맨위로가기

칸타브리아 방언

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

칸타브리아 방언은 스페인 북부 칸타브리아 지역에서 사용되는 로망스어이며, 아스투리아스어, 카스티야어(스페인어)와 비교하여 어휘, 문법, 발음에서 차이를 보인다. 라틴어에서 기원했으며, 아스투리아스어와 유사한 어휘와 문법 구조를 공유한다. 칸타브리아어는 몬타녜스, 파시에구, 페힌/페히누, 투단쿠 등 여러 방언으로 나뉘며, 각 방언은 음운, 문법, 어휘에서 독특한 특징을 보인다. 2009년 유네스코에 의해 소멸 위기 언어로 분류되었다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 칸타브리아주의 문화 - 바실리스크
    바실리스크는 응시만으로 상대를 죽이는 전설 속 괴물로, 고대부터 중세, 르네상스 시대를 거쳐 현대 판타지 작품에 이르기까지 다양한 문화권에서 악마의 상징 등으로 재해석되어 왔다.
  • 칸타브리아주의 문화 - 빨래하는 여인들
    빨래하는 여인들은 유럽 여러 지역에서 죽음의 전조로 여겨지는 초자연적 존재이며, 브르타뉴 지방에서는 수의를 빨래하며 방해하는 자에게 저주를 내리는 존재로, 스코틀랜드와 웨일스에서는 소원과 위험이 얽힌 설화 속 존재로 나타난다.
  • 이베리아로망스어 - 카탈루냐어
    카탈루냐어는 이베리아 반도 동부 등지에서 사용되는 로망스어로, 고전 라틴어에서 유래하여 아라곤 연합 왕국의 확장과 함께 퍼져나갔으며, 스페인 민주화 이후 부흥하였으나 프랑스령 북부 카탈루냐 지역에서는 사용 인구가 적고 오크어와 밀접한 관련이 있다.
  • 이베리아로망스어 - 에스트레마두라어
    에스트레마두라어는 에스트레마두라 자치 지역 북서부에서 사용되는 로망스어이며, 세 가지 방언으로 나뉘고 아스투리아스-레온어 및 남부 이베리아 스페인어와 관련된 특징을 보이며, 언어 보존 노력이 진행 중이다.
  • 스페인의 언어 - 스페인어
    스페인어는 로망스어군에 속하며 전 세계 5억 명 이상의 화자를 가진 언어로, 스페인을 비롯한 20개국 이상에서 공용어로 사용되고 유엔의 공식 언어 중 하나이다.
  • 스페인의 언어 - 아란 방언
    아란 방언은 스페인 발다란 지역에서 사용되는 가스코뉴어의 하위 방언인 오크어의 방언으로, 여러 언어의 영향을 받았으며 카탈루냐의 공용어로서 특별한 지위를 갖고 보존 및 부흥 노력이 이루어지고 있다.
칸타브리아 방언
개요
이름칸타브리아어
다른 이름

사용 국가스페인
사용 지역칸타브리아 지방 및 아스투리아스 지방의 페냐멜레라 알타, 페냐멜레라 바하, 리바데데바
사용자 수약 3,000명 (2011년)
언어 계통인도유럽어족
이탈리아어파
라틴-팔리스크어군
라틴어
로망스어군
이탈리아-서부 로망스어군
서부 로망스어군
이베리아 로망스어군
서이베리아어군
아스투리아스레온어
조상 언어고대 라틴어
통속 라틴어
원시 로망스어
고대 레온어
문자로마자
iso 예외방언
글롯토코드cant1245
글롯토코드 이름칸타브리아어
IETFast-u-sd-escb
언어 상태
특징과도기적 이베리아 방언
방언 구역
칸타브리아 지방의 아스투리아스-레온어 방언 분포
칸타브리아 지방의 아스투리아스-레온어 방언 분포
범례"#FF0000 - 리에바나: 레온어"
"#008000 - 난사, 사하, 베사야 지역: 칸타브리아어, 라틴어의 영향 큼"
"#E0FF00 - 파스 지역: 레온어의 음성학적 특징을 가짐"
"#FF0080 - 트라스미에라, 아손 지방: 특이한 방언 구사"
"#FF8000 - 서부 해안: 아스투리아스레온어와 칸타브리아어 통용"
"#0000E0 - 아궤라: 바스크어 사용"
"#604000 - 캄포: 고대 카스티야어와 칸타브리아어 혼재"

2. 타언어와 비교

칸타브리아어는 아스투리아스어, 카스티야어(스페인어), 영어 등과 비교했을 때, 어휘 및 문법 구조에서 차이를 보인다.

'''아스투리아스어와의 비교'''

칸타브리아어는 아스투리아스어와 마찬가지로 라틴어에서 기원한 로망스어로서, 유사한 어휘와 문법 구조를 공유하지만, 몇 가지 뚜렷한 차이점을 보인다. 예를 들어, 서부 칸타브리아어는 라틴어 어두 'F-'를 'h-'로 발음하는 경향이 있고(FACERE > ''ḥacer''), 동부 칸타브리아어는 이를 생략한다(FACERE > ''hacer'').[4][5] 또한, 일부 단어는 /a/를 추가하는 접두사 현상을 보인다(''amotu'', ''afutu'').

