데이비드 미첼 (작가)
1. 개요
데이비드 미첼은 1969년 잉글랜드에서 태어난 소설가이다. 1999년 소설 《유령 작가》로 데뷔하여 존 르웰린 리스 상을 수상했으며, 《넘버9 드림》, 《클라우드 아틀라스》, 《본 클락스》 등의 소설을 발표했다. 2003년에는 그란타가 선정한 최고의 젊은 영국 소설가 중 한 명으로 선정되었고, 2007년에는 타임지가 선정한 세계에서 가장 영향력 있는 100인에 이름을 올렸다. 소설 외에도 오페라 대본을 집필하고 영화 시나리오 작업에 참여했으며, 자폐증을 앓는 아들을 위해 일본 작가 히가시다 나오키의 책을 번역하기도 했다.
-
일본어-영어 번역가 -
윌리엄 조지 애스턴
윌리엄 조지 애스턴은 아일랜드 태생의 영국 외교관이자 일본학과 한국학 연구의 선구자로, 주일 영국 공사관 통역관으로 일본과 인연을 맺어 일본의 역사, 문학, 종교를 서양에 소개했으며, 특히 《일본서기》 영역과 《일본 문학사》 저술이 대표적인 업적으로 평가받고 대한제국 주재 영국 총영사로도 근무했다. -
일본어-영어 번역가 -
어니스트 매이슨 사토우
어니스트 매이슨 사토우는 영국의 외교관이자 언어학자, 작가, 일본 연구가로서, 19세기 후반 격변기의 일본에서 영국 공사관 통역관으로 활동하며 메이지 유신 시기의 일본을 서구에 소개하고 외교관 양성에 기여하며 일본과 서양 간의 관계를 연구하여 양국 간 이해를 증진하는 데 힘썼다. -
일본에 거주한 잉글랜드인 -
빌 폴크스
빌 폴크스는 잉글랜드의 축구 선수이자 감독으로, 맨체스터 유나이티드에서 선수로 활약하며 1968년 유러피언컵 우승을 이끌었고, 뮌헨 참사 이후 팀 재건을 주도했으며, 은퇴 후 유소년 코치와 프로팀 감독을 역임하다 2013년 사망했다. -
일본에 거주한 잉글랜드인 -
어니스트 베델
-
켄트 대학교 동문 -
가즈오 이시구로
가즈오 이시구로는 일본에서 태어나 영국으로 이주하여 소설가로 활동하며, 《남아 있는 나날》로 부커상을, 2017년에는 노벨 문학상을 수상했다. -
켄트 대학교 동문 -
톰 윌킨슨
영국의 배우 톰 윌킨슨은 켄트 대학교와 왕립 연극 예술학교를 졸업 후 무대, 텔레비전, 영화에서 활약하며 《풀 몬티》로 영국 아카데미 영화상 조연상을 수상하고, 《인 더 베드룸》과 《마이클 클레이튼》으로 아카데미상 후보에 올랐으며, HBO 미니시리즈 《존 애덤스》에서 벤자민 프랭클린 역으로 에미상과 골든 글로브상을 수상하는 등 다양한 작품에서 뛰어난 연기력을 선보였다.
2. 초기 생애 및 교육
데이비드 미첼은 1969년 1월 12일 잉글랜드 랭커셔주(현재의 머지사이드) 사우스포트에서 태어나 우스터셔주 말번에서 성장했다. 핸리 캐슬 고등학교를 졸업하고 켄트 대학교에서 영국 문학 및 미국 문학 학사 학위를, 비교 문학 석사 학위를 취득했다.
3. 경력
켄트 대학교에서 영국 문학과 미국 문학을 공부하고, 비교 문학으로 석사 학위를 취득했다. 1년간 이탈리아의 시칠리아에서 살았고, 이후 일본의 히로시마시로 이주하여 영어 강사로 8년간 일했다. 그 후 오키나와현과 몽골에서도 생활했다.
