맨위로가기

동양 이야기

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

《동양 이야기》는 마르그리트 유르스나르가 쓴 10편의 단편 소설 모음집이다. 중국, 일본, 발칸반도 등 동양 지역의 설화, 전설, 역사적 사건에서 영감을 얻어 창작되었으며, 예술, 사랑, 삶과 죽음, 욕망 등 인간의 보편적인 주제를 다룬다. 유르스나르는 동양을 방문한 경험 없이도 무소유, 공, 인연, 윤회 등 동양적 정서를 묘사했으며, 《겐지 왕자의 마지막 사랑》은 《겐지모노가타리》에서 영감을 얻었다. 이 작품은 한국어로 번역되어 출간되었으며, 동서양 문화의 융합을 보여주는 작품으로 평가받는다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 1938년 단편집 - 제5열과 첫 번째 마흔아홉 개의 단편들
    어니스트 헤밍웨이의 단편 소설 모음집인 《제5열과 첫 번째 마흔아홉 개의 단편들》은 희곡 《제5열》을 포함하여 권력, 용기, 죽음, 전쟁 등 다양한 주제를 다루는 초기부터 1930년대 후반 작품까지 수록하고 있으며, 특히 스페인 내전을 배경으로 한 희곡 《제5열》은 1997년 재조명받았다.
  • 1938년 책 - 혁명의 해부
    크레인 브린턴의 《혁명의 해부》는 영국, 프랑스, 러시아 혁명의 비교 분석을 통해 혁명이 "희망과 온건함"에서 시작해 "공포 정치"를 거쳐 "독재"로 귀결되는 유사한 패턴을 보이며, 미국 혁명은 예외적인 사례임을 제시하는 책이다.
  • 1938년 책 - 카탈로니아 찬가
    《카탈로니아 찬가》는 조지 오웰이 스페인 내전 참전 경험을 바탕으로 전쟁의 현실과 이념의 허상을 드러내고 공산주의를 비판한 회고록이다.
동양 이야기
기본 정보
"《동방 이야기》 표지 (1938년)"
원제Nouvelles orientales
저자마르그리트 유르스나르
번역가알베르토 망겔
언어프랑스어
국가프랑스
출판사갈리마르
출판일1938년
영어 출판일1985년
쪽수172쪽
관련 정보
애니메이션르네 랄루의 애니메이션 영화 《신기한 행성》에 영감을 줌

2. 수록 작품

《동양 이야기》에 수록된 작품은 다음과 같다.


  • 왕포의 구출(How Wang-Fô Was Saved)
  • 마르코의 미소(Marko's Smile)
  • 죽음의 우유(The Milk of Death)
  • 겐지 왕자의 마지막 사랑(The Last Love of Prince Genji)
  • 네레이드를 사랑한 남자(The Man Who Loved the Nereids)
  • 제비의 성모(Our Lady-of-the-Swallows)
  • 미망인 아프로디시아(Aphrodissia, the Widow)
  • 참수된 칼리(Kali Beheaded)
  • 마르코 크랄예비치의 최후(The End of Marko Kraljevic)
  • 코르넬리우스 베르그의 슬픔(The Sadness of Cornelius Berg)


이 단편들은 마르그리트 유르스나르가 동양에 대한 관심과 호기심을 바탕으로 쓴 것이다. 유르스나르는 작품을 발표할 때까지 동양을 방문한 적이 없었지만, 무소유, 공(空), 인연, 윤회, 여백, 고행과 같은 동양적 정서를 정교하게 묘사했다.[1]

각 작품은 중국, 일본, 발칸반도 등 다양한 동양 지역의 설화, 전설, 역사적 사건에서 영감을 받아 창작되었다. 예를 들어, 왕포의 구출은 중국 한나라 시대 화가 왕포와 제자 링의 이야기를, 겐지 왕자의 마지막 사랑은 11세기 일본 소설 겐지모노가타리에서 영감을 받았다.[1]

2. 1. 왕포는 어떻게 구원되었나

왕포의 구출(How Wang-Fô Was Saved)은 중국 한나라 시대의 화가 왕포와 제자 링의 이야기이다. 집도 절도 없이 떠돌아다니는 노화가 왕포는 어느 날 황제가 사는 궁궐로 잡혀간다. 왕포의 그림들로 둘러싸인 방에서 10년을 세상과 격리되어 어린 시절을 보낸 황제는 그 방에서 나오면서 자기가 다스릴 한나라가 왕포의 그림에서처럼 아름답지 못함을 발견하고 노화가 왕포의 눈을 불로 지지고 두 손을 잘라 버리라고 명령한다. 황제는 마지막으로 왕포가 젊었을 때 그렸던 미완성 그림을 완성하라고 명령한다. 왕포는 그 그림에 푸른 바다와 작은 배 한 척을 그려 넣고 제자 링과 함께 그림 속으로 사라진다. ‘예술을 통한 구원’이라는 주제는 동서양을 막론하고 문학의 보편적 주제 중 하나이지만, 젊은 유르스나르가 중국의 전설에서 영감을 받아 다시 쓴 노화가 왕포의 이야기는 한 폭의 수묵화처럼 동양적 여백의 미가 극대화되어 있다.[1]

2. 2. 마르코의 미소

Le Sourire de Marko|마르코의 미소프랑스어는 중세 세르비아의 영웅 마르코 크랄예비치의 전설을 바탕으로 한 작품이다.