'''카스티야어(스페인어)와의 비교'''

칸타브리아어는 표준 스페인어(카스티야어)와 비교했을 때 발음과 어휘 면에서 차이가 두드러진다.


  • 발음:
  • 서부 칸타브리아어: 라틴어 어원의 단어에서 어두 'F-'를 'h-'로 발음. (예: FACERE > ''ḥacer'')[4]
  • 동부 칸타브리아어: 대부분 라틴어 어두 'F-' 생략. (예: FACERE > ''hacer'')[5]
  • 일부 단어: 단어 시작 부분에 /a/ 추가 (접두사 현상). (예: ''amotu'', ''afutu'')
  • 대부분의 칸타브리아 방언: /ʝ/와 /ʎ/ 음소를 구별하지 않고, 둘 다 [ʝ]로 발음 (예이즈모 현상).[6]

  • 어휘:


라틴어 어원 비교
의미라틴어칸타브리아어스페인어특징
떨어지다CADĔRE[1]cayercaer단모음 e 앞에서 /d/ → /j/
하다FACERE[4][5]ḥacer (서부), hacer (동부)hacer서부 /f/→[h], 동부 /f/→∅
읽다LEGERE[1]leer (서부), leyer (동부)leer동부: -g-가 -y-로 유지
보다VIDĒRE[1]ver (서부), veyer (동부)ver동부: 단모음 e 앞에서 /d/ → /y/



비라틴어 어원 비교
의미칸타브리아어스페인어특징
사진ḥotu (서부), afutu (동부)foto서부 [f] > [h], 동부 접두사 선호[3]


  • 기타 특징:
  • 많은 동사가 어원적 -h- 또는 -d-를 내적 -y-로 유지한다.[1]
  • 파시에구 방언은 고대 모음 변화인 음운 전이를 유지한다.[3]
  • 파시에구 방언은 /ʝ/와 /ʎ/를 구별하는 몇 안 되는 칸타브리아 방언 중 하나이다.
  • 칸타브리아 방언은 대부분 라틴어 L-을 구개음화하지 않지만, 일부 잔재는 아스투리아스어와 접경한 동부 지역에서 발견된다.


'''영어와의 비교'''

칸타브리아어는 영어와 비교했을 때, 어순, 문법 구조, 어휘 등에서 큰 차이를 보인다. 특히 칸타브리아어는 라틴어에서 파생된 여러 특징을 가지고 있으며, 이는 영어와 구별되는 주요 요소이다.

라틴어 어원
의미라틴어칸타브리아어영어
높다ALTUMaltuhigh
떨어지다CADĔREcayerfall
말하다DĪCEREdicir/icirsay
하다FACEREḥacerdo
FERRUMḥierruiron
불꽃FLAMMAMllapaflame
FOCUMḥueufire
난로LĀRllarhearth
읽다LEGEREleerread
허리LUMBUMlombu/llombuloin
어머니MATREMmadremother
검은새MIRULUMmiruellublackbird
보여주다MOSTRAREamostrarshow
매듭*NODUSñuduknot
우리의 것NOSTRUMnuestruour
거의QUASIcuasialmost
가져오다TRAHĔREtrayerbring
기침TUSSEMtuscough
보다VIDĒREveersee



위 표에서 볼 수 있듯이, 칸타브리아어는 라틴어 어원을 보존하고 있는 반면, 영어는 게르만어파에 속하여 라틴어와 어원적 연관성이 적다.

2. 1. 아스투리아스어와의 비교

칸타브리아어는 아스투리아스어와 마찬가지로 라틴어에서 기원한 로망스어로서, 유사한 어휘와 문법 구조를 공유한다. 다음은 ''L'últimu home''의 칸타브리아 번역본과 아스투리아스어 원문을 비교한 것이다.

'''아스투리아스어'''

''Un españíu fizo tremar el fayéu. El ñarbatu esnaló lloñe. L'esguil espaeció nel ñeru. Hebo otru españíu, y darréu otru. L'home, entós, mientres cayía coles manes abiertes, los güeyos nel infinitu y el so cuerpu remanando per tolos llaos abonda sangre, glayó una pallabra, una pallabra namás, que resonó y güei sigue resonando na biesca y en toa Asturies: «¡Llibertá!».''

'''칸타브리아 번역본'''

''Un españíu ḥizo temblar el ḥayal. El miruellu voló largu. L'esquilu jospó nel ñial. Hebo otru españíu, y darréu otru. L'hombri, entós, mientris cayía conas manos abiertas, los güeḥos nel sinfinitu y el su cuerpu esvarciando por tolos laos sangri n'abondu, glarió una parabra, una parabra namás, que retingló y hui sigui retinglando ena viesca y en toa Asturias: «¡Libertá!».''