말더듬증을 앓고 있으며, 2006년에 발표된 자전적 소설 "Black Swan Green"에는 그 경험이 반영되어 있다. 이 책은 말더듬증을 앓는 13세 소년 제이슨 테일러가 시골에서 사는 1년간의 생활을 그린 작품이다. 『데지마의 천 개의 가을』은 쇄국 시대 나가사키 데지마를 무대로 한 소설로, 18세기 말 네덜란드 동인도 회사의 해산을 배경으로 네덜란드 청년 야코브 데 조트의 활약을 그린다.
자녀 중 한 명이 자폐증을 앓고 있어, 아이의 마음을 이해하지 못해 고민하던 미첼은 우연히 히가시다 나오키의 『자폐, 나는 이렇게 말한다』를 발견했다. 히가시다가 13세 때 집필한 이 책은 자폐 아동의 내면을 명쾌한 언어로 표현한 것으로, 미첼은 아내와 함께 이 책을 영어로 번역하여 영국에서 출판했고 베스트셀러가 되었다. 2014년 8월 NHK에서 방송된 "네가 내 아들에 대해 가르쳐준 것"에서는 이 책이 전 세계 20개국 이상에서 번역되어 베스트셀러가 된 것이 소개되었고, 일본을 방문한 미첼이 히가시다와 만나는 모습이 그려졌다.
3.1. 작가 경력
이탈리아 시칠리아에서 1년간 거주 후, 일본 히로시마로 이주하여 8년 동안 기술 학생들에게 영어를 가르쳤다. 이후 오키나와현과 몽골에서도 생활했다. 1999년, 오키나와, 몽골, 뉴욕 등 다양한 장소를 배경으로 아홉 명의 화자가 서로 연결되고 교차하는 이야기를 다룬 첫 소설 『유령 작가』를 발표하며 작가로 데뷔했다. 이 작품은 존 르웰린 리스 상을 수상하고, 가디언 첫 책 상 최종 후보에 올랐다.
2001년 발표한 두 번째 소설 『number9dream』과 2004년 발표한 『클라우드 아틀라스』는 모두 부커 상 최종 후보에 올랐다. 2003년, 그란타가 선정한 최고의 젊은 영국 소설가 중 한 명으로 선정되었다. 2007년, 타임지가 선정한 세계에서 가장 영향력 있는 100인에 이름을 올렸다. 2012년, 소설 『클라우드 아틀라스』가 동명의 영화로 각색되었다.
2014년, 여섯 번째 소설 『본 클락』을 출판했다. 이 소설은 "삶과 죽음 사이의 문제"를 다루며, 2014년 맨 부커 상 롱리스트에 올랐다. 2015년, 『본 클락』으로 세계 환상 문학 대상을 수상했다. 2016년, 미래 도서관 프로젝트에 참여하여 소설 나로부터 흐르는 시간을 기고했다. 이 책은 2114년에 출판될 예정이다.
2020년, 코로나19 범유행 기간 동안 집필한 아홉 번째 소설 『유토피아 애비뉴』를 출판했다. 이 소설은 1967년 런던의 사이키델릭 씬에서 활동한 가상의 영국 밴드의 이야기를 다룬다. 미첼의 작품들은 여러 등장인물과 주제가 반복적으로 등장하며, 이들은 '매크로 소설'이라고 불리는 상호 연결된 허구적 세계를 형성한다. 미첼의 여러 책 표지는 디자인 듀오 카이 앤 서니가 제작했으며, 미첼은 이들과 협력하여 단편 소설을 발표하기도 했다.
3.2. 기타 활동
미첼은 소설 외에도 오페라 대본을 썼다. 클라스 데 브리스가 작곡한 Wake(2010)는 엔스헤데 불꽃놀이 참사를 바탕으로 한 작품으로, 2010년 네덜란드 Nationale Reisopera에서 공연되었다. 미셸 반 데르 아와 함께 제작한 오페라 Sunken Garden(2013)은 2013년 잉글리시 국립 오페라에서 초연되었다.
