겠다고 제안했다. 1892년, 《카를 마이의 전집 여행 소설》(Carl May's Gesammelte Reiseromane)의 출판으로 재정적 안정과 인정을 받았다. 마이는 자신이 쓴 이야기와 등장인물의 삶에 깊이 몰입했다. 독자들은 마이에게 그의 책의 주인공으로 지칭하며 편지를 보냈다. 마이는 독일과 오스트리아에서 강연 투어를 진행했으며, 친필 사인 카드 인쇄와 의상을 입은 사진 촬영을 허용했다. 1895년 12월, 마이는 질러 형제로부터 구입한 알트-라데보일의 '빌라 샤터핸드'로 이사했다.[5]

2. 4. 만년과 죽음

1899년, 마이는 하인 세이드 하산과 함께 이집트와 수마트라로 여행을 떠났으며, 1900년에는 클라라와 리하르트 플뢴 부부가 합류하여 같은 해 7월에 라데보일로 돌아왔다.[6] 마이는 이 여행 중에 다소 불안정한 감정을 보였다고 한다.[6] 그는 오리엔트 대여행 이후 이전의 영웅적인 주인공으로 가장하는 생활 태도와 의상, 화려한 장식의 가구와 조도품을 정리했다.

헤르만 카르다운스와 루돌프 레비우스는 올드 섀터핸드 전설을 이용한 마이의 자기 홍보를 비판했고, 가톨릭 《도이처 하우스샤츠》와 여러 마리아 달력에 글을 쓴 것에 대해서도 비난을 받았다.[7] 무단 출판과 불법 박사 학위 사용 혐의도 제기되었다.[7] 1902년, 마이는 시카고의 우니베르시타스 게르마나-아메리카나에서 《은사자 제국에서》에 대한 명예 박사 학위를 받았다.[7]

1908년, 카를과 클라라 마이는 뉴욕주 올버니, 뉴욕주 버팔로, 나이아가라 폭포를 여행하고 매사추세츠주 로렌스에서 친구들을 만나는 등 북미에서 6주를 보냈다. 마이는 이 경험을 통해 《윈네투 4》를 쓰는 영감을 얻었다.

귀국 후, 마이는 "인류의 문제", 평화주의, 그리고 악에서 선으로 인간을 끌어올리는 것을 고려한 복잡한 우화 텍스트 작업을 시작했다.[7] 자샤 슈나이더는 페센펠트 판을 위해 상징주의 표지를 제공했다.[7] 당시의 제국주의와 식민주의에 반대하여 평화주의로 변모한 그의 작품 경향은 '그리고 지상에 평화를'에서 잘 드러나며, 이 작품은 평화주의 운동가이자 노벨 평화상 수상자인 베르타 폰 주트너와 마이를 맺어주었다.

1912년 3월 22일, 마이는 의 문학과 음악 학회로부터 《고귀한 인간의 세계로》라는 제목의 강연 초청을 받고, 그곳에서 베르타 폰 주트너를 만났다. 마이는 1912년 3월 30일 자신의 별장인 섀터핸드에서 사망했다.[8] 사망 기록에 따르면 사인은 심정지, 급성 기관지염, 천식이었으나,[8] 칼 마이 재단의 랄프 하더에 따르면 마이의 사망 진단서에는 사망 원인이 기재되어 있지 않다.[9] 2014년 마이의 유해를 검사한 과학자들은 과도한 양의 과 기타 유해 중금속을 발견했으며, 그의 사망은 물과 담배에 의한 장기간의 납 중독 노출 때문이었을 가능성이 있다고 결론 내렸다.[10] 마이는 라데보일 동쪽에 묻혔으며, 그의 묘는 아테나 니케 신전에서 영감을 받았다.[9]

카를과 클라라 마이의 묘

2. 5. 결혼

1880년, 카를 마이는 엠마 폴머와 결혼했으나 1903년에 이혼했다. 자녀는 없었다. 마이는 이후 친구의 부인이었던 클라라 플뢴과 재혼했다. 클라라 플뢴은 마이의 일에 크게 기여했다.

3. 작품 특징

카를 마이는 방대한 작품을 저술했지만, 그 핵심은 머나먼 세계를 무대로 한 파란만장한 모험 이야기이다. 그 무대는 북아프리카에서 아라비아에 걸친 사막 지대, 메소포타미아의 양강 지역, 발칸 반도의 산악 지대에 걸친 구 오스만 제국 영토이거나, 북아메리카 서부의 인디언 세계, 멕시코 고원과 안데스 산중, 혹은 아마존 강 유역의 열대 정글, 머나먼 중국 등 다양하다. 각 지역의 지리, 풍토, 종교, 민족성, 풍속 습관 등이 이야기 속에 솜씨 있게 엮여 있으며, 사람들의 생활 풍속, 동식물명, 지명과 지형은 매우 치밀하게 묘사되어 이야기의 매력을 더한다.

예를 들어 오리엔트 시리즈에서는 기독교 문화와 이슬람교 문화의 차이와 유사성에 대해 성경과 코란의 인용을 섞어, 기독교인인 독일인 주인공 카라 벤 네므지의 입을 통해 이야기한다. 19세기 중반 구 오스만 제국령 중동 지역이 민족과 종교의 용광로였던 점도 자연스럽게 언급된다. 이처럼 비교 문화사적, 문화 인류학적 시각으로 흥미롭게 읽을 수 있다는 점이 카를 마이 모험 이야기의 특징이다.

작품의 가장 큰 재미는 끊임없이 전개되는 이야기의 변화와 기발함, 손에 땀을 쥐게 하는 스토리 전개에 있다. 등장인물 중 주인공은 작가의 분신으로, "세계 모험 이야기"에서는 1인칭 "나"로 표현되지만, 지문에서는 고유한 이름을 갖는다. 중동 배경 작품군에서는 독일인 영웅이자 기독교 정신의 구현자인 카라 벤 네므지로, 미국 서부 배경 작품군에서는 독일 출신 서부 사나이 올드 섀터핸드로 등장한다. 주인공은 만능 슈퍼맨으로, 토지 풍속 습관, 언어, 사회·종교 사정에 통달하고, 격투기, 검술, 수영, 잠수, 승마, 사격의 달인이며, 수많은 무기와 소품을 지니고 신출귀몰한다. 이러한 능력을 발휘하여 악당을 혼내주고, 다양한 책략과 전술로 아군을 승리로 이끌지만, 사람을 죽이는 것을 극도로 싫어하여 상대를 때려눕히거나 생포하는 정도에 그친다. 곤경에 처한 사람, 가난한 사람에게는 다양한 형태로 원조를 베푸는 따뜻한 인정도 보여준다.

조연 중 가장 인기 있는 인물은 서부극에서는 아파치 인디언의 젊은 추장 비네투이며, 중동극에서는 주인공의 하인이자 아랍인인 하지 할레프 오마르이다. 비네투는 정의와 용기, 총명함을 겸비한 고귀한 인간성을 지닌 인물로, 조연이라기보다는 또 한 명의 주인공이라고 할 수 있으며, 독일 청소년들의 아이돌이다. 하지 할레프 오마르(하지는 메카 순례 경험자에 대한 칭호)는 키가 작고 충성심이 두터운 독실한 이슬람교도로, 기독교인 주인 카라 벤 네므지를 이슬람교도로 개종시키려 하지만 실패한다. "꼬마 하레프"라는 애칭으로 불릴 정도로 능글맞은 면을 갖춘 미워할 수 없는 성격으로 독자들의 사랑을 받았으며, 징기스칸의 곡 하지 대작전(원제: Hadschi Halef Omar)은 그를 노래한 것이다.

