초기 에스페란토
"오늘의AI위키"의 AI를 통해 더욱 풍부하고 폭넓은 지식 경험을 누리세요.
1. 개요
초기 에스페란토는 1878년부터 1887년까지 자멘호프가 개발한 에스페란토의 초기 형태를 지칭한다. 이 시기 동안 언어는 여러 번의 변화를 겪었으며, 1878년의 린그베 우니베르살라, 1879년의 신-유대어, 1881년의 링그보 우니베르살라 등 다양한 형태로 나타났다. 초기 에스페란토는 현대 에스페란토와 비교하여 문자, 문법, 어휘 등에서 차이를 보였으며, 자음 전환, 불규칙적인 강세, 축약된 어휘 등의 특징을 지녔다. 1887년 '제1서' 출판을 통해 언어가 정립되었으며, 이후 개혁 에스페란토 제안이 있었으나 부결되었다.
더 읽어볼만한 페이지
- 에스페란토의 역사 - L. L. 자멘호프
러시아 제국 출신 안과 의사 L. L. 자멘호프는 국제어 에스페란토를 창시하고 에스페란토 운동에 헌신하며 관련 저작물을 번역하는 데 몰두했다. - 에스페란토의 역사 - 프라하 선언
프라하 선언은 1996년 프라하에서 열린 세계 에스페란토 대회에서 채택된 문서로, 에스페란토를 통해 달성할 수 있는 민주주의, 다국적 교육 등 7가지 원칙을 제시한다. - 언어에 관한 - 네팔어
네팔어는 데바나가리 문자로 표기되며, 산스크리트어와 프라크리트어의 영향을 받았으며, 10세기에서 14세기 사이에 나타나, 20세기 이후 표준화 과정을 거쳐 현대 네팔어로 자리 잡았으며, 인도 내 네팔어 사용자들의 권익 신장에 기여했다. - 언어에 관한 - 슬로바키아어
슬로바키아어는 슬로바키아의 공용어이자 약 500만 명이 사용하는 서슬라브어군 언어로, 라틴 문자 기반의 고유한 문자를 사용하며 체코어와 유사하고 폴란드어 등 다른 슬라브어와도 연관성을 가진다.
초기 에스페란토 | |
---|---|
언어 정보 | |
이름 | 초기 에스페란토 |
원어 이름 | "" (링게 우니베르살라) "" (링보 우니베르살라) "" (프라-에스페란토) |
종류 | 인공어 |
어족 | 국제 보조어 |
문자 | 라틴 문자 |
창시자 | L. L. 자멘호프 |
창작 시기 | 1878년–1881년 |
사용 목적 | 국제 보조어 |
언어 코드 | |
Glottolog | 없음 |
2. 초기 형태
자멘호프가 1878년 19세 생일에 친구들에게 처음 공개한 린그베 우니베르살라(Lingwe Uniwersala)는 현대 에스페란토와 비교해 문자, 동사 활용, 명사 어미 등에서 차이를 보인다. 'W'는 'v'로 사용되었고, 구두점이 있는 문자(ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ)를 제외한 모든 현대 에스페란토 문자가 사용되었다. 알려진 동사 형태는 현재형 '-á', 명령형 '-ó', 부정사 '-are'이다.[3] 명사는 단수형에서 '-e', 복수형에서 '-es'로, 정관사는 단수형에서 'la', 복수형에서 'las'로 표시되었다.
현존하는 자료는 자멘호프가 작곡한 노래의 네 줄이 전부이며, 내용은 다음과 같다.
초기 에스페란토 | 현대 에스페란토 | 한국어 |
---|---|---|
Malamikete de las nacjes, Kadó, kadó, jam temp’ está; La tot’ homoze in familje Konunigare so debá.art | Malamikeco de la nacioj, Falu, falu, jam temp’ estas; La tuta homaro en familion Kununuigi sin devas.eo | 만국의 적대심이여, 파멸하라, 파멸하라, 때는 왔도다. 전 인류는 한 가족이 되어 단결하여야 하노라. |
1879년 자멘호프는 리트비쉬 기반의 통일된 이디시어 프로젝트에서 라틴 문자 사용을 제안했는데, 이것이 에스페란토 알파벳의 전신이다.[1] 1881년에는 문자 ''v''가 ''w''로 대체되고, 인칭과 수에 따른 동사 변화가 없어졌다. 명사 복수는 ''-es'' 대신 ''-oj''로, 명사 격은 현재의 두 개로 줄었다. 목적격 접미사는 ''-l''이었지만, 많은 경우 대명사에만 사용되었다.