두 언어는 어휘 및 문법적 특징을 공유하지만, 칸타브리아어는 아스투리아스어와 구별되는 몇 가지 특징을 보인다. 아래는 라틴어 어원을 중심으로 두 언어를 비교한 표이다.

라틴어 어원
의미라틴어아스투리아어서부 칸타브리아어
몬타녜스
동부 칸타브리아어
파시에구
스페인어특징
"높은"ALTUMaltualtualtualtoALTUM > altu
"떨어지다"CADĔRE[1]cayercayercayercaer단모음 e 앞에서 /d/ → /j/.
"말하다"DĪCEREdicirdicir/icirdicir/dicer/icirdecir활용 변화 -ERE → -IR
"하다"FACEREfacer/facereḥacer[4]hacer[5]hacer서부 /f/→[h].
동부 /f/→∅.
"철"FERRUMfierroḥierruyerruhierro서부 .
동부 .
"불꽃"FLAMMAMllapa, llaparadallapa[6]llamallama구개음화 /FL-/ > (또는 , 서부 예이즈모로 인해)
"불"FOCUMfueu/fueguḥueuḥuigu/ḥuegu[3]fuego서부: FOCUM > .
동부: FOCUM > (음운 전이).
"난로"LĀRllarllar[6]larlar서부: ll-의 구개음화, 예이즈모.
"읽다"LEGERElleerleerleyer[1]leer동부: -g-가 -y-로 살아남음.
"허리"LUMBUM[2]llombulombu/llombulumu/lomu[3]lomo서부: -MB- 그룹 보존.
동부: 음운 전이.
"어머니"MATREMmadre/mamadremadrimadre동부: 최종 -e의 폐쇄.
"검은새"MIRULUMñarbatu/mierbumiruellumiruilu[3]mirlo서부: -l-의 구개음화. 동부: 음운 전이.
"보여주다"MOSTRAREamostraramostrar [5]mostrarmostrar서부: 접두사.
"매듭"*NODUSñuedu/ñuduñuduñudunudo라틴어 N-의 구개음화
"우리 것"NOSTRUMnuestrunuestrumuistru[3]nuestro동부: 음운 전이 및 라틴어 대명사 nos와 1인칭 복수 어미 -mos 간의 혼동.
"거의"QUASIcuasicuasicasicasi
"가져오다"TRAHĔRE[1]trayertrayertrayertraer라틴어 -h-를 -y-로 보존.
"기침"TUSSEMtustustustos
"보다"VIDĒREverveerveyer[1]ver동부: 단모음 e 앞에서 /d/ → /y/.



비라틴어 어원
의미아스투리아어서부 칸타브리아어
몬타녜스
동부 칸타브리아어
파시에구
스페인어특징
"사진"fotu/afotuḥotuafutu[3][5]foto서부는 [f] > [h]를 보이며, 동부는 접두사를 선호한다.
"개/개들"perru/perrosperru/perrospirru/perrus[3]perro/perros서부 남성 단수 -u, 복수 -os. 동부 남성 단수 -u + 음운 전이, 복수 -us.



칸타브리아어는 아스투리아스어와 유사하면서도 독자적인 특징을 가지는 언어임을 알 수 있다.

2. 2. 카스티야어 (스페인어)와의 비교

칸타브리아어는 표준 스페인어(카스티야어)와 비교했을 때 발음과 어휘 면에서 뚜렷한 차이를 보인다.

'''발음'''

  • 서부 칸타브리아어는 라틴어 어원의 단어에서 어두 'F-'를 'h-'로 발음하는 경향이 있다. (예: FACERE > ''ḥacer'')
  • 동부 칸타브리아어는 대부분 라틴어 어두 'F-'를 생략한다. (예: FACERE > ''hacer'')
  • 일부 단어는 단어 시작 부분에 /a/를 추가하는 접두사 현상을 보인다. (예: ''amotu'', ''afutu'')
  • 대부분의 칸타브리아 방언은 /ʝ/와 /ʎ/ 음소를 구별하지 않고, 둘 다 [ʝ]로 발음하는 예이즈모 현상을 보인다.


'''어휘'''

라틴어 어원 비교
의미라틴어칸타브리아어스페인어특징
떨어지다CADĔREcayercaer단모음 e 앞에서 /d/ → /j/
하다FACEREḥacer (서부), hacer (동부)hacer서부 /f/→[h], 동부 /f/→∅
읽다LEGEREleer (서부), leyer (동부)leer동부: -g-가 -y-로 유지
보다VIDĒREver (서부), veyer (동부)ver동부: 단모음 e 앞에서 /d/ → /y/



비라틴어 어원 비교
의미칸타브리아어스페인어특징
사진ḥotu (서부), afutu (동부)foto서부 [f] > [h], 동부 접두사 선호



'''기타 특징'''


  • 많은 동사가 어원적 -h- 또는 -d-를 내적 -y-로 유지한다.
  • 파시에구 방언은 고대 모음 변화인 음운 전이를 유지한다.
  • 파시에구 방언은 /ʝ/와 /ʎ/를 구별하는 몇 안 되는 칸타브리아 방언 중 하나이다.
  • 칸타브리아 방언은 대부분 라틴어 L-을 구개음화하지 않지만, 일부 잔재는 아스투리아스와 접경한 동부 지역에서 발견된다.