4. 주요 작품

마이는 "카피탄 라몬 디아즈 데 라 에스코수라", "D. 잼", "엠마 폴머", "에른스트 폰 린덴", "호블-프랭크", "카를 호엔탈", "M. 기셀라", "P. 반 데르 뢰웬", "프린츠 무하멜 로트레아몽", "리하르트 플뢰른"을 포함한 많은 필명을 사용했다. 익명 또는 가명으로 출판된 대부분의 작품이 확인되었다.

미국을 배경으로 한 소설에서 마이는 현명한 아파치 족의 족장인 윈네투와 윈네투의 백인 의형제인 올드 샤터핸드라는 등장인물을 만들었다. 또 다른 소설 시리즈는 오스만 제국을 배경으로 했다. 이 소설에서 서술자이자 주인공인 카라 벤 넴시는 현지 안내원이자 하인인 하지 할레프 오마르와 함께 사하라 사막을 거쳐 근동으로 여행하며 많은 흥미진진한 모험을 겪는다.

마이의 글쓰기는 익명의 1인칭 서술자 (예: 1875년 ''Der Gitano'')에서 영웅적인 기술과 장비를 갖춘 서술자를 거쳐 완전한 형태의 1인칭 서술자-영웅으로 발전했다.

몇 가지 예외를 제외하고, 마이는 자신이 묘사한 장소를 방문한 적이 없었지만, 창의성, 상상력, 지도, 여행기 및 안내서와 같은 기록 자료, 인류학 및 언어학 연구를 결합하여 직접적인 경험 부족을 성공적으로 보완했다. 제임스 페니모어 쿠퍼, 가브리엘 페리, 프리드리히 게르스태커, 발두인 뫼르하우젠 및 메인 리드와 같은 작가들의 작품이 그의 모델이 되었다.

독단적이지 않은 기독교 가치가 마이의 작품에서 중요한 역할을 한다. 일부 등장인물은 독일, 특히 작센 출신으로 묘사된다.

마이의 책을 읽고 기독교인이 되려는 젊은 유대인에게 보낸 편지에서 마이는 그가 선택할 만큼 충분한 경험을 쌓을 때까지 자신의 종교를 신성하고 숭고한 것으로 묘사하면서 먼저 자신의 종교를 이해하도록 조언했다.[11]

후기 작품(1900년 이후)에서 마이는 모험 소설 장르를 떠나 종교적이고 평화주의적인 내용을 담은 상징 소설을 썼다. 이러한 변화는 처음 두 부분이 모험적이고 마지막 두 부분이 성숙한 작품에 속하는 ''임 라이체 데스 실버넨 뢰벤''에서 가장 잘 나타난다.


  • 초기 작품


카를 마이(May)는 초기 작품에서 여행담에 대한 능숙함을 보이기 전까지 다양한 장르의 글을 썼다.[12] 편집자로 일하는 동안 그는 자신이 담당했던 정기간행물에 이러한 작품들을 다수 게재했다. 초기 작품들은 다음과 같이 분류할 수 있으며, 일부 작품에서는 장르가 중복되기도 한다.

  • ''사랑의 책''(Das Buch der Liebe) (1876, 교육 작품)
  • ''지리학 설교''(Geographische Predigten) (1876, 교육 작품)
  • ''두 퀴초의 마지막 항해''(Der beiden Quitzows letzte Fahrten) (1877, 미완)
  • ''망망대해에 갇혀''(Auf hoher See gefangen) (''바다에 갇혀''(Auf der See gefangen), 이후 ''올드 슈어핸드 2권''(Old Surehand II)을 위해 일부 개정됨) (1878)
  • ''홀과 망치''(Scepter und Hammer) (1880)
  • ''머나먼 서부에서''(Im fernen Westen) (''올드 파이어핸드''(Old Firehand, 1875)와 이후 ''윈네투 2권''(Winnetou II)에서 재작업됨) (1879)
  • ''숲속의 방랑자''(Der Waldläufer) (가브리엘 페리(Gabriel Ferry)의 소설 "나무꾼"(Le Coureur de Bois)에서 재작업됨)
  • ''보석 섬''(Die Juweleninsel) (1882)


일부 단편들은 나중에 선집에 실렸으며, 예를 들어 ''카라반 학살자 외 다른 이야기들''(Der Karawanenwürger und andere Erzählungen, 1894), ''유머와 이야기''(Humoresken und Erzählungen, 1902) 및 ''에르츠게비르게 마을 이야기''(Erzgebirgische Dorfgeschichten, 1903) 등이 있다.

  • 모험 소설 및 초기 여행담 (예: ''인-누-워, 인디언 추장''(Inn-nu-woh, der Indianerhäuptling), 1875)
  • 범죄 소설 (예: ''완다''(Wanda), 1875)
  • 역사 소설 (예: ''로베르 쉬르쿠프''(Robert Surcouf), 1882)
  • 유머 이야기 (예: ''사육제 광대들''(Die Fastnachtsnarren), 1875)
  • "올드 데사우어"에 관한 시리즈, 안할트-데사우 공 레오폴트 1세(Leopold I, Prince of Anhalt-Dessau) (예: ''판두어와 근위병''(Pandur und Grenadier), 1883)
  • 에르츠 산맥 마을 이야기 (예: ''에른스트탈의 장미''(Die Rose von Ernstthal), 1874 또는 1875)
  • 박물학 작품 (예: ''보물과 보물 사냥꾼''(Schätze und Schatzgräber), 1875)
  • 편지와 시 (예: ''나의 옛 묘비명''(Meine einstige Grabinschrift), 1872).

  • 통속 소설


표지 ''Waldröschen''


마이는 1882년부터 1888년까지 익명 또는 필명으로 5권의 방대한 통속 소설을 집필했다.[56]

  • ''Das Waldröschen'' (1882–1884, 일부는 나중에 ''Old Surehand II''를 위해 수정됨)
  • ''Die Liebe des Ulanen'' (1883–1885)
  • ''Der verlorne Sohn oder Der Fürst des Elends'' (1884–1886)
  • ''Deutsche Herzen'' (''Deutsche Helden'') (1885–1888)
  • ''Der Weg zum Glück'' (1886–1888)


1900년부터 1906년까지 뮌히마이어의 후계자인 아달베르트 피셔는 초판본을 출판했다.[56] 이 책들은 제3자에 의해 수정되었고 마이의 필명 대신 본명으로 출판되었다.[56] 이 판은 마이의 허가를 받지 않았으며, 그는 출판을 중단시키려 했다.[56]

  • 여행 이야기


1892년부터 1910년까지 프리드리히 에른스트 페센펠트는 33권의 ''카를 마이의 Gesammelte Reiseromane''(《카를 마이의 선집 여행 이야기》)를 출판했다. 대부분은 이전에 ''도이처 하우샤츠''에서 출판되었지만, 일부는 새로운 작품이었다. 가장 잘 알려진 제목은 ''오리엔트 순환''(1~6권)과 ''윈네투'' 3부작(7~9권)이다. 이러한 더 짧은 순환 외에도, 이 작품들은 원래 기사가 서적 판을 위해 개정될 때 발생하는 연대기적 불일치로 인해 문제가 발생한다.