2. 1. 1878년 린그베 우니베르살라 (Lingwe Uniwersala)
자멘호프가 19세 생일에 친구들에게 처음 공개한 형태로, "만국어(Lingwe Uniwersalaart)"라고 불렸다.[3] 1878년 12월 17일 (율리우스력 12월 5일), 자멘호프는 자신의 19번째 생일과 언어의 탄생을 기념하기 위해 이 프로젝트를 좋아했던 친구들과 함께 축하했다. 자멘호프는 어린 시절부터 서로 다른 국적의 사람들이 소통할 수 있도록 국제 보조어를 도입해야겠다는 생각을 했다. 그는 원래 간소화된 형태의 라틴어 또는 고대 그리스어를 부활시키고 싶어했지만, 나이가 들면서 이 목적을 위해서는 새로운 언어를 만드는 것이 더 낫다고 믿게 되었다. 10대 시절에 그는 자신의 언어 프로젝트가 대중에게 선보일 준비가 되었다고 생각할 때까지 이 프로젝트에 매달렸다.현대 에스페란토와 비교하여 문자, 동사 활용, 명사 어미 등에서 차이를 보인다. 'W'는 'v'로 사용되었고, 구두점이 있는 문자(ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ)를 제외한 모든 현대 에스페란토 문자가 사용되었다. 알려진 동사 형태는 현재형 '-á', 명령형 '-ó', 부정사 '-are'이다.[3] 명사는 단수형에서 '-e', 복수형에서 '-es'로 표시되었다. 정관사는 단수형에서 'la', 복수형에서 'las'였다. 대격은 없었던 것으로 보이며, 강세는 '-á'와 '-ó'로 표시된 경우를 제외하고 현대 에스페란토와 같았다.
현존하는 자료는 자멘호프가 작곡한 노래의 네 줄이 전부이다.
초기 에스페란토 | 현대 에스페란토 | 한국어 |
---|---|---|
Malamikete de las nacjes, Kadó, kadó, jam temp’ está; La tot’ homoze in familje Konunigare so debá.art | Malamikeco de la nacioj, Falu, falu, jam temp’ estas; La tuta homaro en familion Kununuigi sin devas.eo | 만국의 적대심이여, 파멸하라, 파멸하라, 때는 왔도다 전 인류는 한 가족이 되어 단결하여야 하노라. |
이 가운데 "jam temp’ estáeo"는 현대 에스페란토에서 관용구로 쓰인다. 이는 마치 라틴어 격언이나 한문 고사성어 따위와 유사하다. 게르만어족에서 온 오늘날의 fal-eo 대신 라틴어 cadōla에서 온 kad-eo를 썼던 것을 알 수 있다.