2. 3. 영어와의 비교

칸타브리아어는 영어와 비교했을 때, 어순, 문법 구조, 어휘 등에서 큰 차이를 보인다. 다음은 ''L'últimu home''의 칸타브리아어 번역본과 영문판을 비교한 것이다.

'''칸타브리아 번역본'''

''Un españíu ḥizo temblar el ḥayal. El miruellu voló largu. L'esquilu jospó nel ñial. Hebo otru españíu, y darréu otru. L'hombri, entós, mientris cayía conas manos abiertas, los güeḥos nel sinfinitu y el su cuerpu esvarciando por tolos laos sangri n'abondu, glarió una parabra, una parabra namás, que retingló y hui sigui retinglando ena viesca y en toa Asturias: «¡Libertá!».''

'''영문판'''

''An outbreak made shake the beech forest. The blackbird flew far. The squirrel disappeared into its nest. There was another outbreak, and soon another one. The man, then, while he fell openhanded, the eyes in the infinite and his body spilling throughout much blood, he shouted a word, only one word, that resonated and today continues resonating in the forest and in all Asturias: "Freedom!".''

두 언어 간의 차이는 주로 어휘에서 나타나지만, 문장 구조에서도 약간의 차이를 확인할 수 있다.

칸타브리아어는 라틴어에서 파생된 여러 특징을 가지고 있으며, 이는 영어와 구별되는 주요 요소이다. 다음 표는 라틴어 어원을 가진 칸타브리아어 단어와 그에 대응하는 영어 단어를 비교한 것이다.

라틴어 어원
의미라틴어칸타브리아어영어
높다ALTUMaltuhigh
떨어지다CADĔREcayerfall
말하다DĪCEREdicir/icirsay
하다FACEREḥacerdo
FERRUMḥierruiron
불꽃FLAMMAMllapaflame
FOCUMḥueufire
난로LĀRllarhearth
읽다LEGEREleerread
허리LUMBUMlombu/llombuloin
어머니MATREMmadremother
검은새MIRULUMmiruellublackbird
보여주다MOSTRAREamostrarshow
매듭*NODUSñuduknot
우리의 것NOSTRUMnuestruour
거의QUASIcuasialmost
가져오다TRAHĔREtrayerbring
기침TUSSEMtuscough
보다VIDĒREveersee



위 표에서 볼 수 있듯이, 칸타브리아어는 라틴어 어원을 보존하고 있는 반면, 영어는 게르만어파에 속하여 라틴어와 어원적 연관성이 적다.

3. 분포

이 방언들은 북서 이베리아 방언 연속체에 속하며, 20세기에 걸쳐 수행된 일련의 연구를 통해 아스투르레오네스어군에 속하는 것으로 분류되었다. 그중 가장 먼저 수행된 연구는 라몬 메넨데스 피달의 저서 El dialecto Leonéses이다.[2]

스페인 아스투르레오네스 방언의 범위


칸타브리아 방언은 크게 서부와 동부 방언으로 나뉘며, 주변 지역에서도 그 영향을 찾아볼 수 있다.

3. 1. 사용 지역

칸타브리아 방언은 칸타브리아 전체 지역에 걸쳐 분포한다. 더불어, 칸타브리아 아스투르레오네스어군과 관련된 특징(지명이나 특정 구조 등)에 대한 역사적 증거가 주변 지역의 일부 지역에서 나타난다. 해당 지역은 다음과 같다.

  • 비스케이아의 라스 엔카르타시오네스 서부.
  • 부르고스 주와 접경 지역: 특히 에스피노사 데 로스 몬테로스 상부 계곡으로, 파시에구 방언이 사용되었다.
  • 팔렌시아 주와 접경 지역
  • 아스투리아스 최동부 지역의 페냐멜레라 바하, 페냐멜레라 알타, 동부 야네스 및 리바데데바 계곡.


이러한 지역 중 일부는 역사적으로 1833년 스페인 영토 분할 이전부터 칸타브리아와 연결되어 있었으며, 산탄데르 주(현대 자치 공동체와 동일한 영토)가 창설되었다.

3. 2. 방언

페히누서부 해안 마을peje에서 유래, "물고기"투단쿠투단카투단카 사람과 관련된 또는 그에 속하는



R. 몰레다는 언어학적 증거를 바탕으로 칸타브리아어 방언을 서부와 동부 방언으로 구분했다. 그는 베사야 강 어귀에서 시작하여 파스-베사야 분수령을 따라 이어지는 칸타브리아 동부 지역을 남성 복수형 형태론의 등어선을 기준으로 구분하고, 등어선의 서쪽을 서부, 동쪽을 동부 방언으로 명명했다.