페센펠트가 출판한 주요 작품은 다음과 같다:

  • ''사막과 하렘을 지나'' (1892, 1895년부터 ''사막을 지나''로 제목 변경) (영어로 "사막에서"로 번역)
  • ''야생 쿠르디스탄을 지나'' (1892)
  • ''바그다드에서 이스탄불로'' (1892)
  • ''발칸 협곡에서'' (1892)
  • ''스키페타렌의 땅을 지나'' (1892)
  • ''슈트'' (1892)
  • ''윈네투 1'' (1893, ''윈네투, 붉은 신사 1''로도 제목 변경)
  • ''윈네투 2'' (1893, ''윈네투, 붉은 신사 2''로도 제목 변경)
  • ''윈네투 3'' (1893, ''윈네투, 붉은 신사 3''로도 제목 변경)
  • ''오렌지와 대추'' (1893, 선집)

프리츠 베르겐(1893)의 ''오렌지와 대추'' 표지

  • ''고요한 대양에서'' (1894, 선집)
  • ''라 플라타 강에서'' (1894)
  • ''안데스 산맥에서'' (1894)
  • ''올드 슈어핸 1'' (1894)
  • ''올드 슈어핸 2'' (1895)
  • ''마흐디의 땅에서 1'' (1896)
  • ''마흐디의 땅에서 2'' (1896)
  • ''마흐디의 땅에서 3'' (1896)
  • ''올드 슈어핸 3'' (1897)
  • ''사탄과 이스카리옷 1'' (1896)
  • ''사탄과 이스카리옷 2'' (1897)
  • ''사탄과 이스카리옷 3'' (1897)
  • ''낯선 길에서'' (1897, 선집)
  • ''크리스마스!'' (1897)
  • ''은색 사자의 왕국에서 1'' (1898)
  • ''은색 사자의 왕국에서 2'' (1898)
  • ''저 세상에서'' (1899)


마이의 ''작품집''에는 이 시리즈에 포함되지 않은 몇몇 짧은 여행 이야기가 포함되어 있다(예: 1894년 ''카이르완의 장미''에 수록된 ''어떤 해방''). 1913년 카를 마이 출판사가 설립된 후, ''선집''의 작품은 수정되었고(때로는 광범위하게) 많은 작품이 새로운 제목을 받았다. (페센펠트 출판사의 작품 외) 텍스트도 새로운 시리즈에 추가되었다.

카를 마이의 여행 이야기는 토카나 카츠야에 의해 번역되어 아사분샤에서 출판되었으며, 야마구치 시로가 번역한 ''비네투의 모험 - 아파치 젊은 용사''는 치쿠마 서방에서 2003년에 출판되었다. 카나모리 세이야가 번역한 ''샤마 ~ 카를 마이 모험 소설집''은 아라지 출판사에서 1992년에 출판되었다. 또한, 토카나 카츠야와 야마구치 시로, 이토 타모츠는 엔데레 서점을 통해 카를 마이의 모험 이야기를 번역하여 출판하였다.

  • 청소년 독자를 위한 이야기


이 이야기들은 1887년부터 1897년까지 잡지 ''Der Gute Kamerad''를 위해 쓰여졌다. 대부분의 이야기는 서부 개척 시대를 배경으로 하지만, 올드 섀터핸드는 여행기에 등장하는 1인칭 화자가 아닌 단순한 등장인물이다. 가장 잘 알려진 작품은 ''은호의 보물''이다. 넓은 의미에서, 초기 작품인 ''Im fernen Westen''과 ''Der Waldläufer''도 이 범주에 속한다.

오스카 헤르푸르트의 ''Der blaurote Methusalem'' 표지

  • ''Der Sohn des Bärenjägers'' (1887, 1890년부터 ''Die Helden des Westens''에 포함)
  • ''Der Geist des Llano estakata'' (1888, 1890년부터 ''Der Geist des Llano estakado''로 제목이 수정되어 ''Die Helden des Westens''에 포함)
  • ''Kong-Kheou, das Ehrenwort'' (1888/89, 1892년부터 ''Der blaurote Methusalem''으로 제목 변경)
  • ''Die Sklavenkarawane'' (1890)
  • ''Der Schatz im Silbersee'' (1891) - 은호의 보물
  • ''Das Vermächtnis des Inka'' (1892) - 잉카의 유산
  • ''Der Oelprinz'' (1894, 1905년부터 ''Der Ölprinz''로 제목 변경)
  • ''Der schwarze Mustang'' (1897)
  • ''Der Gute Kamerad'' 독자들의 편지에 대한 답변

  • 성숙기 작품


''아르디스탄과 진니스타인'', 1909, 표지: 사샤 슈나이더가 그린 마라 듀르메


마이의 성숙한 작품은 동방으로의 여행 이후인 1900년부터 시작되었다.[13] 그 중 많은 작품들이 페젠펠트에 의해 출판되었다.

  • ''하늘의 생각''(1900, 시집)
  • ''은사자 제국 III''(1902)
  • ''에르츠게비르게의 마을 이야기''(1903, 선집)
  • ''은사자 제국 IV''(1903)
  • ''그리고 세상에 평화가!''(1904)
  • ''바벨과 성경''(1906, 드라마)
  • ''아르디스탄과 진니스타인 I''(1909)
  • ''아르디스탄과 진니스타인 II''(1909)
  • ''위네투 IV''(1910)
  • ''나의 삶과 노력''(1910, 자서전)
  • ''샤마''(1907) 및 기타 단편 소설.
  • ''예술에 관한 편지''(1907) 및 기타 기사.
  • ''"카를 마이를 교육가로"와 "카를 마이에 대한 진실" 또는 카를 마이의 적들은 그들 자신의 빛 속에서''(1902) 및 기타 소송.
  • 『알려지지 않은 독일의 모험 작가 카를 마이』(토카나 카츠야 저, 아사분샤, 2011년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 1 - 사하라 사막에서 메카로』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2013년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 2 - 티그리스 강 탐험』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2014년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 3 악마 숭배자』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2014년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 4 쿠르디스탄 오지에서』 (번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2014년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 5 페르시아 변방을 따라서』 (번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2014년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 6 바그다드에서 이스탄불로』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2014년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 7 불가리아 남부에서』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2015년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 8 발칸 협곡에서』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2015년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 9 오스만 제국의 변방』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2016년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 10 마케도니아를 가다』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2016년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 11 알바니아 산지에서』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2016년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 12 아드리아 해로』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2017년)
  • 『비네투의 모험 - 아파치 젊은 용사』 전 2권 "Winnetou"(번역: 야마구치 시로, 치쿠마 서방, 2003년)
  • 『샤마 ~ 카를 마이 모험 소설집』(번역: 카나모리 세이야, 아라지 출판사, 1992년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 1 - 사막에의 도전』(번역: 토카나 카츠야, 엔데레 서점, 1977년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 2 - 티그리스 강 탐험』(번역: 토카나 카츠야, 엔데레 서점, 1978년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 3 - 악마 숭배자』(번역: 토카나 카츠야, 엔데레 서점, 1979년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 4 - 비경 쿠르디스탄』(번역: 토카나 카츠야, 엔데레 서점, 1981년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 13 - 아파치 추장 비네투 1』(번역: 야마구치 시로, 엔데레 서점, 1978년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 14 - 아파치 추장 비네투 2』(번역: 야마구치 시로, 엔데레 서점, 1980년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 19 - 실버 호수의 보물 1』(번역: 이토 타모츠, 엔데레 서점, 1978년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 20 - 실버 호수의 보물 2』(번역: 이토 타모츠, 엔데레 서점, 1979년)

4. 1. 초기 작품

카를 마이(May)는 초기 작품에서 여행담에 대한 능숙함을 보이기 전까지 다양한 장르의 글을 썼다.[12] 편집자로 일하는 동안 그는 자신이 담당했던 정기간행물에 이러한 작품들을 다수 게재했다. 초기 작품들은 다음과 같이 분류할 수 있으며, 일부 작품에서는 장르가 중복되기도 한다.