2. 2. 1879년 신-유대어 (Neo-Jewish language)
자멘호프가 리트비쉬 기반의 통일된 이디시어 프로젝트(novjuda lingvo|노브유다 링보eo, новоеврейска языка|노보예브레이스카 야지카ru "신-유대어")에서 라틴 문자 사용을 제안한 것이 에스페란토 알파벳의 전신이다.[1]자음 문자는 에 해당하는 문자가 없다는 점을 제외하면 현대 에스페란토의 자음 문자와 동일하다. 그러나 변음 부호는 첨예 악센트 부호이다: ''ć, h́, ś, ź'' (마지막 문자는 에스페란토의 ''ĵ''에 해당). 모음 문자는 ''ŭ''가 없다는 점을 제외하면 동일하다. 그 값은 리트비쉬어로 읽을 때 에스페란토와 유사하며, ''oŭ''가 추가되었다. 폴란드어로 읽을 때는 달랐다. 또한 슈와에 해당하는 문자 ''ě''가 있어, 자음 ''l''과 ''n'' 앞에서만 나타났고, 어떤 경우에는 ''e''로 대체되었다. 곡절 부호가 사용되었지만, 문자가 발음되지 않음을 나타낸다. 예를 들어 는 로 발음된다. 다음은 리트비쉬어와 폴란드어로 읽은 예시이다:[2]
신-유대어:
:
리트비쉬어 읽기:
:
폴란드어 읽기:
:
2. 3. 1881년 링그보 우니베르살라 (Lingvo universala)
자멘호프는 대학교에서 의학 공부를 마친 후 자신의 연구를 아버지에게 맡겼으나, 아버지는 이를 이해하지 못하고 불태워 버렸다.[4] 자멘호프는 1881년에 대학교에서 돌아와 이 사실을 알고 프로젝트를 다시 시작했다.[4]1881년 편지에 나타난 언어의 두 번째 단계는 현대 에스페란토와 비교했을 때 다음과 같은 차이점을 보인다.
- 문자 ''v''는 [v] 발음에 대해 ''w''를 대체했다.
- 인칭과 수에 따른 동사 변화가 없어졌다.
- 명사 복수는 ''-es'' 대신 ''-oj''였다.
- 명사 격은 현재의 두 개로 줄었다 (소유격 ''-es''는 오늘날 상관어에서 사용됨).
- 목적격 접미사는 ''-l''이었지만, 많은 경우 대명사에만 사용되었다.
다음은 1881년 편지의 일부이다.
나의 가장 친애하는 친구, 나의 무고한 펜이 결코 당신에게 폭군이 되지 않을 것입니다. 나는 당신의 백 통의 편지에서, 이런 종류의 통지가 당신의 형제의 마음을 어떻게 상처 입히는지 결론지을 수 있습니다. 나는 이미 당신을 그렇게 봅니다...eo
예시: 그 장미와 그 나이팅게일을 공주가 받아야 했다eo (이 장미와 이 나이팅게일을 공주가 받아야 했다eo) '공주는 이 장미와 이 나이팅게일을 받아야 했다'.
현대 에스페란토보다 슬라브어의 영향을 받은 철자법(''ĉ, ĝ, ĥ, ŝ, ĵ'' 대신 ''ć, dź, h́, ś, ź'')을 사용했고, 현재 및 과거 미완료 동사 형태는 여전히 마지막 강세를 받았다.[4]
- 현재 시제 ''-è'', 미완료 ''-à'', 과거 완료 ''-u'', 미래 ''-uj'', 조건 ''-as'', 명령법 ''-ò'' 및 부정사 ''-i''.
대명사는 명사 ''o''로 끝났지만(소유격의 경우 형용사 ''a''), '그'와 '그것'의 통합을 포함하여 다른 차이점도 있었다.
1881년 대명사 | 단수 | 복수 |
---|---|---|
1인칭 | mo | no |
2인칭 | to | vo |
3인칭 남성/중성 | ro | po |
3인칭 여성 | śo | |
3인칭 재귀 | so |
또한, 불특정 ''o'' '하나'가 있었다.
상관어는 유사했지만, 불특정 형태와 관계 형태(현대 ''i-'' 및 ''ki-''; 이들은 ''kv-'' 및 ''k-''에 해당했을 수 있음) 사이의 구분이 있었는지, 그리고 소유 형태가 알려지지 않았는지 명확하지 않다.
-o | -u | -a | -e | -al | -el | -am | -om | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ti- | fo | fu | fa | fi | fej | fe | fan | |
ki- / i- | kvo, | |||||||
ĉi- | ćio | ćiu | ćii | ćian | ||||
neni- | fio | fiu | fian |
초기 에스페란토는 현대 에스페란토와 비교하여 문법, 문자, 어휘 등 여러 면에서 차이를 보인다.
마지막 행은 ''fj-''로 발음되었을 것이다.
