맨위로가기

우리 승리하리라

"오늘의AI위키"는 AI 기술로 일관성 있고 체계적인 최신 지식을 제공하는 혁신 플랫폼입니다.
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.

1. 개요

"우리 승리하리라"는 칠레의 민중가요로, 1970년 칠레 대통령 선거 캠페인을 위해 만들어진 초기 버전을 시작으로 여러 버전이 존재한다. 이 노래는 칠레 민중의 단결과 사회주의 건설, 민주주의 쟁취를 위한 투쟁 의지를 담고 있으며, 칠레의 누에바 칸시온 운동을 대표하는 인티 이이마니, 킬라파윤, 빅토르 하라 등 다양한 음악가들에 의해 불렸다. 또한, 독일어, 이탈리아어, 일본어 등 여러 언어로 번역되어 국제적으로도 널리 불렸으며, 한국 민주화 운동에도 영향을 미쳤다. "우리 승리하리라"는 칠레 민중연합, 칠레 민주화 운동, 전 세계 민중의 연대와 투쟁을 상징하는 노래로 평가받고 있다.

더 읽어볼만한 페이지

  • 칠레의 노래 - 칠레의 국가
    칠레의 국가는 1828년 라몬 카르니세르에 의해 만들어졌고 1847년 에우세비오 릴로에 의해 가사가 수정되었으며, 현재 칠레 헌법에 따라 5절과 후렴구가 공식적으로 연주되고 마푸체어로도 불리는 칠레를 상징하는 국가이다.
  • 칠레의 노래 - 단결한 민중은 결코 패배하지 않는다
    "단결한 민중은 결코 패배하지 않는다"는 1973년 칠레 쿠데타 이후 칠레 음악가들에 의해 전 세계로 퍼져나가 억압에 맞선 투쟁의 상징이 되었으며, 다양한 저항 운동 현장에서 자유와 민주주의를 향한 염원을 담아 불리고, 연대와 희망을 상징한다.
  • 인민연합 - 살바도르 아옌데
    칠레의 정치인이자 의사였던 살바도르 아옌데는 칠레 사회당 소속으로, 민주적인 선거를 통해 남아메리카 최초의 사회주의 대통령이 되었으나, 사회주의 정책 추진 중 군부 쿠데타로 사망했다.
  • 인민연합 - 칠레 사회당
    칠레 사회당은 1933년 창당된 사회주의 정당으로, 마르크스주의를 기반으로 출발하여 민주화 이후 사회민주주의 이념으로 경제, 사회, 외교 정책을 추진하며 한국과 관계를 맺고 있다.
  • 누에바 칸시온 - 킬라파윤
    킬라파윤은 1965년 칠레에서 결성되어 안데스 음악을 기반으로 누에바 칸시온 칠레나 운동에 영향을 미치고 칠레 쿠데타 이후 망명 생활을 하며 저항의 노래로 민주화 운동에 기여한 민중음악 그룹이다.
  • 누에바 칸시온 - 빅토르 하라
    빅토르 하라는 칠레의 싱어송라이터, 연극 연출가, 정치 활동가로서 누에바 칸시온 운동의 대표적 인물이었으나, 1973년 피노체트 쿠데타 이후 체포되어 고문 끝에 살해당하며 칠레의 어두운 역사를 상징하는 인물이자 민주주의와 인권 저항의 상징이 되었다.
우리 승리하리라
기본 정보
제목Venceremos (우리 승리하리라)
장르행진곡
언어스페인어
창작 정보
작사클라우디오 이투라
작곡셀히오 오르테가(Sergio Ortega)
발표1970년
음반 정보
가수키라파준(Quilapayún)
음반'Venceremos'
레이블IDOL
기타 정보
관련 항목살바도르 아옌데

2. 가사

'우리는 승리하리라'는 여러 버전의 가사가 존재한다.[1]

:1절

:Desde el hondo crisol de la patria|조국의 깊은 시련으로부터es

:se levanta el clamor popular,|민중의 외침이 일어나네,es

:ya se anuncia la nueva alborada|이미 새로운 여명이 밝아와es

:todo Chile comience a cantar.|모든 칠레가 노래 부르기 시작하네.es

:Recordando al soldado valiente|불멸케 하는 모범을 보여준es

:cuyo ejempla lo hiciera inmortal|한 용맹한 군인을 기억하며es

:¡enfrentemos primero a muerte|우리는 죽음에 맞서,es

:traicionar a la patria jamas!|결코 조국을 저버리지 않으리!es

:(후렴)

:¡Venceremos, venceremos!|우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라!es

:mil cadenas habra que romper,|수많은 사슬은 끊어지고,es

:¡Venceremos, venceremos!|우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라!es