  • ''사랑의 책''(Das Buch der Liebe) (1876, 교육 작품)
  • ''지리학 설교''(Geographische Predigten) (1876, 교육 작품)
  • ''두 퀴초의 마지막 항해''(Der beiden Quitzows letzte Fahrten) (1877, 미완)
  • ''망망대해에 갇혀''(Auf hoher See gefangen) (''바다에 갇혀''(Auf der See gefangen), 이후 ''올드 슈어핸드 2권''(Old Surehand II)을 위해 일부 개정됨) (1878)
  • ''홀과 망치''(Scepter und Hammer) (1880)
  • ''머나먼 서부에서''(Im fernen Westen) (''올드 파이어핸드''(Old Firehand, 1875)와 이후 ''윈네투 2권''(Winnetou II)에서 재작업됨) (1879)
  • ''숲속의 방랑자''(Der Waldläufer) (가브리엘 페리(Gabriel Ferry)의 소설 "나무꾼"(Le Coureur de Bois)에서 재작업됨)
  • ''보석 섬''(Die Juweleninsel) (1882)


일부 단편들은 나중에 선집에 실렸으며, 예를 들어 ''카라반 학살자 외 다른 이야기들''(Der Karawanenwürger und andere Erzählungen, 1894), ''유머와 이야기''(Humoresken und Erzählungen, 1902) 및 ''에르츠게비르게 마을 이야기''(Erzgebirgische Dorfgeschichten, 1903) 등이 있다.

  • 모험 소설 및 초기 여행담 (예: ''인-누-워, 인디언 추장''(Inn-nu-woh, der Indianerhäuptling), 1875)
  • 범죄 소설 (예: ''완다''(Wanda), 1875)
  • 역사 소설 (예: ''로베르 쉬르쿠프''(Robert Surcouf), 1882)
  • 유머 이야기 (예: ''사육제 광대들''(Die Fastnachtsnarren), 1875)
  • "올드 데사우어"에 관한 시리즈, 안할트-데사우 공 레오폴트 1세(Leopold I, Prince of Anhalt-Dessau) (예: ''판두어와 근위병''(Pandur und Grenadier), 1883)
  • 에르츠 산맥 마을 이야기 (예: ''에른스트탈의 장미''(Die Rose von Ernstthal), 1874 또는 1875)
  • 박물학 작품 (예: ''보물과 보물 사냥꾼''(Schätze und Schatzgräber), 1875)
  • 편지와 시 (예: ''나의 옛 묘비명''(Meine einstige Grabinschrift), 1872).

4. 2. 통속 소설



마이는 1882년부터 1888년까지 익명 또는 필명으로 5권의 방대한 통속 소설을 집필했다.[56]

  • ''Das Waldröschen'' (1882–1884, 일부는 나중에 ''Old Surehand II''를 위해 수정됨)
  • ''Die Liebe des Ulanen'' (1883–1885)
  • ''Der verlorne Sohn oder Der Fürst des Elends'' (1884–1886)
  • ''Deutsche Herzen'' (''Deutsche Helden'') (1885–1888)
  • ''Der Weg zum Glück'' (1886–1888)


1900년부터 1906년까지 뮌히마이어의 후계자인 아달베르트 피셔는 초판본을 출판했다.[56] 이 책들은 제3자에 의해 수정되었고 마이의 필명 대신 본명으로 출판되었다.[56] 이 판은 마이의 허가를 받지 않았으며, 그는 출판을 중단시키려 했다.[56]

4. 3. 여행 이야기

1892년부터 1910년까지 프리드리히 에른스트 페센펠트는 33권의 ''카를 마이의 Gesammelte Reiseromane''(《카를 마이의 선집 여행 이야기》)를 출판했다. 대부분은 이전에 ''도이처 하우샤츠''에서 출판되었지만, 일부는 새로운 작품이었다. 가장 잘 알려진 제목은 ''오리엔트 순환''(1~6권)과 ''윈네투'' 3부작(7~9권)이다. 이러한 더 짧은 순환 외에도, 이 작품들은 원래 기사가 서적 판을 위해 개정될 때 발생하는 연대기적 불일치로 인해 문제가 발생한다.

페센펠트가 출판한 주요 작품은 다음과 같다:

  • ''사막과 하렘을 지나'' (1892, 1895년부터 ''사막을 지나''로 제목 변경) (영어로 "사막에서"로 번역)
  • ''야생 쿠르디스탄을 지나'' (1892)
  • ''바그다드에서 이스탄불로'' (1892)
  • ''발칸 협곡에서'' (1892)
  • ''스키페타렌의 땅을 지나'' (1892)
  • ''슈트'' (1892)
  • ''윈네투 1'' (1893, ''윈네투, 붉은 신사 1''로도 제목 변경)
  • ''윈네투 2'' (1893, ''윈네투, 붉은 신사 2''로도 제목 변경)
  • ''윈네투 3'' (1893, ''윈네투, 붉은 신사 3''로도 제목 변경)
  • ''오렌지와 대추'' (1893, 선집)

  • ''고요한 대양에서'' (1894, 선집)
  • ''라 플라타 강에서'' (1894)
  • ''안데스 산맥에서'' (1894)
  • ''올드 슈어핸 1'' (1894)
  • ''올드 슈어핸 2'' (1895)
  • ''마흐디의 땅에서 1'' (1896)
  • ''마흐디의 땅에서 2'' (1896)
  • ''마흐디의 땅에서 3'' (1896)
  • ''올드 슈어핸 3'' (1897)
  • ''사탄과 이스카리옷 1'' (1896)
  • ''사탄과 이스카리옷 2'' (1897)
  • ''사탄과 이스카리옷 3'' (1897)
  • ''낯선 길에서'' (1897, 선집)
  • ''크리스마스!'' (1897)
  • ''은색 사자의 왕국에서 1'' (1898)
  • ''은색 사자의 왕국에서 2'' (1898)
  • ''저 세상에서'' (1899)


마이의 ''작품집''에는 이 시리즈에 포함되지 않은 몇몇 짧은 여행 이야기가 포함되어 있다(예: 1894년 ''카이르완의 장미''에 수록된 ''어떤 해방''). 1913년 카를 마이 출판사가 설립된 후, ''선집''의 작품은 수정되었고(때로는 광범위하게) 많은 작품이 새로운 제목을 받았다. (페센펠트 출판사의 작품 외) 텍스트도 새로운 시리즈에 추가되었다.

카를 마이의 여행 이야기는 토카나 카츠야에 의해 번역되어 아사분샤에서 출판되었으며, 야마구치 시로가 번역한 ''비네투의 모험 - 아파치 젊은 용사''는 치쿠마 서방에서 2003년에 출판되었다. 카나모리 세이야가 번역한 ''샤마 ~ 카를 마이 모험 소설집''은 아라지 출판사에서 1992년에 출판되었다. 또한, 토카나 카츠야와 야마구치 시로, 이토 타모츠는 엔데레 서점을 통해 카를 마이의 모험 이야기를 번역하여 출판하였다.

4. 4. 청소년 독자를 위한 이야기

이 이야기들은 1887년부터 1897년까지 잡지 ''Der Gute Kamerad''를 위해 쓰여졌다. 대부분의 이야기는 서부 개척 시대를 배경으로 하지만, 올드 섀터핸드는 여행기에 등장하는 1인칭 화자가 아닌 단순한 등장인물이다. 가장 잘 알려진 작품은 ''은호의 보물''이다. 넓은 의미에서, 초기 작품인 ''Im fernen Westen''과 ''Der Waldläufer''도 이 범주에 속한다.