이 단계의 에스페란토어는 동사에 자음 음변이가 있었는데, 무성 자음은 어떤 것을 시도하는 것을 나타내고, 유성 자음은 성공을 나타냈다.[4] 예를 들어, aŭtieo 듣다 (for), aŭdieo 듣다; trofieo 찾다, trovieo 찾다; prufieo 주장하다 (a point), pruvieo 증명하다. 이 흔적은 pesieo '무게를 재다 (항목)'와 pezieo '무게를 재다 (무게를 갖다)'와 같은 몇 쌍의 단어에 남아 있다(그들의 파생어 pesiloeo '저울' & peziloeo '무게' 참조).[4]
3. 특징
자멘호프는 어린 시절부터 서로 다른 국적의 사람들이 소통할 수 있는 국제 보조어를 만들고자 했다. 그는 간소화된 라틴어나 고대 그리스어를 부활시키려 했으나, 새로운 언어를 만드는 것이 더 낫다고 판단했다. 1878년 12월 17일, 자멘호프는 19번째 생일과 언어의 탄생을 기념하며 친구들과 함께 자신이 만든 언어 Lingwe Uniwersalaart(만국어)를 발표했다.[3]
1878년 단계의 언어는 자멘호프가 작곡한 초기 노래의 네 줄만이 남아있다.
Malamikete de las nacjes, Kadó, kadó, jam temp' está; La tot' homoze in familje Konunigare so debá.art
이는 현대 에스페란토로 다음과 같이 번역된다.
Malamikeco de la nacioj, Falu, falu, jam temp' estas; La tuta homaro en familion Unuiĝi [= kununuigi sin] devas.eo
Jam temp' estáeo는 이 노래를 언급하며 현대 에스페란토에서 관용구로 남아 있다.
자멘호프는 대학교 재학 중 자신의 연구를 아버지에게 맡겼으나, 아버지는 아들의 생각을 이해하지 못하고 원고를 불태웠다. 자멘호프는 1881년에 이 사실을 알고 프로젝트를 다시 시작했다.[3]
1881년 편지에 나타난 언어의 두 번째 단계는 다음과 같다.
나의 가장 친애하는 친구, 나의 무고한 펜이 결코 당신에게 폭군이 되지 않을 것입니다. 나는 당신의 백 통의 편지에서, 이런 종류의 통지가 당신의 형제의 마음을 어떻게 상처 입히는지 결론지을 수 있습니다. 나는 이미 당신을 그렇게 봅니다...eo
이는 현대 에스페란토와 비교하면 다음과 같은 차이점이 있다.
현대 에스페란토와 비교하여 정자법은 슬라브어적 특성이 강했으며(''ĉ, ĝ, ĥ, ŝ, ĵ'' 대신 ''ć, dź, h́, ś, ź''), 현재 및 과거 미완료 동사 형태는 여전히 마지막 강세를 받았다.[3]
1881년 단계의 상관어는 다음과 같다.
-o | -u | -a | -e | -al | -el | -am | -om | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ti- | fo | fu | fa | fi | fej | fe | fan | |
ki- / i- | kvo, ko | kvu, ku | kva | kve, ke | kvan, kan | kom | ||
ĉi- | ćio | ćiu | ćii | ćian | ||||
neni- | fio | fiu | fian |
마지막 행은 ''fj-''로 발음되었을 것으로 추정된다.[3]
3. 1. 문자
초기 에스페란토는 폴란드어 알파벳의 ć, dź, h́, ś, ź와 같은 글자를 사용했다.[6] 현대 에스페란토 알파벳에서는 이 글자들이 곡절 부호를 쓴 ĉ, ĝ, ĥ, ŝ, ĵ로 대체되었다.[6]초기 에스페란토 | ć | dź | h́ | ś | ź |
---|---|---|---|---|---|
현대 에스페란토 | ĉ | ĝ | ĥ | ŝ | ĵ |
1878년 원고에는 현대 에스페란토의 v 대신 w를 썼지만, 1881년 원고에는 이미 오늘날과 같은 v로 바뀌었다. 초기 에스페란토는 현대 에스페란토와 달리 강세가 불규칙적이었으므로 동사 활용에 à, è, ó 등 발음 구별 기호를 붙여 강세를 표기했는데, 이는 이탈리아어나 스페인어와 유사하다.