2012년 영화 《클라우드 아틀라스》 개봉 이후, 라나 워쇼스키와 함께 시나리오 작가로 활동하기 시작했다. 2015년에는 워쇼스키 자매가 제작한 넷플릭스 드라마 센스 8 시즌 2의 플롯 구성과 장면 각본에 참여했으며, 알렉산다르 헤몬과 함께 시리즈 최종화를 썼다. 넷플릭스는 이 드라마를 취소했지만, 미첼은 시즌 3를 집필하기로 계약했었다. 2019년 8월, 미첼은 라나 워쇼스키, 헤몬과 함께 영화 매트릭스: 리저렉션의 각본을 집필한다고 발표되었다.
4. 개인사
미첼은 말더듬이 있다. 그는 영화 킹스 스피치(2010)가 개인의 그러한 경험을 가장 정확하게 묘사한 작품 중 하나라고 생각한다. "나는 말더듬이 열세 살 소년의 시점으로 반 자전적 소설 블랙 스완 그린을 쓰면서 스스로를 드러내지 않았다면, 아마 오늘날까지도 그 주제를 피하고 있었을 것이다."라고 그는 말했다. 미첼은 영국 말더듬 협회의 후원자이다.
미첼의 아들은 자폐증을 앓고 있다. 2013년, 미첼과 그의 아내 요시다 케이코는 히가시다 나오키가 쓴 나는 왜 뛸까: 자폐의 침묵 속에서 들려오는 한 소년의 목소리를 영어로 번역했다. 2017년에는 히가시다 나오키의 두 번째 저서 일곱 번 넘어지면 여덟 번 일어나는 법: 자폐의 침묵 속에서 들려오는 한 젊은이의 목소리를 번역했다. 2018년 현재, 아내 요시다 케이코와 두 자녀와 함께 아일랜드 코크주 Ardfield에 거주하고 있다.
5. 작품 목록
데이비드 미첼은 소설, 중편 소설, 단편 소설, 오페라 대본, 번역, 영화 및 드라마 각본 등 다양한 분야에서 작품 활동을 펼쳐왔다.
선별된 기사
* "일본과 나의 글쓰기" (에세이)
* "미로에 들어가다" (가디언(The Guardian), 2004)
* "나를 죽이거나 고양이가 당한다" (가디언, 2005, 해변의 카프카 서평)
* "말하게 해 주세요" (영국 말더듬 협회, 2006)
* "역사 소설에 관하여" (데일리 텔레그래프(The Daily Telegraph), 2010)
* "오페라의 모험" (가디언, 2010)
* "상상의 도시" (가이스트(Geist), 2010)
* "말을 잃음" (프로스펙트(Prospect), 2011)
* "아들의 자폐증과 함께 사는 법 배우기" (가디언, 2013)
* "데이비드 미첼의 어스시 - 톨킨과 조지 R.R. 마틴의 경쟁자" (가디언, 2015년 10월 23일)
* "케이트 부시와 나: 팝 시인의 평생 팬이 되는 데이비드 미첼" (가디언, 2018년 12월 7일)
기타
* "지신과 여우" (2012, 미야자와 겐지의 단편 번역, 맥스위니 42호에 게재)
* 내가 왜 뛰는지: 자폐의 침묵 속에서 한 소년의 목소리(The Reason I Jump: One Boy's Voice from the Silence of Autism) (2013, 히가시다 나오키의 책 번역)
* 새벽 전(Before the Dawn) (2014, 케이트 부시와 함께 나인 웨이브(The Ninth Wave) 시퀀스 동안 두 개의 대화 장면 공동 집필).