에 따른 칸타브리아 방언 지도:
*

4. 언어학적 특징

/'fɾi.u/frigĭdus
차가운f+w/h/
/'hue.gu//f/
/'fue.gu//f/ 또는 /x/
/hue.gu/ 또는 /xue.gu/focus
난로, 후에는 불f+j/h/
/'hie.ru/Ø
/'ie.ru/ ferrum
f+V/h/
/ha'θeɾ/Ø
/a'θeɾ/facĕre
하다 (동사)



: 대부분의 서부 및 동부 해안 방언은 [x]가 [h]로 병합되는 [x - h] 병합이 일반적이다. 그러나 내륙 계곡의 동부 방언은 [h]를 [x]로 병합했다.

칸타브리아 방언에서의 [x - h] 병합
서부 방언동부 방언
해안 계곡내륙 계곡
[h]
['hue.ɣ̞u]
[h]
['hue.ɣ̞u]
아님, 또는 [x]
['xue.ɣ̞u]
iocus
농담, 나중에는 게임



: 그 외 지역별 자음 체계 특징은 다음과 같다.

:* 바예스 파시에고스의 동부 방언: 유성 자음 앞에서 가 가 된다.[3]

:* 투단카 및 인접 지역의 서부 방언: 자음 앞이나 단어의 끝과 모음으로 시작하는 다른 단어 앞에서 가 기음화()될 수 있다. (예: las orejas|las orejases 'the ears' → )[4]

; 문법

: 칸타브리아어는 남성 단수 성별 형태소로 /u/를 사용하며, 대부분의 방언에서는 닫힌 중성 둥근 모음 [ʉ]를 사용한다.[3] 서부 방언은 /u/ 남성 단수 표지를 /os/ 남성 복수 표지에 대립시키지만(예: ''perru''(개), ''perros''(개들)), 동부 방언은 /ʉ/+음운 변화(남성 단수)를 /us/(남성 복수)에 대립시킨다(예: ''pirru'' ['pɨ.rʉ](개), ''perrus''(개들)).[4] 하지만 이러한 대립은 점차 사라져, 오늘날에는 단수와 복수 모두에서 남성 형태소로 /u/를 사용하는 경우가 일반적이다.

: 칸타브리아어에는 명사, 대명사, 관사, 형용사, 수량사에서 불가산성을 나타내는 '질량 중성' 특징이 있다. 서부 방언은 명사와 형용사에서 중성 구별을 잃었지만, 대명사, 수량사, 관사에서는 유지한다(예: ''lo''(그것, 중성)는 ''pelu''(머리카락, 불가산), ''lu''(그것, 남성)는 ''pelu''(머리카락 한 올, 가산)). 동부 방언은 음운 변화를 통해 중성을 구별하며(예: ['pɨ.lʉ](머리카락 한 올, 가산), ['pe.lu](머리카락, 불가산)), 중성 명사와 함께 여성 동의 수량사를 사용하기도 한다(예: ''mucha pelu''(많은 머리카락)).

: 이 외에도 다음과 같은 특징이 있다.

:* 클리틱 대명사가 추가될 때 동사 원형에서 -r 삭제 (예: ''cantar''(노래하다) + ''la''(그것, 여성) = ''cantala'')

:* 복잡(복합) 시제보다 단순 동사 시제 선호 (예: "ya acabé"(나는 이미 끝냈다) 대신 "ya he acabáu"(나는 이미 끝냈다))

라틴어 및 비라틴어 어원에서 나타나는 특징
의미아스투리아어서부 칸타브리아어동부 칸타브리아어스페인어특징
떨어지다cayercayercayercaer단모음 e 앞에서 /d/ → /j/
말하다dicirdicir/icirdicir/dicer/icirdecir활용 변화 -ERE → -IR
하다facer/facereḥacerhacerhacer서부 /f/→[h], 동부 /f/→∅
fierroḥierruyerruhierro서부 , 동부
불꽃llapa, llaparadallapallamallama구개음화 /FL-/ > (또는 , 서부 예이즈모로 인해)
fueu/fueguḥueuḥuigu/ḥuegufuego서부: FOCUM > , 동부: FOCUM > (음운 전이)
난로llarllarlarlar서부: ll-의 구개음화, 예이즈모
읽다lleerleerleyerleer동부: -g-가 -y-로 살아남음
허리llombulombu/llombulumu/lomulomo서부: -MB- 그룹 보존, 동부: 음운 전이
어머니madre/mamadremadrimadre동부: 최종 -e의 폐쇄
검은새ñarbatu/mierbumiruellumiruilumirlo서부: -l-의 구개음화, 동부: 음운 전이
보여주다amostraramostrarmostrarmostrar서부: 접두사
매듭ñuedu/ñuduñuduñudunudo라틴어 N-의 구개음화
우리 것nuestrunuestrumuistrunuestro동부: 음운 전이 및 라틴어 대명사 nos와 1인칭 복수 어미 -mos 간의 혼동
가져오다trayertrayertrayertraer라틴어 -h-를 -y-로 보존
보다verveerveyerver동부: 단모음 e 앞에서 /d/ → /y/
사진fotu/afotuḥotuafutufoto서부는 [f] > [h]를 보이며, 동부는 접두사를 선호한다.
개/개들perru/perrosperru/perrospirru/perrusperro/perros서부 남성 단수 -u, 복수 -os, 동부 남성 단수 -u + 음운 전이, 복수 -us