자멘호프가 제안한 리트비쉬 기반의 통일된 이디시어 프로젝트에서 사용한 라틴 문자가 에스페란토 알파벳의 전신이라고 할 수 있다.[1]
현재 에스페란토가 되는 과정에서 폴란드어에서 유래한 문자는 고유한 곡절 부호가 붙은 문자로 변경되었다.
- ć → ĉ
- dź → ĝ
- h́ → ĥ
- ś → ŝ
- ź → ĵ
3. 2. 문법
초기 에스페란토는 현대 에스페란토와 비교하여 동사 활용 어미, 명사 어미, 대격 표기 등에서 차이를 보인다.동사의 경우, 활용에 따라 강세가 바뀌었다. 반면 현대 에스페란토에서는 무조건 낱말의 끝에서 두 번째 음절에 강세를 둔다. 초기 에스페란토의 활용 어미는 현대 에스페란토의 어미와 조금씩 달랐다.[7]
어미 | 현대 에스페란토 (1887) | 초기 에스페란토 (1881) | 초기 에스페란토 (1878) |
---|---|---|---|
형용사 | -a | -a | -a |
단수 명사 | -o | -o | -e |
복수 명사 | -oj | -oj | -es |
목적격 명사 | -n, -jn | -l | (없음) |
동사 (부정사) | -i | -i | -are |
동사 (현재형) | -as | -é | -á |
동사 (과거형) | -is | -á (미완료) -u (완료) | - |
동사 (미래형) | -os | -uj | - |
동사 (명령형) | -u | -ó | -ó |
동사 (가정법) | -us | -as | - |
현재분사 | -anta | -enta | - |
과거분사 | -inta | -aga | - |
미래분사 | -onta | (없음) | - |
현재분사 수동태 | -ata | -ita | - |
과거분사 수동태 | -ita | -assa | - |
미래분사 수동태 | -ota | (없음) | - |
목적격은 오늘날의 -neo 대신 -leo을 쓰거나 아예 생략하기도 했다.
또한, 초기 에스페란토는 일종의 자음 전환(consonant mutation)을 보였다. 이에 따라, 유성음은 어떤 행위의 시도를, 무성음은 어떤 행위의 성공을 나타낸다.[8]
- aŭti|아우티eo (들으려 하다) ↔ aŭdi|아우디eo (들리다) (현대 에스페란토: aŭskulti|아우수쿨티eo / aŭdi|아우디eo)
- trofi|트로피eo (찾으려 하다) ↔ trovi|트로비eo ((성공적으로) 찾다) (현대 에스페란토: serĉi|세르치eo / trovi|트로비eo)
- prufi|프루피eo (논쟁하다) ↔ pruvi|프루비eo (증명하다) (현대 에스페란토: argumenti|아르구멘티eo / pruvi|프루비eo)
현대 에스페란토에는 이러한 구조는 거의 사라졌지만, pesi|페시eo (무게를 달다) / pezi|페지eo (무겁다) 등이 남아 있다.
1881년 단계의 에스페란토어는 동사에 자음 음변이가 있었는데, 무성 자음은 어떤 것을 시도하는 것을 나타내고, 유성 자음은 성공을 나타냈다. 예를 들어, aŭti|아우티eo (듣다), aŭdi|아우디eo (듣다); trofi|트로피eo (찾다), trovi|트로비eo (찾다); prufi|프루피eo (주장하다), pruvi|프루비eo (증명하다)와 같은 형태이다. 이러한 흔적은 pesi|페시eo '무게를 재다 (항목)'와 pezi|페지eo '무게를 재다 (무게를 갖다)'와 같은 몇 쌍의 단어에 남아 있다.[4]
부정사 | -e|-에eo 또는 -i|-이eo (-i) |
---|---|
현재형 | -é|-에eo (-as) |
과거형 | -u|-우eo (-is) |
미래형 | -uj|-우이eo (-os) |
명령형 | -ó|-오eo (-u) |
가정형 | -á|-아eo (-us) |
3. 3. 어휘
초기 에스페란토는 현대 에스페란토와 비교하여 대명사, 관계사, 기본 어휘 등에서 차이를 보인다. 볼라퓌크의 영향을 받아, 일부 어휘가 축약된 형태로 나타난다.초기 에스페란토의 대명사는 다음과 같다.