* 일곱 번 넘어지고 여덟 번 일어서라(Fall Down 7 Times Get Up 8) (2017, 히가시다 나오키의 작품 번역)
* "사랑은 모든 것을 정복한다" (2018, 센스8(Sense8) 에피소드)
* 매트릭스: 리저렉션(The Matrix Resurrections) (2021, 라나 워쇼스키와 알렉산다르 헤몬과 공동 집필한 장편 영화 각본)
* 고스트라이튼 (1999)
* 넘버9드림 (number9dream (2001), 다카요시 이치로 역, 신초샤, 신초 크레스트 북스 2007)
* 클라우드 아틀라스 (Cloud Atlas (2004), 나카가와 치호 역, 가와이데 쇼보 신샤 2013)
* 블랙 스완 그린 (2006)
* 데지마의 천 개의 가을 (The Thousand Autumns of Jacob de Zoet (2010), 쓰치야 마사오 역, 가와이데 쇼보 신샤 2015)
* 본 클락스 (The Bone Clocks (2014), 키타가와 요리코 역, 하야카와 쇼보 2020)
5.1. 장편 소설
* 고스트written (1999)
* 넘버9 드림(number9dream) (2001)
* 클라우드 아틀라스 (2004)
* 블랙 스완 그린(Black Swan Green) (2006)
* 제이콥 데 조에트의 천 가을(The Thousand Autumns of Jacob de Zoet) (2010)
* 본 클락스(The Bone Clocks) (2014)
* 슬레이드 하우스(Slade House) (2015)
* 유토피아 애비뉴(Utopia Avenue) (2020)
5.2. 중편 소설
나에게서 흘러나오는 시간(2016; 2114년 미래 도서관 프로젝트의 일환으로 출판 연기됨)
5.3. 단편 소설
| 제목 | 출판 | 비고 |
|---|---|---|
| "몽골" | New Writing 8 (1999) | 고스트written에 수록됨 |
| "1월의 남자" | 그란타(Granta) 81 (2003년 봄) | 블랙 스완 그린에 수록됨 |
| "원하는 것을 모른다는 것" | 맥스위니의 놀라운 이야기의 마법의 방(McSweeney's Enchanted Chamber of Astonishing Stories) 마이클 셰이본(Michael Chabon) 편집 (2004) | - |
| "감사" | 프로스펙트(Prospect) (2005년 10월) | https://www.prospectmagazine.co.uk/culture/books-and-literature/fiction/57006/acknowledgements 온라인 읽기 |
| "교수형 집행인" | New Writing 13 (2005) | 블랙 스완 그린에 수록됨 |
| "서문" | 데일리 텔레그래프(The Daily Telegraph) (2006년 4월 29일) | - |
| "데누먼트" | 가디언(The Guardian) (2007년 5월 25일) | https://www.theguardian.com/books/2007/may/26/originalwriting.fiction 온라인 읽기 |
| "주디스 캐슬" | 다른 사람들의 책(The Book of Other People), 세이디 스미스(Zadie Smith) 편집 (2007) | - |
| "거대한 쥐" | 가디언 (2009년 7월 31일) | https://www.theguardian.com/books/2009/aug/01/david-mitchell-short-story-rat 온라인 읽기 |
| "내부의 일" | 파이팅 워즈(Fighting Words), 로디 도일(Roddy Doyle) 편집 (2009) | - |
| "인물 개발" | 자유: 세계 인권 선언을 기념하는 단편 소설(Freedom: Short Stories Celebrating the Universal Declaration of Human Rights) (2009) | - |
| "여기 머긴스" | 가디언 (2010년 8월 13일) | https://www.theguardian.com/books/2010/aug/14/david-mitchell-summer-short-story 온라인 읽기 |