  • ''Der Sohn des Bärenjägers'' (1887, 1890년부터 ''Die Helden des Westens''에 포함)
  • ''Der Geist des Llano estakata'' (1888, 1890년부터 ''Der Geist des Llano estakado''로 제목이 수정되어 ''Die Helden des Westens''에 포함)
  • ''Kong-Kheou, das Ehrenwort'' (1888/89, 1892년부터 ''Der blaurote Methusalem''으로 제목 변경)
  • ''Die Sklavenkarawane'' (1890)
  • ''Der Schatz im Silbersee'' (1891) - 은호의 보물
  • ''Das Vermächtnis des Inka'' (1892) - 잉카의 유산
  • ''Der Oelprinz'' (1894, 1905년부터 ''Der Ölprinz''로 제목 변경)
  • ''Der schwarze Mustang'' (1897)
  • ''Der Gute Kamerad'' 독자들의 편지에 대한 답변

4. 5. 성숙기 작품



마이의 성숙한 작품은 동방으로의 여행 이후인 1900년부터 시작되었다.[13] 그 중 많은 작품들이 페젠펠트에 의해 출판되었다.

  • ''하늘의 생각''(1900, 시집)
  • ''은사자 제국 III''(1902)
  • ''에르츠게비르게의 마을 이야기''(1903, 선집)
  • ''은사자 제국 IV''(1903)
  • ''그리고 세상에 평화가!''(1904)
  • ''바벨과 성경''(1906, 드라마)
  • ''아르디스탄과 진니스타인 I''(1909)
  • ''아르디스탄과 진니스타인 II''(1909)
  • ''위네투 IV''(1910)
  • ''나의 삶과 노력''(1910, 자서전)
  • ''샤마''(1907) 및 기타 단편 소설.
  • ''예술에 관한 편지''(1907) 및 기타 기사.
  • ''"카를 마이를 교육가로"와 "카를 마이에 대한 진실" 또는 카를 마이의 적들은 그들 자신의 빛 속에서''(1902) 및 기타 소송.
  • 『알려지지 않은 독일의 모험 작가 카를 마이』(토카나 카츠야 저, 아사분샤, 2011년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 1 - 사하라 사막에서 메카로』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2013년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 2 - 티그리스 강 탐험』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2014년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 3 악마 숭배자』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2014년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 4 쿠르디스탄 오지에서』 (번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2014년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 5 페르시아 변방을 따라서』 (번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2014년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 6 바그다드에서 이스탄불로』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2014년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 7 불가리아 남부에서』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2015년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 8 발칸 협곡에서』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2015년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 9 오스만 제국의 변방』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2016년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 10 마케도니아를 가다』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2016년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 11 알바니아 산지에서』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2016년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 ~ 오스만 제국을 가다 ~ 12 아드리아 해로』(번역: 토카나 카츠야, 아사분샤, 2017년)
  • 『비네투의 모험 - 아파치 젊은 용사』 전 2권 "Winnetou"(번역: 야마구치 시로, 치쿠마 서방, 2003년)
  • 『샤마 ~ 카를 마이 모험 소설집』(번역: 카나모리 세이야, 아라지 출판사, 1992년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 1 - 사막에의 도전』(번역: 토카나 카츠야, 엔데레 서점, 1977년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 2 - 티그리스 강 탐험』(번역: 토카나 카츠야, 엔데레 서점, 1978년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 3 - 악마 숭배자』(번역: 토카나 카츠야, 엔데레 서점, 1979년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 4 - 비경 쿠르디스탄』(번역: 토카나 카츠야, 엔데레 서점, 1981년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 13 - 아파치 추장 비네투 1』(번역: 야마구치 시로, 엔데레 서점, 1978년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 14 - 아파치 추장 비네투 2』(번역: 야마구치 시로, 엔데레 서점, 1980년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 19 - 실버 호수의 보물 1』(번역: 이토 타모츠, 엔데레 서점, 1978년)
  • 『카를 마이 모험 이야기 20 - 실버 호수의 보물 2』(번역: 이토 타모츠, 엔데레 서점, 1979년)

5. 카를 마이 현상

카를 마이는 생전에 방대한 작품을 남겼으며, 단순한 문학적 차원을 넘어 사회 전반에 걸쳐 광범위한 영향을 미치는 "사회 현상"으로 평가받는다.

마이가 성공의 절정에 이르렀을 때, 열광적인 팬들은 애호회를 결성하여 인디언이나 서부 사내, 아라비아 족장 차림으로 마이를 에워쌌다. 전후 서독과 통일 후 동독에서는 카니발에 인디언 의상을 입는 아이들이 등장했다. 북독일의 바트 제게베르크와 엘스페에서는 마이의 작품을 바탕으로 한 야외극이 매년 공연되고 있다. 작품은 전전부터 여러 차례 영화화되었고, 전후에는 텔레비전, 비디오, DVD 등으로 셀 수 없이 제작되었다. 귀로 듣는 드라마 형태의 레코드와 CD도 다수 판매되었으며, 등장인물 인형(피겨)과 관련 상품이 판매되며 대중적 인기를 증명한다.

독일에서는 마이의 책이 널리 퍼져 있으며, 부활절이나 크리스마스에 중・고등학생에게 선물로 주어지기도 한다. 청소년기에 마이의 작품을 읽은 독일인들은 성인이 되어서도 다시 읽는 경우가 많으며, 헤르만 헤세, 알베르트 아인슈타인, 알베르트 슈바이처 등 유명 인사들도 포함된다.

헤르만 헤세는 1949년 미국 콜로라도주 괴테 축제 부대 행사였던 인디언 쇼에서 알베르트 아인슈타인, 알베르트 슈바이처와 함께 마이에 대한 추억을 나누었다. 아인슈타인은 소년 시절 마이에게 깊이 감명받았으며, 절망적인 기분이 들 때마다 그의 작품에서 위안을 얻었다고 고백했다. 슈바이처는 마이의 평화 애호와 상호 이해에 대한 신념에 감동받았다고 밝혔다.

1912년 마이 사망 당시, 그의 대중적 인기는 하락했지만, 젊은 법률가 오이히어 슈미트가 작품을 영속화시키는 계기를 만들었다. 슈미트는 마이의 변호를 맡으며 그의 작품 출판을 약속받았다. 1913년, 페젠펠트, 클라라 마이, 슈미트는 "카를 마이 출판사(Karl May Verlag)"를 설립했다. 슈미트는 판매 전략을 확대하여 페젠펠트사의 프라이부르크판 전 33권에 다른 작품과 미발표 원고를 추가하고, 뮌히마이어사의 분책 판매 소설도 가필 수정하여 추가했다.

슈미트는 1918년 『카를 마이를 변호한다』를 간행하여 마이에 대한 신뢰를 표명하고, 매스컴의 부당한 비난과 오해를 풀고자 노력했다. 이러한 노력으로 1920년대에 마이의 인기는 회복되었다. 1933년 히틀러 집권 후에도 슈미트는 출판사를 운영했으며, 1939년 전집은 65권에 달했다. 독일 패전 후 동서 분할로 슈미트는 서독 밤베르크로 출판사를 이전했다. 1951년 슈미트 사후 세 아들이 출판사를 운영, 전집은 74권으로 늘어났다.

2003년과 2013년, 카를 마이 출판사는 창립 90주년과 100주년 기념 행사를 밤베르크에서 개최했다. 2009년 전집은 93권에 달했다. 1962년 저작권 만료 후, 다양한 출판사에서 마이의 작품이 출판되었고, 1960년대 서독에서는 "카를 마이 르네상스"가 일어났다.