초기 에스페란토 | 현대 에스페란토 |
---|---|
mo | mi |
no | ni |
to | ci |
vo | vi |
ro/ĝieo | li/ĝieo |
śo | ŝi |
il | ili |
o | oni |
so | si |
초기 에스페란토의 관계사는 다음과 같다.
초기 에스페란토 | 현대 에스페란토 |
---|---|
f- | ti- |
kv- | i- |
k- | k- |
ći- | ĉi- |
fi- | neni- |
-o | -o |
-u | -u |
-a | -a |
-i | -e |
-ej | -al |
-e | -el |
-an | -am |
-om | -om |
즉 이들을 조합하여 fueo (오늘날 tiueo), kvaeo (오늘날 iaeo) 등을 만든다.
다른 어휘는 다음과 같다.
현대 에스페란토 | 초기 에스페란토 |
---|---|
amiko | miko |
aromo | romo |
demandi | mandi |
eleganta | luga |
ekstrema | trema |
facila | fala |
fali | kadi |
kolekti | keli |
koro | kordo |
infano | fano |
respondi | pondi |
sinagogo | engo |
trankvila | kvila |
이들 중 상당수는 현대 에스페란토에 비해 축약된 것을 알 수 있다. 이는 볼라퓌크의 영향이다. 볼라퓌크는 원어(原語)의 낱말을 단음절의 간단한 어간으로 축소하는 경향이 있는데, 1881년의 원고부터 비슷한 성향이 등장한다.[9] 이에 대하여 가스통 바랭기앵은 다음과 같이 적었다.[9]
: 우리는 세밀한 분석을 통해, 1881년의 에스페란토에는 젊은 자멘호프가 민족어 어근의 단음절화가 특징적인 1879년에 등장한 볼라퓌크로부터 막대한 영향을 받았다는 결론을 내린다. 그러나 슐라이어(Schleyerde)의 언어를 웃음거리로 만든 어근의 지나친 왜곡을 피하여야 한다는 사실을 자멘호프는 지각했다. 예를 들어, 라틴어 "animalla"을 "nimvo"으로, 프랑스어 "compliment프랑스어"을 "plimvo"으로, 영어 "knowledge영어"를 "nolvo"로, 프랑스어 "ciel프랑스어"을 "sülvo"로 바꾸는 식이다. 대신, 자멘호프는 빈번한 낱말만 이러한 취급을 하고, 진짜 국제적인 낱말은 그대로 남겨 두었다.
4. 현대 에스페란토로의 변화 (1887년)
자멘호프는 수년간 에스페란토를 다듬었다. 주로 다른 언어의 문학과 시를 번역하면서 개선이 이루어졌다. 동사 활용형에서 마지막 모음에 오던 강세가 사라지고, 항상 뒤에서 두 번째 모음에 강세를 두는 방식으로 바뀌었다. 명사의 복수형에 사용되던 '-s'는 동사의 시제를 나타내는 표지로 바뀌었고, 출판 직전까지 미완료형 '-es'가 유지되었다. 슬라브어에서 영향을 받은 윗점은 민족주의적 색채를 피하기 위해 캐럿으로 변경되었고, 새로운 문자 'ĵ, ĝ'(과거의 'ź, dź')는 로망스어 및 게르만어 어휘의 형태를 보존하는데 기여했다.[5]
1887년, 자멘호프는 오늘날 우리가 아는 에스페란토를 담은 Unua Libro|우누아 리브로eo(''첫 번째 책'')를 출판하면서 언어 수정 작업을 완료했다. 그는 이후 니콜라이 보롭코에게 보낸 편지에서 "1878년에 이미 언어가 완전히 준비된 것처럼 보였지만, 6년 동안 언어를 완벽하게 하고 시험하기 위해 노력했습니다."라고 밝혔다.[5]
5. 1894년 자멘호프의 제안
1894년까지, 에스페란토를 변경하려는 여러 제안들이 나타났다. 자멘호프는 이러한 제안들을 에스페란토에 통합하라는 압력을 받았고, 이에 대응하여 1893년에 마지못해 개혁 에스페란토를 제시하였다. 에스페란토 연맹 회원들을 대상으로 투표가 실시되었고, 여기에는 ''라 에스페란티스토'' 구독자 전체가 포함되었는데, 제안은 60% 반대, 5% 찬성으로 부결되었으며, 추가로 35%는 다른 개혁을 원했다.[1]
6. 예문
자멘호프가 1878년 19세 생일 파티에서 친구들과 함께 부른 노래 가사와 1881년에 작성된 편지의 내용은 초기 에스페란토와 현대 에스페란토를 비교할 수 있는 자료를 제공한다.