| "지구는 테일러에게 전화를 걸고 있습니다" | 파이낸셜 타임스(Financial Times) (2010년 12월 30일) | https://www.ft.com/content/3e898e58-121c-11e0-92d0-00144feabdc0 온라인 읽기 |
| "사포너" | 곰과 함께합니다: 손상된 행성에서 온 단편 소설(I'm With the Bears: Short Stories from a Damaged Planet) (2011) | - |
| "정원사" | 카이 & 서니 전시회 꽃 쇼(The Flower Show) (2011년 6월) | - |
| "자전거 보관소 안에서" | 우리는 이 책을 사랑한다(We Love This Book) (2011년 여름) | - |
| "별 조각이 많다" | 카이 & 서니 전시회 둥지에 잡히다(Caught by the Nest) (2013년 9월) | - |
| "미스터 도넛의 테마 변주" | 그란타 127 (2014년 봄) | - |
| "올바른 종류" | 트위터 (2014년 7월) | 슬레이드 하우스에 수록됨 |
| "당신을 주시합니다" | 카이 & 서니 전시회 시간의 소용돌이(Whirlwind of Time) (2016년 3월) | - |
| "모든 영혼의 날" | 질투심 많은 파괴자(Jealous Saboteurs), 프랜시스 업리차드(Francis Upritchard) (2016) | 블랙 스완 그린에 수록됨 |
| "잊을 수 없는 이야기" | 실크로드, 캐세이 픽션 앤솔로지(Silkroad, Cathay Fiction Anthology) (2017년 7월) | - |
| "반복" | 프리먼스(Freeman's) 5 (2018년 10월) | - |
| "소원이 말이라면" | 뉴욕 타임스 매거진(The New York Times Magazine) (2020년 7월 12일) | https://www.nytimes.com/interactive/2020/07/07/magazine/david-mitchell-short-story.html 온라인 읽기 |
| "불운으로" | 유럽 서평(The European Review of Books) (2021년 5월) | - |
| "원하는 경우 U턴" | 스펙테이터(The Spectator) (2022년 12월 17일) | https://www.spectator.co.uk/article/u-turn-if-you-want-to-a-short-story-by-david-mitchell/ 온라인 읽기 |
5.4. 오페라 대본
* 클라스 데 프리(Klaas de Vries (composer)) 작곡, 전자 음악(electronics) 르네 위옐렌후트(René Uijlenhoet) 작곡, 국립 이동 오페라(Nationale Reisopera)의 "웨이크" 4막 오페라 (2010년 5월)
* 바비칸 극장(Barbican Theatre)에서 잉글리시 국립 오페라(English National Opera)를 위한 영화 오페라 "가라앉은 정원"(2013년 4월 12일)
5.5. 번역
David Mitchell영어의 작품은 여러 언어로 번역되어 국제적인 독자층을 확보하고 있다. 한국어 번역본도 다수 출간되어 국내 독자들에게 그의 작품 세계를 접할 기회를 제공한다.
소설
* 고스트written (1999)
* 넘버9 드림 (2001)
* 클라우드 아틀라스 (2004)
* 블랙 스완 그린 (2006)
* 제이콥 데 조에트의 천 가을 (2010)
* 본 클락스 (2014)
* 슬레이드 하우스 (2015)
* 유토피아 애비뉴 (2020)
중편 소설
* 나에게서 흘러나오는 시간 (2016)
번역 작품
* 왜 나는 뛸까: 자폐증의 침묵 속에서 들려오는 한 소년의 목소리 (2013) (히가시다 나오키 저)
* 일곱 번 넘어지고 여덟 번 일어서라 (2017) (히가시다 나오키 저)
* "지신과 여우" (2012) (미야자와 겐지 단편)
5.6. 영화 및 드라마 각본
David Mitchell영어은 영화 및 드라마 분야에서도 활동했다. 2014년 케이트 부시와 함께 라이브 공연 "새벽 전"에서 나인 웨이브(The Ninth Wave) 시퀀스 동안 두 개의 대화 장면을 공동 집필했다. 2018년에는 넷플릭스 드라마 센스8의 에피소드 "사랑은 모든 것을 정복한다"의 각본 작업에 참여했으며, 2021년에는 라나 워쇼스키, 알렉산다르 헤몬과 함께 영화 매트릭스: 리저렉션의 각본을 공동 집필했다.