; 어휘

: 칸타브리아어는 라틴어에서 유래한 어휘 외에도 고유한 단어들을 가지고 있다. (예: '사진' - 서부: 'ḥotu', 동부: 'afutu'[3], '개' - 서부: 'perru/perros', 동부: 'pirru/perrus'[3])

4. 1. 자음 체계

/'fɾi.u/frigĭdus
차가운f+w/h/
/'hue.gu//f/
/'fue.gu//f/ 또는 /x/
/hue.gu/ 또는 /xue.gu/focus
난로, 후에는 불f+j/h/
/'hie.ru/Ø
/'ie.ru/ ferrum
f+V/h/
/ha'θeɾ/Ø
/a'θeɾ/facĕre
하다 (동사)



대부분의 서부 및 동부 해안 방언은 [x]가 [h]로 병합되는 [x - h] 병합이 일반적이다. 그러나 내륙 계곡의 동부 방언은 [h]를 [x]로 병합했다.

칸타브리아 방언에서의 [x - h] 병합
서부 방언동부 방언
해안 계곡내륙 계곡
[h]
['hue.ɣ̞u]
[h]
['hue.ɣ̞u]
아님, 또는 [x]
['xue.ɣ̞u]
iocus
농담, 나중에는 게임

4. 2. 문법

칸타브리아어는 남성 단수 성별 형태소로 /u/를 사용하며, 대부분의 방언에서는 닫힌 중성 둥근 모음 [ʉ]를 사용한다.[3] 서부 방언은 /u/ 남성 단수 표지를 /os/ 남성 복수 표지에 대립시키지만(예: ''perru''(개), ''perros''(개들)), 동부 방언은 /ʉ/+음운 변화(남성 단수)를 /us/(남성 복수)에 대립시킨다(예: ''pirru'' ['pɨ.rʉ](개), ''perrus''(개들)).[4] 하지만 이러한 대립은 점차 사라져, 오늘날에는 단수와 복수 모두에서 남성 형태소로 /u/를 사용하는 경우가 일반적이다.

칸타브리아어에는 명사, 대명사, 관사, 형용사, 수량사에서 불가산성을 나타내는 '질량 중성' 특징이 있다. 서부 방언은 명사와 형용사에서 중성 구별을 잃었지만, 대명사, 수량사, 관사에서는 유지한다(예: ''lo''(그것, 중성)는 ''pelu''(머리카락, 불가산), ''lu''(그것, 남성)는 ''pelu''(머리카락 한 올, 가산)). 동부 방언은 음운 변화를 통해 중성을 구별하며(예: ['pɨ.lʉ](머리카락 한 올, 가산), ['pe.lu](머리카락, 불가산)), 중성 명사와 함께 여성 동의 수량사를 사용하기도 한다(예: ''mucha pelu''(많은 머리카락)).

이 외에도 다음과 같은 특징이 있다.

라틴어 어원에서 나타나는 특징
의미아스투리아어서부 칸타브리아어동부 칸타브리아어스페인어특징
떨어지다cayercayercayercaer단모음 e 앞에서 /d/ → /j/
말하다dicirdicir/icirdicir/dicer/icirdecir활용 변화 -ERE → -IR
하다facer/facereḥacerhacerhacer서부 /f/→[h], 동부 /f/→∅
fierroḥierruyerruhierro서부 , 동부
불꽃llapa, llaparadallapallamallama구개음화 /FL-/ > (또는 , 서부 예이즈모로 인해)
fueu/fueguḥueuḥuigu/ḥuegufuego서부: FOCUM > , 동부: FOCUM > (음운 전이)
난로llarllarlarlar서부: ll-의 구개음화, 예이즈모
읽다lleerleerleyerleer동부: -g-가 -y-로 살아남음
허리llombulombu/llombulumu/lomulomo서부: -MB- 그룹 보존, 동부: 음운 전이
어머니madre/mamadremadrimadre동부: 최종 -e의 폐쇄
검은새ñarbatu/mierbumiruellumiruilumirlo서부: -l-의 구개음화, 동부: 음운 전이
보여주다amostraramostrarmostrarmostrar서부: 접두사
매듭ñuedu/ñuduñuduñudunudo라틴어 N-의 구개음화
우리 것nuestrunuestrumuistrunuestro동부: 음운 전이 및 라틴어 대명사 nos와 1인칭 복수 어미 -mos 간의 혼동
가져오다trayertrayertrayertraer라틴어 -h-를 -y-로 보존
보다verveerveyerver동부: 단모음 e 앞에서 /d/ → /y/



비라틴어 어원에서 나타나는 특징
의미아스투리아어서부 칸타브리아어동부 칸타브리아어스페인어특징
사진fotu/afotuḥotuafutufoto서부는 [f] > [h]를 보이며, 동부는 접두사를 선호한다.
개/개들perru/perrosperru/perrospirru/perrusperro/perros서부 남성 단수 -u, 복수 -os, 동부 남성 단수 -u + 음운 전이, 복수 -us


4. 3. 어휘

칸타브리아어는 라틴어에서 유래한 어휘 외에도, 독자적인 어휘를 가지고 있다.