:la miseria sabremos vencer.|우리는 비극을 이겨내리라.es

:2절

:Campesinos, soldatos y mineros,|농부들, 군인들, 광부들,es

:la mujer de la patria tambien|그리고 이 땅의 모든 여성과es

:Estudiantes, empleados, obreros,|학생, 노동자들이여,es

:cumpliremos con nuestro deber.|우리는 반드시 이룩할 것이다.es

:Sembraremos las tierras de gloria,|영광의 땅에 씨를 뿌리자es

:socialista sera el porvenir,|사회주의의 미래가 열린다,es

:todos juntos seremos la historia.|모두 함께 역사를 만들어 가자.es

:¡a cumplir, a cumplir, a cumplir!|이룩하자, 이룩하자, 이룩하자!es

:(후렴)

일부 가사에서는 '파시즘' 대신 '빈곤'을, '노동자'를 '광부'로 바꾸는 변형이 있다.[2] [3]

2. 1. 1970년 선거 캠페인 버전

1970년 살바도르 아옌데 대통령 후보의 선거 캠페인을 위해 만들어진 초기 버전이다. 농민, 노동자, 학생, 여성 등 칠레 민중의 단결을 강조하며, 미국 제국주의에 대한 저항 의식을 담고 있다.[1]

:1절

:Aquí va todo el pueblo de chile|칠레의 모든 민중이 여기 있네es

:aquí va la Unidad Popular|인민 연합이 여기 있네es

:campesino, estudiante y obrero|농민, 학생, 노동자es

:compañeros de nuestro cantar|우리 노래의 동지들es

:2절

:Consabiente de nuestra bandera|우리 깃발을 알고es

:la mujer ya se ha unido al clamor|여성도 이미 함성에 합류했네es

:la Unidad Popular vencedora|승리하는 인민 연합es

:¡Será tumba del yanqui opresor!|양키 압제자의 무덤이 되리라!es

:(코러스)

:¡Venceremos! ¡Venceremos!|우리는 승리하리라! 우리는 승리하리라!es

:con Allende en septiembre a vencer|9월에 아옌데와 함께 승리하리es

:¡Venceremos! ¡Venceremos!|우리는 승리하리라! 우리는 승리하리라!es

:la Unidad Popular al poder|인민 연합 집권es(반복)

:3절

:Con la fuerza que surge del pueblo|민중에게서 솟아나는 힘으로es

:una Patria mejor hay que hacer|더 나은 조국을 만들어야 하네es

:a golpear todos juntos y unidos|모두 함께 단결하여 타격하리es

:¡Al poder! ¡Al poder! ¡Al poder!|권력을! 권력을! 권력을!es

:4절

:Si la justa victoria de Allende|아옌데의 정당한 승리를es

:la derecha quisiera ignorar|우파가 무시하려 한다면es

:todo el pueblo resuelto y valiente|결의에 차고 용감한 모든 민중이es

:como un hombre se levantará|한 사람처럼 일어설 것이다es

:(코러스)

2. 2. 1971~1973년 버전

조국의 깊은 시련으로부터

민중의 외침이 일어나네,

이미 새로운 여명이 밝아와

모든 칠레가 노래 부르기 시작하네.

불멸케 하는 모범을 보여준

한 용맹한 군인을 기억하며

우리는 죽음에 맞서,

결코 조국을 저버리지 않으리!

우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라!

수많은 사슬은 끊어지고,

우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라!

우리는 비극을 이겨내리라.

농부들, 군인들, 광부들,

그리고 이 땅의 모든 여성과

학생, 노동자들이여,

우리는 반드시 이룩할 것이다.

영광의 땅에 씨를 뿌리자

사회주의의 미래가 열린다,

모두 함께 역사를 만들어 가자.

이룩하자, 이룩하자, 이룩하자!

민중연합 정부 시기에 주로 불린 이 버전은 '용감한 군인'을 언급하며 조국 수호 의지를 강조하고, 사회주의 건설에 대한 헌신을 노래한다.

2. 3. 한국어 번안곡

〈우리 승리하리라〉는 칠레 원곡의 가사를 한국 민주화 운동 상황에 맞게 번안한 버전이다. 군부 독재에 대한 저항과 민주주의 쟁취를 위한 투쟁 의지를 담고 있다. 원곡의 가사는 다음과 같다.

: 조국의 깊은 용광로에서

: 민중의 외침이 솟아오른다;

: 새로운 새벽이 예고되고,

: 칠레 전체가 노래를 시작한다.

: 용감한 군인을 기억하며

: 그의 모범이 그를 불멸하게 만들었네

: 먼저 죽음에 맞서자:

: 조국을 배신하는 일은 결코 없을 것이다.

: 우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라

: 수많은 쇠사슬을 끊어야 하리

: 우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라,

: 파시즘을 이겨낼 수 있으리라![1]

: 농부, 군인, 노동자,[3]

: 조국의 여성 또한,

: 학생, 사무원, 광부[3]

: 우리의 의무를 다하리라.