5. 1. 카를 마이 서거 100주년 (2012년)

2012년 3월 30일은 카를 마이(Karl May) 서거 100주년이었다. 이를 기념하여 전년부터 독일어권 각지의 마이 애호 단체와 연구자들은 소규모 기념 행사를 개최했다. 2월 말부터 3월 말에 걸쳐 그 절정이 찾아왔다. 호엔슈타인-에른스트탈(Hohenstein-Ernstthal)의 마이 생가(박물관) 2층에서는 특별전의 일부로 이 십수 년 동안 외국에서 간행된 마이에 관한 연구서와 번역서가 전시되었다. 마이의 작품은 현재 43개 언어로 번역되어 있다. 일본에서는 도카노 카츠야의 저서 『알려지지 않은 독일의 모험 작가 카를 마이』 및 야마구치 시로 역 『아파치의 젊은 용사 비네투』 2점이 전시되었다. 특별전에서는 카를 마이의 생애와 작품을 자세히 소개하고, 작품의 명장면을 디오라마로 입체적으로 표현했으며, '카를 마이 출판사'의 활동을 소개하는 코너도 설치되었다. 지역 TV 방송국(MDR)의 취재도 있었다.

3월 30일 기일에는 드레스덴(Dresden) 근교 라데보일(Radebeul)에 있는 묘소에서 서거 100주년 기념식이 거행되었다. 관계자 100여 명이 참석한 가운데 관현악단 연주 후 마이 관련 단체 대표자들이 인사를 하고 그리스풍 묘소 중앙 제단에 화환이 헌화되었다. 오후 2시에는 '카를 마이 박물관'에서 관계자들이 모여 파티가 열렸다. 이 건물은 마이가 1896년부터 사망한 1912년까지 살았던 호화 저택이다. 본관 반대편에는 '인디언 박물관'이 있다. 본관에서는 마이의 생애와 업적에 관한 상설 전시가 있었으며, 2층에서는 마이가 사용했던 서재와 전용 도서실 등이 공개되었다.

한편 드레스덴 엘베강(Elbe)변 신시가지 지구 건물에서 3월 30일 오후 6시부터 31일 하루 종일 연구자들의 심포지엄이 개최되었다. 마이는 대중적인 작가였지만 만년에는 문학적인 향기가 높고, 신비주의적 또는 상징주의적인 경향의 작품을 여러 편 썼다. 이러한 작품들은 난해하다고 평가받았지만, 1969년에 설립된 '카를 마이 학회(Karl-May-Gesellschaft)' 연구자들에게서 높이 평가받게 되었다. 그 이후 마이는 대중적인 인기와 문학 작품으로서의 연구 대상이라는 두 가지 측면을 갖게 되었다. 심포지엄의 테마는 '여러 민족에 관한 스테레오타입에서 평화주의로 ~카를 마이를 다문화 교류의 면에서 읽다~'였다. 12명이 차례로 다양한 관점에서 발표하고 질의 응답이 이어졌다.

6. 카를 마이 관련 기관

마이는 유언을 통해 그의 두 번째 부인 클라라를 유일한 상속인으로 지정했다. 그는 그녀의 사후에 자신의 모든 재산과 저작물에서 발생한 모든 수입이 재단으로 귀속되도록 지시했다. 이 재단은 작가, 언론인 및 편집자를 포함한 재능 있는 가난한 사람들의 교육을 지원해야 했다.[45] 마이 사후 1년 뒤인 1913년 3월 5일, 클라라 마이는 "카를 마이 재단"("Karl-May-Stiftung")을 설립했다. 기부는 1917년부터 시작되었다. 클라라와 카를 마이의 유산은 재단으로 넘어갔다. 재단은 카를 마이 박물관을 설립하여 빌라 샤터핸드, 저택, 수집품 및 마이의 묘소를 관리하고 있다.[45][46] 1960년, 카를 마이 재단은 카를 마이 출판사를 인수했다.[46]

== 카를 마이 출판사 ==

프리드리히 에른스트 페센펠트와 법학자 오이카르 알브레히트 슈미트는 1913년 7월 1일, "재단 출판사 페센펠트 & Co."를 설립했다.[47] 1915년에 "카를 마이 출판사"로 변경되었다.[47] 카를 마이 출판사는 내부 분쟁과 다른 출판사로부터 마이의 작품에 대한 권리를 통합했다.[47] '카를 마이의 수집된 여행 이야기'는 '카를 마이의 수집된 작품(및 서한)'으로 개명되었고 기존 33권이 수정되어 1945년까지 65권이 출판되었다.[47]

카를 마이 출판사는 카를 마이 재단을 지원하며, 1921년 페센펠트가 회사를 떠난 후, 1960년에는 슈미트 가문 소유가 되었다.[47] 1959년 소련 점령 지역과 동독의 검열로 밤베르크로 이전했고, 1963년 저작권 만료 후 상업화를 시작했다.[47] 1996년 독일 재통일 이후 라데보일에 두 번째 사무실을 열었다.[47] "카를 마이"는 카를 마이 출판사의 등록 상표이다.[47]

== 박물관 ==

마이의 빌라 샤터핸드


빌라 베렌페트


카를 마이 박물관은 라데보일에 있는 빌라 샤터핸드에 위치해 있으며, 마이의 삶과 미국 개척 시대, 그리고 당시 미국 원주민들의 삶과 관련된 유물들을 소장하고 있다.[48] 이 박물관은 1928년 마이의 미망인과 괴짜 오스트리아인 에른스트 토비스에 의해 설립되었다.[49] 나치 독일이 독일을 장악했을 때, 그들은 박물관과 마이의 이미지를 독점했고, 특히 일부 원주민 미술품에 등장하는 스바스티카에 주목했다. 히틀러 유겐트는 박물관을 방문하여 토비스의 이야기를 듣도록 장려되었다.[50] 제2차 세계 대전 이후, 원래의 박물관은 동독에 남았고, 서독의 밤베르크에 복제품이 건설되었다.[51] 1956년부터 1984년까지, 라데보일의 박물관은 동독 정부에 의해 마이의 책이 탄압되었기 때문에 "인디언 박물관"이라고 불렸으며, 1986년에 원래 이름이 복원되었다.[48] 2010년경, 박물관 소장품 중 일부가 원주민의 두피에서 나온 것이라는 논란이 일었다.[49]

== 라데보일 ==

카를 마이 박물관은 라데보일에 있는 빌라 샤터핸드에 위치해 있으며, 마이의 삶과 미국 개척 시대, 그리고 당시 미국 원주민들의 삶과 관련된 유물들을 소장하고 있다.[48] 이 박물관은 1928년 마이의 미망인과 괴짜 오스트리아인 에른스트 토비스에 의해 설립되었다.[49] 나치 독일이 독일을 장악했을 때, 그들은 박물관과 마이의 이미지를 독점했고, 특히 일부 원주민 미술품에 등장하는 스바스티카에 주목했다. 히틀러 유겐트는 박물관을 방문하여 토비스의 이야기를 듣도록 장려되었다.[50] 제2차 세계 대전 이후, 원래의 박물관은 동독에 남았고, 서독의 밤베르크에 복제품이 건설되었다.[51] 1956년부터 1984년까지, 라데보일의 박물관은 동독 정부에 의해 마이의 책이 탄압되었기 때문에 "인디언 박물관"이라고 불렸으며, 1986년에 원래 이름이 복원되었다.[48] 2010년경, 박물관 소장품 중 일부가 원주민의 두피에서 나온 것이라는 논란이 일었다.[49]

== 호엔슈타인-에른스트탈 ==

"카를 마이 하우스"(Karl-May-Haus)는 마이가 태어난 3세기 된 직조공의 집이다. 1985년 3월 12일부터 기념관이자 박물관으로 운영되고 있다. 이곳에서는 오리지널 직조실과 독일어가 아닌 다른 언어로 번역된 책들을 전시하고 있다. 정원은 마이가 자신의 회고록에서 묘사한 대로 꾸며져 있다.[52]

