하느님 아일랜드에 축복을
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
"하느님 아일랜드를 구하소서"는 아일랜드계 가톨릭 신자이자 민족주의 운동가인 티모시 대니얼 설리번이 작사한 노래이다. 1867년 맨체스터에서 처형된 '맨체스터 순교자' 사건을 추모하기 위해 만들어졌으며, 미국 남북 전쟁의 곡조를 차용했다. 아일랜드 자치 운동 시기에는 사실상 국가처럼 여겨졌고, 부활절 봉기 때 반란군에 의해 불리기도 했다. 현재는 아일랜드 축구팀 팬들에 의해 응원가로 사용된다.
이 노래는 아일랜드계 가톨릭 신자이자 민족주의 운동가였던 티모시 대니얼 설리번이 작사했다. 그는 1867년 11월 23일 맨체스터에서 처형된 세 명의 아일랜드 청년, 즉 '맨체스터 순교자' 사건을 추모하기 위해 이 노래를 만들었다.
19세기 말과 20세기 초, "하느님 아일랜드를 구하소서"(God Save Ireland)는 아일랜드와 해외에서 열린 아일랜드 민족주의자들의 모임에서 자주 불렸다.[6] 특히 자치 운동 기간 동안 이 노래는 사실상의 국가처럼 여겨졌으며, 아일랜드 의회당의 상징곡으로 사용되었다. 1890년대 파넬 분열 동안에는 반(反) 파넬파인 아일랜드 국민 연맹의 상징곡이었다.[7] 미국에서 활동한 아일랜드 출신 테너 존 맥코맥은 1906년에 이 곡을 축음기 음반으로 발표하여 큰 인기를 얻었다.
2. 구성
설리번은 노래를 빠르게 알리기 위해 미국 남북 전쟁 당시 북군에서 널리 불리던 "Tramp! Tramp! Tramp!"의 곡조를 사용했다.[3][2] "높은 교수대에서든/전장에서든 우리가 죽든"이라는 구절은 1843년 ''The Nation''에 출판된 마이클 조셉 배리의 시 "인간이 죽어야 할 장소"의 구절과 유사하다.[2][5]
설리번의 노래보다 먼저 같은 제목의 다른 두 곡이 출판된 적이 있었다.[2]
노래 가사는 다음과 같다.[1]원문 한국어 번역
2. 1. 맨체스터 순교자
1867년 9월 18일, 영국 맨체스터에서 아일랜드 공화주의 형제단(IRB) 단원들이 호송 중이던 페니언파 죄수들을 구출하는 과정에서 경찰관이 사망하는 사건이 발생했다. 이 사건으로 체포된 사람들 중 윌리엄 필립 앨런, 마이클 라킨, 마이클 오브라이언은 교수형에 처해졌고, 이들은 아일랜드 민족주의자들에게 '맨체스터 순교자'로 불리게 되었다.[2][1][3]
이들이 법정에서 외친 "하느님, 아일랜드를 구원하소서!"라는 구호는 아일랜드 독립운동의 상징이 되었다. 특히, 에드워드 오메거 콩던은 독에서 한 연설을 "하느님 아일랜드를 구원하소서"라는 말로 마무리했고, 이는 방청객의 지지자들이 채택한 모토가 되었다. 다섯 명 모두 유죄 판결을 받고 사형을 선고받았으며, 다시 "하느님 아일랜드를 구원하소서"라고 외쳤다.[2] 증거의 신뢰성이 부족하다는 이유로 한 명은 항소심에서 무죄로 풀려났지만, 나머지 사람들은 같은 증인의 증언에 따라 유죄 판결을 받았다. 콩던의 형량은 감형되었지만, 형이 유지되었다. 나머지 세 명인 마이클 라킨, 윌리엄 필립 앨런, 마이클 오브라이언은 1867년 11월 23일에 교수형에 처해졌다.[2][1][3]
"하느님 아일랜드를 구원하소서"라는 문구는 사면 운동가들과 교수형 이후 기념 행사 주최자들에 의해 반복되었다.[3][1] 티모시 다니엘 설리번이 쓴 "하느님 아일랜드를 구원하소서"의 가사는 1867년 12월 7일, 순교자들의 장례식 전날에 처음 출판되었다.[2]
2. 2. 작곡 배경
티모시 다니엘 설리번은 1867년 맨체스터 순교자 사건으로 처형된 세 명의 페니안을 기리기 위해 "하느님 아일랜드를 구원하소서(God Save Ireland)"를 작곡했다.[2] 1867년 9월 18일, 벨뷰 감옥으로 이송 중이던 두 명의 페니안 죄수를 20~30명의 사람들이 구출하는 과정에서 마차 문의 잠금 장치를 파괴하려다 경찰 경비원이 사망하는 사건이 발생했다.[1]
이 사건으로 28명이 체포되었고, 이 중 5명이 재판을 받았다. 이들은 모두 공동 목적과 중범죄 살인 교리에 따라 살인 혐의로 기소되었다. 5명 중 한 명인 에드워드 오메거 콩던은 독에서 한 연설에서 "하느님 아일랜드를 구원하소서"라고 외쳤고, 이는 방청객들의 지지를 받았다. 다섯 명 모두 유죄 판결을 받고 사형을 선고받았으며, 다시 "하느님 아일랜드를 구원하소서"라고 외쳤다.[3]
증거 불충분으로 한 명은 항소심에서 무죄로 풀려났지만, 나머지 사람들은 같은 증인의 증언으로 유죄 판결을 받았다. 콩던의 형량은 감형되었지만, 마이클 라킨, 윌리엄 필립 앨런, 마이클 오브라이언은 1867년 11월 23일에 교수형에 처해졌다. 이들은 무력 아일랜드 공화주의자뿐만 아니라 사법적 실패가 발생했다고 느낀 아일랜드 민족주의자들에 의해 맨체스터 순교자라고 불렸다.[2][1]
설리번은 이러한 분위기 속에서 미국 남북 전쟁 당시 북군 군가로 널리 불리던 "Tramp! Tramp! Tramp!"의 곡조를 차용하여 "God Save Ireland"의 가사를 붙였다.[3][2] 이는 대중에게 친숙한 멜로디를 통해 노래를 빠르게 확산시키려는 의도였다. "하느님 아일랜드를 구원하소서"라는 문구는 이미 사면 운동가들과 기념 행사 주최자들에 의해 널리 사용되고 있었으며,[3][1] 설리번의 노래 가사는 1867년 12월 7일, 순교자들의 장례식 전날에 처음 출판되었다.[2]