: 영광의 땅에 씨앗을 뿌리리라;

: 사회주의가 우리의 미래가 되리라,

: 우리 모두 함께 역사가 되리라,

: 이행하리라, 이행하리라, 이행하리라.

: 우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라

: 수많은 쇠사슬을 끊어야 하리

: 우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라,

: 파시즘을 이겨낼 수 있으리라![1]

일부 가사에서는 '파시즘' 대신 '빈곤'을, '노동자'를 '광부'로 바꾸는 변형이 있다.[2] [3]

3. 버전

'우리 승리하리라'는 칠레누에바 칸시온 운동을 이끌었던 인티 이이마니, 킬라파윤, 빅토르 하라 등 여러 음악가들이 다양한 버전으로 불렀으며, 여러 공식 앨범에 수록되었다. 또한, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 러시아어, 포르투갈어, 핀란드어 등 여러 언어로 번역되어 '두 번째' 국제적인 노래로 사용되었다.

3. 1. 인티 이이마니 (Inti Illimani) 버전

인티 이이마니칠레누에바 칸시온(Nueva Canción) 운동을 대표하는 그룹으로, 이 노래를 여러 앨범에 수록했다.

연도앨범 제목비고
1970프로그램에 바치는 노래
1972칠레 마을합동
1973우리 승리하리라 / 연합 국민싱글
1973Viva Chile!
1973정치적 노래합동, 라이브
1980Zehnkampf - 정치적 노래 페스티벌 1970-1980컴필레이션, 합동


3. 2. 킬라파윤 (Quilapayún) 버전

누에바 칸시온 운동을 인티 이이마니와 함께 이끈 킬라파윤이 부른 버전이다. 역시 여러 앨범에 수록되었다.

연도앨범 제목비고
1970Venceremos / UPEP, 1, 2 버전
1971우리 승리하리라싱글
1971그처럼 살아가리
1974Vorwärts lieder합동
1977공공 기록라이브
1977행진과 깃발컴필레이션
2006역사의 힘컴필레이션


3. 3. 빅토르 하라 (Víctor Jara) 버전

칠레의 대표적인 싱어송라이터이자 누에바 칸시온 운동가인 빅토르 하라가 부른 버전이다. 1970년 빅토르는 칸토 리브레 앨범에서 파트리시오 카스티요와 함께 이 노래를 불렀다.

앨범명발매년도비고
칸토 리브레1970파트리시오 카스티요와 함께 부름


3. 4. 기타 버전

이 노래는 여러 음악가에 의해 연주되어 다양한 공식 앨범에 수록되었다. 또한, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 러시아어, 포르투갈어, 핀란드어 등 여러 언어로 번역되어 ``두 번째´´ 국제적인 노래로 사용되었다.

앨범 목록
연도앨범명아티스트비고
1970칸토 리브레빅토르 하라 (파트리시오 카스티요와 함께)
1970프로그램에 바치는 노래Inti Illimani
1970Venceremos / UPQuilapayúnEP, 1, 2 버전
1971우리 승리하리라Quilapayún싱글
1971그처럼 살아가리Quilapayún
1972칠레 마을Inti Illimani합동
1973우리 승리하리라 / 연합 국민Inti Illimani싱글
1973Viva Chile!Inti Illimani
1973정치적 노래Inti Illimani합동, 라이브
1974칠레를 위한 콘서트여러 아티스트합동, 라이브
1974Vorwärts liederQuilapayún합동
1977공공 기록Quilapayún라이브
1977행진과 깃발Quilapayún컴필레이션
197710월 혁명에 바치는 노래소비에트 군대 합창단합동
1980Zehnkampf - 정치적 노래 페스티벌 1970-1980Inti Illimani컴필레이션, 합동
1985Vorwärts, nicht vergessen solidarität!Quilapayún 또는 Inti Illimani컴필레이션, 합동
2003우리 승리하리라 - 살바도르 아옌데에 대한 헌사Ventiscka합동
2006역사의 힘Quilapayún컴필레이션


4. 역사

(이전 단계에서 원문 소스가 제공되지 않아 '우리 승리하리라' 문서의 '역사' 섹션 내용을 작성할 수 없었습니다. 따라서 수정할 내용이 없습니다.)

참조

[1] 서적 Canto Porque Es Necesario Cantar: The New Song Movement in Chile, 1973-1983 https://books.google[...] Latin American Institute, University of New Mexico 1984
[2] 서적 Chile 1970: El país en que triunfa Salvador Allende https://books.google[...] Ediciones Universidad Alberto Hurtado 2013
[3] 서적 Encyclopaedia of Contemporary Latin American and Caribbean Cultures



본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.

문의하기 : help@durumis.com