집 맞은편에는 국제 카를 마이 유산 센터("Karl-May-Begegnungsstätte")가 있으며, 이곳은 행사 및 특별 전시를 위해 사용된다. 1992년부터 "카를 마이 고향"이라고 불리는 호엔슈타인-에른스트탈에는 카를 마이와 관련된 모든 장소에 기념 명판이 설치되어 있다. 이 장소들은 "카를 마이 길"(Karl-May-Wanderweg)로 연결되어 있다. 도시 외곽에는 마이가 범죄 시기에 피신했던 "카를 마이 동굴"(Karl-May-Höhle)이 있다.[52]

== 협회 ==

1890년대에는 카를 마이 클럽이 있었다.[53] 오늘날에는 작가에 대한 연구에 집중하는 다양한 단체가 독일어권 지역, 네덜란드, 호주, 그리고 인도네시아에 존재한다.[54] 이러한 단체들은 ''Der Beobachter an der Elbe'', ''Karl-May-Haus Information'', ''Wiener Karl-May-Brief'', ''Karl May in Leipzig'' 등 마이 관련 정기간행물 발간을 책임지고 있지만, 잡지 ''Karl May & Co.''는 독립적으로 발행된다.

1969년 3월 22일에 설립된 "카를 마이 협회"(KMG)는 약 1800명의 회원을 보유한 가장 큰 단체이다.[55] KMG는 ''Jahrbuch'', ''Mitteilungen'', ''Sonderhefte der Karl-May-Gesellschaft'', ''KMG-Nachrichten''과 재발행물을 발행한다. 2008년부터 카를 마이 재단 및 카를 마이 출판사와 협력하여 KMG는 한스 볼슐레거와 헤르만 비덴로트가 1987년에 시작한 "카를 마이의 작품"의 비평판을 출판하고 있다.[56][57]

6. 1. 카를 마이 재단

마이는 유언을 통해 그의 두 번째 부인 클라라를 유일한 상속인으로 지정했다. 그는 그녀의 사후에 자신의 모든 재산과 저작물에서 발생한 모든 수입이 재단으로 귀속되도록 지시했다. 이 재단은 작가, 언론인 및 편집자를 포함한 재능 있는 가난한 사람들의 교육을 지원해야 했다.[45] 마이 사후 1년 뒤인 1913년 3월 5일, 클라라 마이는 "카를 마이 재단"("Karl-May-Stiftung")을 설립했다. 기부는 1917년부터 시작되었다. 클라라와 카를 마이의 유산은 재단으로 넘어갔다. 재단은 카를 마이 박물관을 설립하여 빌라 샤터핸드, 저택, 수집품 및 마이의 묘소를 관리하고 있다.[45][46] 1960년, 카를 마이 재단은 카를 마이 출판사를 인수했다.[46]

6. 2. 카를 마이 출판사

프리드리히 에른스트 페센펠트와 법학자 오이카르 알브레히트 슈미트는 1913년 7월 1일, "재단 출판사 페센펠트 & Co."를 설립했다.[47] 1915년에 "카를 마이 출판사"로 변경되었다.[47] 카를 마이 출판사는 내부 분쟁과 다른 출판사로부터 마이의 작품에 대한 권리를 통합했다.[47] '카를 마이의 수집된 여행 이야기'는 '카를 마이의 수집된 작품(및 서한)'으로 개명되었고 기존 33권이 수정되어 1945년까지 65권이 출판되었다.[47]

카를 마이 출판사는 카를 마이 재단을 지원하며, 1921년 페센펠트가 회사를 떠난 후, 1960년에는 슈미트 가문 소유가 되었다.[47] 1959년 소련 점령 지역과 동독의 검열로 밤베르크로 이전했고, 1963년 저작권 만료 후 상업화를 시작했다.[47] 1996년 독일 재통일 이후 라데보일에 두 번째 사무실을 열었다.[47] "카를 마이"는 카를 마이 출판사의 등록 상표이다.[47]

6. 3. 박물관



카를 마이 박물관은 라데보일에 있는 빌라 샤터핸드에 위치해 있으며, 마이의 삶과 미국 개척 시대, 그리고 당시 미국 원주민들의 삶과 관련된 유물들을 소장하고 있다.[48] 이 박물관은 1928년 마이의 미망인과 괴짜 오스트리아인 에른스트 토비스에 의해 설립되었다.[49] 나치 독일이 독일을 장악했을 때, 그들은 박물관과 마이의 이미지를 독점했고, 특히 일부 원주민 미술품에 등장하는 스바스티카에 주목했다. 히틀러 유겐트는 박물관을 방문하여 토비스의 이야기를 듣도록 장려되었다.[50] 제2차 세계 대전 이후, 원래의 박물관은 동독에 남았고, 서독의 밤베르크에 복제품이 건설되었다.[51] 1956년부터 1984년까지, 라데보일의 박물관은 동독 정부에 의해 마이의 책이 탄압되었기 때문에 "인디언 박물관"이라고 불렸으며, 1986년에 원래 이름이 복원되었다.[48] 2010년경, 박물관 소장품 중 일부가 원주민의 두피에서 나온 것이라는 논란이 일었다.[49]

"카를 마이 하우스"(Karl-May-Haus)는 마이가 태어난 3세기 된 직조공의 집이다. 1985년 3월 12일부터 기념관이자 박물관으로 운영되고 있다. 이곳에서는 오리지널 직조실과 독일어가 아닌 다른 언어로 번역된 책들을 전시하고 있다. 정원은 마이가 자신의 회고록에서 묘사한 대로 꾸며져 있다.[52]

집 맞은편에는 국제 카를 마이 유산 센터("Karl-May-Begegnungsstätte")가 있으며, 이곳은 행사 및 특별 전시를 위해 사용된다. 1992년부터 "카를 마이 고향"이라고 불리는 호엔슈타인-에른스트탈에는 카를 마이와 관련된 모든 장소에 기념 명판이 설치되어 있다. 이 장소들은 "카를 마이 길"(Karl-May-Wanderweg)로 연결되어 있다. 도시 외곽에는 마이가 범죄 시기에 피신했던 "카를 마이 동굴"(Karl-May-Höhle)이 있다.[52]

6. 3. 1. 라데보일



카를 마이 박물관은 라데보일에 있는 빌라 샤터핸드에 위치해 있으며, 마이의 삶과 미국 개척 시대, 그리고 당시 미국 원주민들의 삶과 관련된 유물들을 소장하고 있다.[48] 이 박물관은 1928년 마이의 미망인과 괴짜 오스트리아인 에른스트 토비스에 의해 설립되었다.[49] 나치 독일이 독일을 장악했을 때, 그들은 박물관과 마이의 이미지를 독점했고, 특히 일부 원주민 미술품에 등장하는 스바스티카에 주목했다. 히틀러 유겐트는 박물관을 방문하여 토비스의 이야기를 듣도록 장려되었다.[50] 제2차 세계 대전 이후, 원래의 박물관은 동독에 남았고, 서독의 밤베르크에 복제품이 건설되었다.[51] 1956년부터 1984년까지, 라데보일의 박물관은 동독 정부에 의해 마이의 책이 탄압되었기 때문에 "인디언 박물관"이라고 불렸으며, 1986년에 원래 이름이 복원되었다.[48] 2010년경, 박물관 소장품 중 일부가 원주민의 두피에서 나온 것이라는 논란이 일었다.[49]