2. 3. 죽음의 우유

발칸 지역의 설화를 바탕으로 한 이야기로, 죽음과 관련된 인간의 보편적인 두려움과 희망을 다룬다.[1]

2. 4. 겐지 왕자의 마지막 사랑

源氏物語|겐지모노가타리일본어에서 영감을 받아 쓴 것이다. 겐지 왕자가 화려한 연애 시절을 보낸 후 세상에서 은퇴하는 것으로 끝을 맺자, 유르스나르는 속세를 떠난 겐지 왕자의 마지막을 상상해 보고 싶었다고 고백한다. 이 프랑스식 다시 쓰기 버전에서 작가는 늙어서 눈이 멀게 된 겐지와 그의 옛 정부 하나치루사토를 주인공으로 등장시킨다. 『겐지 모노가타리』의 「구름에 가리다」 장의 보작으로, 사람들로부터 멀어져 죽음을 기다리는 광원씨에게 하나치루사토이 다가선다.[2]

2. 5. 네레이드를 사랑한 남자

L'Homme qui a aimé les Néréides|L'Homme qui a aimé les Néréides프랑스어

2. 6. 제비의 성모

Notre-Dame-des-Hirondelles|노트르담 데 지롱델프랑스어그리스를 배경으로, 기독교와 이교 신앙의 융합을 보여주는 작품이다.

2. 7. 미망인 아프로디시아

La Veuve Aphrodissia|과부 아프로디시아프랑스어는 남편을 잃은 여성의 슬픔과 새로운 삶에 대한 희망을 그린 작품이다.[1]

2. 8. 참수된 칼리

인도 신화칼리 여신을 모티프로 한 작품이다.

2. 9. 마르코 크랄예비치의 최후

La Fin de Marko Kraliévitch|마르코 크랄리예비치의 최후프랑스어는 세르비아의 영웅 마르코 크랄예비치의 전설을 다룬다. 이 이야기는 마르코의 미소와 같이 마르코 크랄예비치 전설의 일부분이다.[1]

2. 10. 코르넬리우스 베르그의 슬픔

〈코르넬리우스 베르그의 슬픔〉은 늙은 화가 코르넬리우스 베르그의 예술과 삶에 대한 회한을 그린 작품이다.

3. 작품 배경 및 특징

마르그리트 유르스나르의 단편들은 동양에 대한 관심과 호기심을 반영하고 있다. 유르스나르는 작품을 발표할 당시 동양을 방문한 경험이 없었음에도 불구하고, 무소유, 공(空), 인연, 윤회, 여백, 고행 등 동양 철학과 문화에 대한 깊이 있는 이해를 보여주었다. 특히 불교적 가치관과 여백의 미를 중시하는 동양 예술의 특징을 작품에 반영하였다.

<왕포는 어떻게 구원되었나>는 중국 한나라 시대의 화가 왕포와 제자 링의 이야기로, '예술을 통한 구원'이라는 보편적인 주제를 다루면서도 한 폭의 수묵화처럼 동양적 여백의 미를 극대화했다. <겐지 왕자의 마지막 사랑>은 11세기 일본의 여성 소설가인 무라사키 시키부의 대하소설에서 영감을 받아 쓴 것으로, 유르스나르는 속세를 떠난 겐지 왕자의 마지막을 상상하여 이 작품을 썼다고 한다. 이 작품에서 작가는 늙어서 눈이 멀게 된 겐지와 그의 옛 정부 하나치루사토를 주인공으로 등장시킨다.

각 단편은 독립적인 이야기이면서도, 예술, 사랑, 삶과 죽음, 욕망 등 인간의 보편적인 주제를 공유하며 서로 연결된다. 여성 최초로 아카데미 프랑세즈 회원에 선정된 유르스나르가 30대에 가졌던 열정과 욕망, 삶의 경험과 작가로서의 가능성이 녹아들어 있는 매력적인 작품들이다.

4. 한국어 번역 및 평가

Nouvelles Orientales|동양 이야기프랑스어는 한국어로 번역되어 여러 출판사에서 출간되었다. 이 작품은 동서양 문화의 융합을 보여주는 뛰어난 문학 작품으로 평가받으며, 한국 독자들에게도 깊은 감동과 영감을 주고 있다. 특히, 이 책에 담긴 동양적 정서는 한국인의 정서와도 맞닿아 있어 더욱 친근하게 다가온다.[1]

마르그리트 유르스나르는 이 작품을 발표할 때까지 단 한 번도 동양을 방문한 적이 없었지만, 무소유, 공(空), 인연, 윤회, 여백, 고행과 같은 동양적 정서를 정교하게 묘사하여 놀라움을 자아낸다.[1]

첫 번째 이야기인 '왕포는 어떻게 구원되었나'는 중국 한나라 시대의 화가 왕포와 그의 제자 링의 이야기이다. 이 이야기는 '예술을 통한 구원'이라는 보편적인 문학적 주제를 다루면서도, 한 폭의 수묵화처럼 동양적 여백의 미를 극대화하여 표현하고 있다.[1]

'겐지 왕자의 마지막 사랑'은 11세기 일본의 여성 소설가인 무라사키 시키부의 대하소설에서 영감을 받아 쓴 작품이다. 유르스나르는 속세를 떠난 겐지 왕자의 마지막을 상상하여 이 작품을 썼다고 밝히며, 늙어서 눈이 멀게 된 겐지와 그의 옛 정부 하나치루사토를 주인공으로 등장시킨다.[1]

여성 최초로 아카데미 프랑세즈 회원으로 선정된 대작가 유르스나르가 30대에 가졌던 열정과 욕망, 삶의 경험과 작가로서의 가능성이 이 작품들에 녹아들어 있어 더욱 매력적이다.[1]

참조

[1] 웹사이트 René Laloux, The Man Who Made La Planète Sauvage (The Fantastic Planet) http://www.awn.com/a[...] Animation World Network 2004-05-10
[2] 웹사이트 Oriental Tales by Marguerite Yourcenar https://www.latimes.[...] 1985-11-03



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com