3. 민족주의적 애국가
3. 1. 부활절 봉기와 그 이후
이 노래는 1916년 부활절 봉기 때 반란군이 불렀다.[8] 중상을 입어 사망한 것으로 추정되었던 캐럴 브루하는 사령관 에이먼 킨트에 의해 권총을 손에 든 채 이 노래를 부르는 모습으로 발견되었다.[9] 아일랜드 의회당과 녹색 하프 깃발이 신 페인과 아일랜드 삼색기에 의해 가려진 것처럼, "하느님 아일랜드를 구하소서"는 1922년에 만들어진 아일랜드 자유국의 국가로 1926년에 공식적으로 채택된 "병사의 노래"에 의해 그 자리를 내주게 되었다.[10]
4. 스포츠에서의 사용
이 노래는 셀틱 FC와 아일랜드 공화국 축구 국가대표팀 팬들이 축구 경기에서 응원가로 부르고 있다. 이 노래의 후렴구 멜로디는 1978년 FIFA 월드컵에서 스코틀랜드 축구 국가대표팀의 응원가인 "앨리의 타탄 아미"에 적용되었고, 이는 다시 1990년 FIFA 월드컵에서 아일랜드 대표팀의 응원가인 "풋 뎀 언더 프레셔"의 후렴구로 사용되었다.
5. 가사
높은 교수대에 숭고한 마음을 가진 세 사람이 매달렸네.
복수심에 불타는 폭군에게 그들의 젊음이 짓밟혔지만;
그들은 그를 정면으로 마주하며 그들의 민족의 용기로 맞섰네.
그리고 그들은 굴하지 않는 정신으로 그들의 운명을 향해 갔네.
'''후렴:'''
"하느님, 아일랜드를 구원하소서!" 영웅들이 외쳤네;
"하느님, 아일랜드를 구원하소서" 그들 모두가 외쳤네.
높은 사형대에서든
전장에서 우리가 죽든,
오, 우리가 사랑하는 에린을 위해 죽을 때 무엇이[11] 중요하랴!
잔혹한 적들에게 둘러싸여, 그들의 용기는 여전히 자랑스럽게 솟아올랐네,
그들은 멀리 그리고 가까이 그들을 사랑하는 마음들을 생각했네;
바다의 부푼 물결 너머 수백만의 진실하고 용감한 이들과,
언제나 소중한 거룩한 아일랜드의 친구들을.
(후렴)
그들은 험한 계단을 올라가, 기도하며 그들의 목소리를 외쳤네,
그리고 잉글랜드의 치명적인 밧줄이 그들을 감싸고,
교수대 바로 옆에서 형제처럼 사랑스럽게 입을 맞추었네,
마지막까지 조국과 신념과 자유에 충실했네.
(후렴)
가장 마지막 날까지 결코 기억은 사라지지 않으리,
우리 조국을 위해 이렇게 헌신한 용감한 삶들을;
하지만 대의는 계속되어야 하리, 기쁨과 번영과 불행 속에서,
우리가 우리의 섬을 자유롭고 웅장한 국가로 만들 때까지.
(후렴)
참조
[1]
서적
Speeches from the dock, or, Protests of Irish patriotism
https://archive.org/[...]
P. J. Kenedy
[2]
논문
"Oh, what matter, when for Erin dear we fall?": music and Irish nationalism, 1848–1913
[3]
서적
Recollections of troubled times in Irish politics
Sealy, Bryers & Walker ; Gill
1905
[4]
웹사이트
Ami, go home!
http://www.erinnerun[...]
2016-04-02
[5]
서적
The Spirit of the Nation: Ballads and Songs by the Writers of "The Nation," Wth Original and Ancient Music, Arranged for the Voice and Piano-forte
J. Duffy
1845
[6]
서적
Reactions to Irish Nationalism, 1865-1914
https://books.google[...]
Bloomsbury Publishing
1987
[7]
서적
Our own devices: national symbols and political conflict in twentieth-century Ireland
Irish Academic Press
2005
[8]
문서
O'Day (1987), p. 16
[9]
논문
Brugha, Cathal (National Archives of Ireland webpage)
http://treaty.nation[...]
2009
[10]
논문
The Story of the National Anthem
http://www.historyir[...]
1996-03-01
[11]
문서
Also 'Oh, no matter when for Ireland dear we fall!'
[12]
서적
Our own devices: national symbols and political conflict in twentieth-century Ireland
Irish Academic Press
2005
[13]
문서
T. D., A. M., and D. B. Sullivan, ''Speeches from the Dock'', re-edited by Seán Ua Cellaigh, M. H. Gill & Son, Dublin, 1953 (from the original in 1882), pp. 366–370.
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com