토타 풀크라 에스
1. 개요
토타 풀크라 에스는 "당신은 완전히 아름답다"라는 뜻의 라틴어 성모 찬송으로, 원죄 없이 잉태되신 복되신 동정 마리아를 찬미한다. 유딧기와 아가에서 유래된 구절을 포함하며, 12월 8일 원죄 없이 잉태되신 복되신 동정 마리아 대축일의 9일 기도와 함께 바쳐진다. 안톤 브루크너, 파블로 카잘스, 모리스 뒤뤼플레 등 여러 작곡가들이 이 곡에 곡을 붙였으며, 한국 가톨릭 교회에서도 성모 마리아를 공경하며 이 찬송을 노래한다.
-
로마 가톨릭교회의 기도 -
통회 기도
통회 기도는 죄를 뉘우치고 용서를 청하는 기도로, 가톨릭교회 고해성사의 중요한 부분이자 개신교와 성공회 등 다른 기독교 교파에서도 사용되며, 가톨릭교회에서 완전한 통회는 죄에 대한 혐오와 함께 경죄를 사하고 대죄의 용서를 받을 수 있게 하는, 개인의 애정과 의지를 담아 죄를 뉘우치는 행위이다. -
로마 가톨릭교회의 기도 -
고백 기도
고백 기도는 가톨릭교회와 루터교에서 죄를 고백하고 용서를 구하는 기도이며, 가톨릭에서는 미사 시작 부분에, 루터교에서는 예배 시작 시에 사용한다. -
가톨릭 기도문과 전례문 -
그레고리오 성가
그레고리오 성가는 서방 기독교 전례에서 사용되는 무반주 일성부 성가로, 로마와 갈리아 성가의 통합을 거쳐 서방 기독교 세계의 표준 성가로 자리매김했으며, 교회 선법 체계화 및 네우마 기보법 발달과 함께 유럽 전역으로 확산되어 현재까지 영향을 미치고 있다. -
가톨릭 기도문과 전례문 -
성모송
성모송은 가브리엘 대천사와 엘리사벳의 인사말에 기반하여 하느님 찬양과 성모 마리아에게 애원과 찬미를 드리는 가톨릭교회의 대표적인 기도로, 묵주기도의 기본이 되며 다양한 언어 번역본과 음악 작품으로 널리 사용된다. -
성모 신심 -
알무데나의 성모
알무데나의 성모는 스페인 마드리드의 수호 성인으로 추앙받는 성모 마리아의 조각상으로, 전설에 따르면 사도 야고보가 가져와 숨겨졌다가 레콩키스타 시기에 기적적으로 발견되었으며, 마드리드 시민들에게 신성한 존재로 여겨진다. -
성모 신심 -
성모송
성모송은 가브리엘 대천사와 엘리사벳의 인사말에 기반하여 하느님 찬양과 성모 마리아에게 애원과 찬미를 드리는 가톨릭교회의 대표적인 기도로, 묵주기도의 기본이 되며 다양한 언어 번역본과 음악 작품으로 널리 사용된다.
2. 가사
Tota pulchra es, Maria. Et macula originalis non est in Te. Tu gloria Ierusalem. Tu laetitia Israel. Tu honorificentia populi nostri. Tu advocata peccatorum. O Maria, O Maria. Virgo prudentissima. Mater clementissima. Ora pro nobis. Intercede pro nobis. Ad Dominum Iesum Christum.
마리아여, 당신은 온전히 아름다우시고, 원죄에 물듦이 없나이다. 당신은 예루살렘의 영광, 이스라엘의 기쁨, 우리 겨레의 자랑이시며, 죄인들의 변호자이시나이다. 오 마리아, 오 마리아. 지혜로운 동정녀, 자애로우신 어머니, 저희를 위하여 빌어주소서. 저희를 위하여 우리 주 예수 그리스도께 빌어주소서.
2.1. 라틴어 가사 및 한국어 번역
Tota pulchra es, Maria. Et macula originalis non est in Te. Tu gloria Ierusalem. Tu laetitia Israel. Tu honorificentia populi nostri. Tu advocata peccatorum. O Maria, O Maria. Virgo prudentissima. Mater clementissima. Ora pro nobis. Intercede pro nobis. Ad Dominum Iesum Christum.
마리아여, 당신은 온전히 아름다우시고, 원죄에 물듦이 없나이다. 당신은 예루살렘의 영광, 이스라엘의 기쁨, 우리 겨레의 자랑이시며, 죄인들의 변호자이시나이다. 오 마리아, 오 마리아. 지혜로운 동정녀, 자애로우신 어머니, 저희를 위하여 빌어주소서. 저희를 위하여 우리 주 예수 그리스도께 빌어주소서.
3. 유래 및 역사
토타 풀크라 에스는 "당신(성모 마리아)은 완전히 아름답다"라는 뜻으로, 원죄 없는 잉태를 내용으로 하는 성모 찬송이다. 유딧기와 아가 4장 7절에서 가져온 구절도 포함되어 있다. 12월 8일 원죄 없이 잉태되신 복되신 동정 마리아 대축일의 9일 기도와 함께 바치는 성모 찬송 중 하나이다. 비록 주된 네 가지 성모찬송에는 포함되지 않으나, 로마를 비롯한 여러 지역에서 만송(晩誦)의 형태로 불리고 있다.
토타 풀크라 에스에 음악을 붙인 작곡가로는 안톤 브루크너, 파블로 카잘스, 모리스 뒤뤼플레 등이 있다.
온전히 아름다운 당신
온전히 아름다우십니다, 마리아님.
그리고 원죄의 얼룩은 당신 안에 있지 않습니다.
당신은 예루살렘의 영광이십니다.
당신은 이스라엘의 기쁨이십니다.
당신은 우리 백성에게 존경을 드립니다.
당신은 죄인들의 옹호자이십니다.
오 마리아님,
가장 현명하신 동정녀시여,
가장 자비로우신 어머니시여,
저희를 위해 기도해주소서.
저희를 위해 간청해주소서.
주 예수 그리스도께.
4. 음악
토타 풀크라 에스는 여러 작곡가에 의해 음악으로 만들어졌다. 안톤 브루크너, 파블로 카잘스, 모리스 뒤뤼플레 등이 대표적인 작곡가이다. 모리스 뒤뤼플레는 그의 그레고리 주제에 의한 네 개의 모테트 중 2번으로 토타 풀크라 에스를 작곡했다. 호세 마우리시오 누네스 가르시아는 1783년, 16세의 나이에 "토타 풀크라 에스" 안티폰을 작곡했으며, 이는 그의 현존하는 첫 작품이다.
5. 한국 가톨릭 교회에서의 토타 풀크라 에스
한국 가톨릭 교회는 성모 마리아를 공경하며, 그분의 원죄 없는 잉태를 기념하여 "토타 풀크라 에스"를 노래한다. 한국어 번역 가사에서 "우리 겨레의 자랑"이라는 표현은 성모 마리아가 한국 신자들에게 특별한 의미를 지니고 있음을 보여준다.
"토타 풀크라 에스"의 가사는 다음과 같다.
:마리아여, 당신은 온전히 아름다우시고,
:원죄에 물듦이 없나이다.
:당신은 예루살렘의 영광, 이스라엘의 기쁨,
:우리 겨레의 자랑이시며, 죄인들의 변호자이시나이다.
:오 마리아, 오 마리아.
:지혜로운 동정녀, 자애로우신 어머니
:저희를 위하여 빌어주소서.
:저희를 위하여 우리 주 예수 그리스도께 빌어주소서.