초기 에스페란토 | 현대 에스페란토 | 한국어 |
---|---|---|
lang=eo | | lang=eo | |
이 중 "jam temp’ estáeo"는 현대 에스페란토에서 관용구로 쓰인다. 이는 마치 라틴어 격언이나 한문 고사성어와 유사하다. 게르만어족에서 온 오늘날의 fal-eo 대신 라틴어 cadōla에서 온 kad-eo를 썼던 것을 알 수 있다.[1]
초기 에스페란토 | 현대 에스페란토 | 한국어 |
---|---|---|
lang=eo | | lang=eo | |
1881년 초기 에스페란토는 다음과 같은 특징을 보였다.
- 문자 ''v''는 [v] 발음에 대해 ''w''를 대체했다.[4]
- 인칭과 수에 대한 동사 변화가 없어졌다.[4]
- 명사 복수는 ''-es'' 대신 ''-oj''였다.[4]
- 명사 격은 현재의 두 개로 줄어들었다(소유격 ''-es''는 상관어에서 사용).[4]
- 목적격 접미사는 ''-l''이었지만, 대명사에 주로 사용되었다.[4]
- 정자법은 슬라브어적 특성(''ĉ, ĝ, ĥ, ŝ, ĵ'' 대신 ''ć, dź, h́, ś, ź'')을 보였다.[4]
- 현재 및 과거 미완료 동사 형태는 마지막 강세를 받았다.[4]
- 동사에 자음 음변이가 존재했다. 무성 자음은 시도, 유성 자음은 성공을 나타냈다.[4]
참조
[1]
웹사이트
Provo de Gramatiko de Novjuda Lingvo
http://www.autodidac[...]
1879
[2]
문서
P. 3
[3]
문서
Zamenhof appears to have not distinguished acute and grave accents in his orthography (Kiselman 2010:53).
[4]
문서
Kiselman (2010:64–65)
[5]
서적
Leteroj de L. L. Zamenhof. Prezentado k[aj] komentado de Prof. G. Waringhien. I, 1901–1906
Sennacieca Asocio Tutmonda
[6]
문서
Kiselman, §6.2 Skribo, 53쪽.
[7]
문서
Kiselman §17 "Diakronaj Tabeloj" (99쪽).
[8]
문서
Kiselman 64~65쪽
[9]
문서
Gaston Waringhien, Lingvo kaj Vivo
본 사이트는 AI가 위키백과와 뉴스 기사,정부 간행물,학술 논문등을 바탕으로 정보를 가공하여 제공하는 백과사전형 서비스입니다.
모든 문서는 AI에 의해 자동 생성되며, CC BY-SA 4.0 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다.
하지만, 위키백과나 뉴스 기사 자체에 오류, 부정확한 정보, 또는 가짜 뉴스가 포함될 수 있으며, AI는 이러한 내용을 완벽하게 걸러내지 못할 수 있습니다.
따라서 제공되는 정보에 일부 오류나 편향이 있을 수 있으므로, 중요한 정보는 반드시 다른 출처를 통해 교차 검증하시기 바랍니다.
문의하기 : help@durumis.com