비라틴어 어원
의미아스투리아어서부 칸타브리아어
몬타녜스
동부 칸타브리아어
파시에구
스페인어특징
사진fotu/afotuḥotuafutu[3]foto서부는 [f] > [h]를 보이며, 동부는 접두사를 선호한다.
개/개들perru/perrosperru/perrospirru/perrus[3]perro/perros서부 남성 단수 -u, 복수 -os. 동부 남성 단수 -u + 음운 전이, 복수 -us.



위 표에서 보이는 것처럼, 칸타브리아어는 라틴어에서 직접 유래하지 않은 고유한 단어들을 가지고 있다. 예를 들어 '사진'을 뜻하는 단어는 서부 방언에서는 'ḥotu', 동부 방언에서는 'afutu'로 나타나는데, 이는 스페인어 'foto'와는 다른 형태이다.[3] 또한 '개'를 나타내는 단어 역시 서부 방언에서는 'perru/perros', 동부 방언에서는 'pirru/perrus'로 나타나, 스페인어 'perro/perros'와 차이를 보인다.[3] 이러한 예시들은 칸타브리아어가 자체적인 어휘 체계를 발전시켜 왔음을 보여준다.

5. 위협 및 보존 노력

2009년, 유네스코는 칸타브리아어를 소멸 위기 언어로 지정하였다.[5]

5. 1. 소멸 위기

2009년, 칸타브리아어는 유네스코의 ''위험에 처한 세계 언어 적색 목록''에 아스투르레오네스어의 방언으로 등재되었으며, 이는 확실히 소멸 위기 언어로 분류된 것이다.[5]

6. 예시 텍스트

다음은 칸타브리아어, 스페인어, 영어 텍스트를 비교한 것이다.

'''칸타브리아어 번역본'''

''Un españíu ḥizo temblar el ḥayal. El miruellu voló largu. L'esquilu jospó nel ñial. Hebo otru españíu, y darréu otru. L'hombri, entós, mientris cayía conas manos abiertas, los güeḥos nel sinfinitu y el su cuerpu esvarciando por tolos laos sangri n'abondu, glarió una parabra, una parabra namás, que retingló y hui sigui retinglando ena viesca y en toa Asturias: «¡Libertá!».''

'''카스티야어 번역본'''

''Un estallido hizo temblar el hayedo. El mirlo voló lejos. La ardilla desapareció en el nido. Hubo otro estallido, y luego otro. El hombre, entonces, mientras caía con las manos abiertas, los ojos en el infinito y su cuerpo vertiendo por todas partes mucha sangre, gritó una palabra, sólo una palabra, que resonó y hoy sigue resonando en el bosque y en toda Asturias: «¡Libertad!».''

'''영어 번역본'''

''An outbreak made shake the beech forest. The blackbird flew far. The squirrel disappeared into its nest. There was another outbreak, and soon another one. The man, then, while he fell openhanded, the eyes in the infinite and his body spilling throughout much blood, he shouted a word, only one word, that resonated and today continues resonating in the forest and in all Asturias: "Freedom!".''

아래는 또 다른 예시이다.

자, 돌아가자, 나는 기절해서 나타났고, 경련이 몸을 흔들었다... 그곳의 숲은 완전히 파괴되었고; 잡초와 나무는 산산조각 났다... 하지만 나는 거의 그 충돌에 감사했다, 왜냐하면 휩쓸려간 후에 묻혔어야 할 내 어린 암소들은 거의 다치지 않았기 때문이다. 결론: 거의 아무것도 아닌 가벼운 찰과상!ast[6]

아무것도 아니에요. 우리가 뒤집혔고, 저는 땅바닥에 내동댕이쳐져서 몸 전체에 떨림을 동반한 쥐가 났어요... 차축은 저 멀리 완전히 부서졌고, 말뚝은 부러졌어요... 하지만 그래도 저는 거의 머리를 박은 것에 감사했어요. 왜냐하면 넘어지고 나서 묻혀야 했을 제 암소들은 거의 다치지 않았기 때문이에요. 결국: 약간의 찰과상뿐이었어요.es

칸타브리아어: 아무 일도 없었어. 우리는 넘어졌고, 나는 땅에 떨어졌고, 경련이 와서 떨렸지... 축은 멀리 떨어져 완전히 부서졌고, 부러진 말뚝들... 하지만 그럼에도 불구하고, 나는 헤더에 거의 감사했어. 왜냐하면 넘어지면 묻어 버려야 했던 내 암소들은 거의 다치지 않았거든. 총 결과: 긁힌 자국은 아무것도 아니었어!