6. 3. 2. 호엔슈타인-에른스트탈

"카를 마이 하우스"(Karl-May-Haus)는 마이가 태어난 3세기 된 직조공의 집이다. 1985년 3월 12일부터 기념관이자 박물관으로 운영되고 있다. 이곳에서는 오리지널 직조실과 독일어가 아닌 다른 언어로 번역된 책들을 전시하고 있다. 정원은 마이가 자신의 회고록에서 묘사한 대로 꾸며져 있다.[52]

집 맞은편에는 국제 카를 마이 유산 센터("Karl-May-Begegnungsstätte")가 있으며, 이곳은 행사 및 특별 전시를 위해 사용된다. 1992년부터 "카를 마이 고향"이라고 불리는 호엔슈타인-에른스트탈에는 카를 마이와 관련된 모든 장소에 기념 명판이 설치되어 있다. 이 장소들은 "카를 마이 길"(Karl-May-Wanderweg)로 연결되어 있다. 도시 외곽에는 마이가 범죄 시기에 피신했던 "카를 마이 동굴"(Karl-May-Höhle)이 있다.[52]

6. 4. 협회

1890년대에는 카를 마이 클럽이 있었다.[53] 오늘날에는 작가에 대한 연구에 집중하는 다양한 단체가 독일어권 지역, 네덜란드, 호주, 그리고 인도네시아에 존재한다.[54] 이러한 단체들은 ''Der Beobachter an der Elbe'', ''Karl-May-Haus Information'', ''Wiener Karl-May-Brief'', ''Karl May in Leipzig'' 등 마이 관련 정기간행물 발간을 책임지고 있지만, 잡지 ''Karl May & Co.''는 독립적으로 발행된다.

1969년 3월 22일에 설립된 "카를 마이 협회"(KMG)는 약 1800명의 회원을 보유한 가장 큰 단체이다.[55] KMG는 ''Jahrbuch'', ''Mitteilungen'', ''Sonderhefte der Karl-May-Gesellschaft'', ''KMG-Nachrichten''과 재발행물을 발행한다. 2008년부터 카를 마이 재단 및 카를 마이 출판사와 협력하여 KMG는 한스 볼슐레거와 헤르만 비덴로트가 1987년에 시작한 "카를 마이의 작품"의 비평판을 출판하고 있다.[56][57]

참조

[1] 웹사이트 Karl May Haus: Literaturmuseum und Forschungsstätte http://karl-may-haus[...] Karl-May-Haus Hohenstein-Ernstthal 2023-08-23
[2] 서적 Mein Leben und Streben Karl May 2014
[3] 서적 Savage To Saint: The Karl May Story 2016
[4] 서적 Karl-May-Chronik Karl-May-Verlag 2006
[5] 서적 Savage To Saint: The Karl May Story 2016
[6] 서적 Karl May's Orientreise 1899–1900 Karl-May-Verlag 1999
[7] 서적 Winnetous Blutsbruder: Karl-May-Biografie Karl-May-Verlag, Bamberg / Radebeul 2012
[8] 웹사이트 Villa "Shatterhand." – Karl-May-Wiki https://www.karl-may[...] 2020-07-23
[9] 뉴스 Todes-Rätsel nach 104 Jahren entschlüsselt {{!}} Karl May starb an Blei {{!}} Regional {{!}} BILD.de http://www.bild.de/r[...] 2016-03-30
[10] 웹사이트 Karl May: Winnetou-Erfinder starb wohl an Bleivergiftung http://www.spiegel.d[...] 2016-03-30
[11] 서적 Letter to Herbert Friedländer Buecherhaus Bargfeld, Germany 1906-04-13
[12] 서적 Karl May Metzler, Stuttgart 1987
[13] 서적 Gestalt und Idee ICH 39th Edition Verlag, Bamberg
[14] 서적 Karl May und die Musik Verlag, Bamberg and Radebeul 1999
[15] 서적 Das neue Lexikon rund um Karl May Lexikon Imprint Verlag, Berlin 2002
[16] 서적 Übersetzungen Königshausen & Neumann 2001
[17] 뉴스 Glas Slavonije otkrio je prvi, Tordinčev prijevod Karla Maya u svijetu! http://www.glas-slav[...] Glas Slavonije 2016-12-20
[18] 간행물 Germany's Wild West Author: A Researcher's Guide to Karl May http://www.jstor.org[...] 1982
[19] 웹사이트 "Ich bin ein Cowboy" http://people.uwec.e[...] 2001-05-24
[20] 문서 The American Indian in the Great War, Real and Imagined http://net.lib.byu.e[...]
[21] 뉴스 Tales Of The Grand Teutons: Karl May Among The Indians. https://query.nytime[...] The New York Times 1987-01-04
[22] 웹사이트 German Writers and Race: Modern Germany's Cognitive Dissonance on Racism and its Roots in Karl May's Legacy https://www.brandeis[...] 2021-06-28
[23] 문서 Aufgespießt
[24] 문서 Mein Freund Hitler 1935
[25] 서적 Hitler's Vienna: A Dictator's Apprenticeship Oxford University Press, New York 1999
[26] 문서 Letter dated 24 February 2004
[27] 뉴스 Mein Buch' http://www.tnr.com/p[...] The New Republic 2008-12
[28] 서적 Indianthusiasm Wilfrid Laurier Press, Waterloo 2020
[29] 서적 Indianthusiasm Wilfrid Laurier Press, Waterloo 2020
[30] 서적 Indianthusiasm Wilfrid Laurier Press, Waterloo 2020
[31] 서적 Indianthusiasm Wilfrid Laurier Press, Waterloo 2020
[32] 웹사이트 Thor Heyerdahl Gymnasium, Anecdotes' http://thg.lernnetz.[...]
[33] 서적 Der Mann, der Jerry Cotton war. Erinnerungen des Bestsellerautors Heinz Werner Höber Das Neue Berlin, Berlin 1996
[34] 웹사이트 15728 Karlmay http://ssd.jpl.nasa.[...] NASA Jet Propulsion Laboratory – Small-Body Database 2012-10-16
[35] 서적 Vertonungen
[36] 서적 Dramatisierungen
[37] 서적 Verfilmungen
[38] 문서 Winnetou (2016 film)
[39] 웹사이트 Karl May audio drama database http://www.karl-may-[...]
[40] 웹사이트 Walter Neugebauer https://www.lambiek.[...] 2017-11-14
[41] 웹사이트 "[Projekat Rastko] Zdravko Zupan: Strip u Srbiji 1955–1972." http://www.rastko.rs[...] 2016-07-19
[42] 웹사이트 Willy Vandersteen https://www.lambiek.[...] 2019-11-19
[43] 서적 Comics und Bildergeschichten
[44] 서적 Fortsetzungen, Ergänzungen und Bearbeitungen
[45] 서적 Karl Mays Tod und Nachlaß. Karl-May-Verlag, Bamberg 1995
[46] 서적 Karl-May-Stiftung (Radebeul)
[47] 서적 Der Karl-May-Verlag
[48] 뉴스 Wild West Germany https://www.newyorke[...] 2012-04-02
[49] 뉴스 Germany's fascination with American old West, Native American scalps human remains https://www.nytimes.[...] 2018-05-03
[50] 서적 Kindred by Choice: Germans and American Indians Since 1800 https://books.google[...] UNC Press Books 2013
[51] 서적 Other Words: American Indian Literature, Law, and Culture https://archive.org/[...] University of Oklahoma Press 2001
[52] 서적 Karl-May-Haus (Hohenstein-Ernstthal)
[53] 서적 Karl May – Leben und Werk
[54] 서적 Organe und Perspektiven der Karl-May-Forschung
[55] 문서 Satzung der Karl-May-Gesellschaft e.V. 2010-03-02
[56] 서적 Der Text
[57] 웹사이트 Edition plannings. http://www.karl-mays[...] 2010-09-26



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com