6. 1. 중앙 칸타브리아어

'''아스투리아스어:'''

Un españíu fizo tremar el fayéu. El ñarbatu esnaló lloñe. L'esguil espaeció nel ñeru. Hebo otru españíu, y darréu otru. L'home, entós, mientres cayía coles manes abiertes, los güeyos nel infinitu y el so cuerpu remanando per tolos llaos abonda sangre, glayó una pallabra, una pallabra namás, que resonó y güei sigue resonando na biesca y en toa Asturies: «¡Llibertá!»|Un 에스파니우 피조 트레마르 엘 파예우. 엘 냐르바투 에스날로 로녜. 레스구일 에스파에시오 넬 녜루. 헤보 오트루 에스파니우, 이 다레우 오트루. 롬에, 엔톤스, 미엔트레스 카이아 콜레스 마네스 아비에르테스, 로스 구에요스 넬 인피니투 이 엘 수 쿠에르푸 레마난도 페르 톨로스 라오스 아본다 상그레, 글라이오 우나 파야브라, 우나 파야브라 나마스, 케 레소노 이 구에이 시게 레소난도 나 비에스카 이 엔 토아 아스투리아스: «¡리베르타!»ast

'''칸타브리아어 번역본:'''

'''카스티야어 번역본:'''

Un estallido hizo temblar el hayedo. El mirlo voló lejos. La ardilla desapareció en el nido. Hubo otro estallido, y luego otro. El hombre, entonces, mientras caía con las manos abiertas, los ojos en el infinito y su cuerpo vertiendo por todas partes mucha sangre, gritó una palabra, sólo una palabra, que resonó y hoy sigue resonando en el bosque y en toda Asturias: «¡Libertad!»|Un 에스탈리도 이조 템블라르 엘 아예도. 엘 미를로 볼로 레호스. 라 아르디야 데사파레시오 엔 엘 니도. 우보 오트로 에스탈리도, 이 루에고 오트로. 엘 옴브레, 엔톤세스, 미엔트라스 카이아 콘 라스 마노스 아비에르타스, 로스 오호스 엔 엘 인피니토 이 수 쿠에르포 베르티엔도 포르 토다스 파르테스 무차 상그레, 그리토 우나 팔라브라, 솔로 우나 팔라브라, 케 레소노 이 오이 시게 레소난도 엔 엘 보스케 이 엔 토다 아스투리아스: «¡리베르타드!»es

'''영어 번역본:'''

An outbreak made shake the beech forest. The blackbird flew far. The squirrel disappeared into its nest. There was another outbreak, and soon another one. The man, then, while he fell openhanded, the eyes in the infinite and his body spilling throughout much blood, he shouted a word, only one word, that resonated and today continues resonating in the forest and in all Asturias: "Freedom!"|An 아우트브레이크 메이드 셰이크 더 비치 포레스트. 더 블랙버드 플루 파. 더 스쿼럴 디서피어드 인투 이츠 네스트. 데어 워즈 어나더 아우트브레이크, 앤드 순 어나더 원. 더 맨, 덴, 와일 히 펠 오픈핸디드, 디 아이즈 인 디 인피니트 앤드 히스 바디 스필링 쓰루아웃 머치 블러드, 히 샤우티드 어 워드, 온리 원 워드, 댓 레저네이티드 앤드 투데이 컨티뉴스 레저네이팅 인 더 포레스트 앤드 인 올 아스투리아스: "프리덤!"영어

6. 2. 스페인어

Un estallido hizo temblar el hayedo. El mirlo voló lejos. La ardilla desapareció en el nido. Hubo otro estallido, y luego otro. El hombre, entonces, mientras caía con las manos abiertas, los ojos en el infinito y su cuerpo vertiendo por todas partes mucha sangre, gritó una palabra, sólo una palabra, que resonó y hoy sigue resonando en el bosque y en toda Asturias: «¡Libertad!».es

6. 3. 영어 (직역)

총성이 너도밤나무 숲을 뒤흔들었다. 검은새는 멀리 날아갔다. 다람쥐는 둥지 속으로 사라졌다. 또 다른 총성이 울렸고, 곧이어 또 한 발이 울렸다. 그때, 두 손을 벌린 채 눈은 무한을 향하고 온몸에서 피를 쏟으며 쓰러지던 남자는 한 마디 말을 외쳤다. 그 말은 숲 속에, 그리고 아스투리아스 전역에 울려 퍼졌고, 오늘날까지도 계속 울려 퍼지고 있다. "자유!".

참조

[1] 간행물 El asturiano oriental. Boletín Lletres Asturianes nº7 p44-56 http://revistaalcuen[...] 2009-12-19
[2] 서적 El dialecto Leonés El Buho Viajero
[3] 문서 Torreblanca
[4] 학술지 El origen asturleonés de algunos fenómenos andaluces y americanos http://www.academiad[...] 1991
[5] 웹사이트 UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger http://www.unesco.or[...] 2009-02-22
[6] 문서 Relato de un valdiguñés sobre un despeño



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com